6
1
Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the
end of the hose down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full
on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush
water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not overtighten.
Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y
asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el
fregadero. Gire la manija de la llave/grifo (2) a la posición
completamente abierta en la posición mixta. Abra los suministros del
agua caliente y de la fría (3) y deje correr el agua por las líneas por
un minuto.
IMPORTANTE: Esto limpia los escombros que pudieran dañar las
partes internas.
Examine si hay filtraciones en todas las conexiones según señaladas
con las flechas. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir du bec et maintenez
son extrémité dans l'évier. Tournez la poignée (2) du robinet pour
l'amener en position de plein mélange. Rétablissez l'alimentation en
eau chaude et en eau froide (3), puis laissez coulez l'eau une minute
pour évacuer les saletés.
IMPORTANT – Cette opération sert à évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par
les flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de
trop serrer.
2
3
8
7
1
3
14"
(356 mm)
Min.
Thread the hose nut (1) into the wand assembly hand tight.
Attach zinc weight (2) to hose assembly a minimum of 14" (356 mm)
below the connection to valve.
To switch wand from stream to spray mode, simply twist wand
base (3). Note: Operation of sprayer diverter is rotational and could
loosen docking of wand if rotated counterclockwise in nest. If
switching from stream to spray while the wand is nested, rotate
wand base clockwise.
Enrosque a mano la tuerca de la manguera dentro (1) del ensamble
de la cabeza del rociador. Conecte el peso de cinc (2) al ensamble
de la manguera a un minimo de 14" (356 mm) debajo de la conexión.
Para cambiar el modo del flujo de agua de chorro a rociador,
sencillamente gire la base de la manija (3). Nota: El funcionamiento
del desviador para el rociador es rotacional y pudiera aflojar el
refuerzo contra la presión de la manga si se gira en dirección opu-
esta a las de las manecillas del reloj dentro de la cavidad. Si cambia
de chorro a rociador mientras que la manija yace en su cavidad, gire
la base de la manija en el sentido de las manecillas del reloj.
Vissez le raccord du tuyau souple (1) à la main sur celui du
bec-douchette. Fixez la masselotte en zinc (2) au tuyau souple à au
moins 14 po (356 mm) sous le point de raccordement au robinet.
Pour passer du jet continu au mode pulvérisation, tournez
simplement la base de la poignée (3). Note : L'inverseur du
pulvérisateur est actionné par rotation. La poignée du bec peut se
desserrer sous l'effet d'une rotation dans le sens antihoraire dans
le logement. Pour passer du jet continu au mode pulvérisation alors
que la poignée est dans son logement, tournez la base de la
poignée dans le sens horaire.
2
44954 Rev. A