QUICK INSTALLATION GUIDE
RIFERIRSI AL MANUALE PER IL DETTAGLIO DEI CABLAGGI E RICORDARSI DI:
Verificare che i settaggi dell'Elemento Attivo (automatico/manuale, controllo relè esterni, ecc.) corrispondano a quelli voluti! Tale operazione va compiuta prima dell'accensione, altrimenti il sistema non funziona!
Per un corretto funzionamento della barriera SAFEGATE (solo per modelli SMP/SMPO con richiesta lampada selezionata via software) è necessario collegare una lampada di segnalazione Muting Attivo.
PLEASE REFER TO THE TECHNICAL MANUAL FOR THE DETAILS OF WIRING. REMEMBER TO:
Verify that the setting of both the Active Element (automatic / manual restart, external relay monitoring) match your installation requirements. This operation has to be performed before power up, otherwise the system will not work!
For a SAFEGATE light curtain (only for SMP/SMPO models with lamp request selected via software) correct operation the muting lamp must be connected.
SE REFERER A LE MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR LE DETAIL DES CABLAGES ET NE PAS OUBLIER DE :
Vérifier si les configurations du Élément actif (automatique/manuel, contrôle relais externes, etc.) correspondent à celles qui sont préconisées. Cette opération doit être exécutée avant la mise en marche, autrement le système ne peut pas fonctionner !
Pour un fonctionnement correct de la barrière SAFEGATE (Uniquement pour les modèles SMP / SMPO avec demande lampe sélectionné via le logiciel) il faut raccorder une lampe de signalisation Muting Actif.
EINZELHEITEN ZUR VERKABELUNG ENTNEHMEN SIE BITTE DEM INSTRUKTIONSANLEITUNG. DENKEN SIE DARAN:
Stellen Sie sicher, dass die Aktives Element (automatisch/manuell, externe Relais-Kontrolle, etc.) mit den beabsichtigten übereinstimmen! Dieser Vorgang muss vor dem Einschalten durchgeführt werden, da das System sonst nicht funktioniert!
Für eine korrekte Funktionsweise der Lichtschranke SAFEGATE (Nur für SMP/SMPO Modelle mit Lampe Anforderung durch Software ausgewählt) muss eine Signalleuchte Muting Aktiv angeschlossen werden.
CONSULTAR EL DETALLE DEL CABLEADO EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECORDAR QUE HACE FALTA:
¡Comprobar que las configuraciones del Elemento activo (automático/manual, control relés externos, etc.) correspondan a las deseadas! Esta operación se debe llevar a cabo antes del encendido;
¡de lo contrario, el sistema no funciona!
Para que la barrera SAFEGATE (Sólo para los modelos SMP / SMPO con solicitud lámpara seleccionada a través del software) funcione correctamente, es necesario conectar una luz de indicación de Muting Activo.
C) OPTICAL ALIGNMENT - ALLINEAMENTO OTTICO - ALIGNEMENT OPTIQUE - OPTISCHE AUSRICHTUNG - ALINEAMIENTO ÓPTICO - OPTISCHE UITLIJNING
Posizionare l'asse ottico del primo e dell'ultimo raggio dell'Specchio sullo stesso asse di quello dei corrispondenti raggi sul Elemento Attivo.
Muovere lo specchio per trovare l'area entro la quale il led verde sul Elemento Attivo rimane acceso, quindi posizionare il primo raggio dello specchio (quello vicino ai led di segnalazione) al centro di quest'area.
Usando questo raggio come perno, con piccoli spostamenti laterali dell'estremità opposta portarsi nella condizione di area controllata libera che, in questa situazione, sarà indicata dall'accensione del led verde sul Elemento Attivo.
Se il LED COM diventa blu il segnale ricevuto è debole. Serrare stabilmente l'Specchio e il Elemento Attivo.
Position the optical axis of the first and last beam of the Mirror on the same axis as that of the corresponding beams on the Active Element.
Move the Mirror in order to find the area within which the green LED on the Active Element stays on, then position the first beam of the Mirror (the one close to the indicator LEDs) in the centre of this area.
Using this beam as a pivot, effect small sideways movements of the opposite end to move to the protected area clear condition. The green LED on the Active Element will indicate this condition.
If the COM LED turns blue, the received signal is weak. Lock the Mirror and Active Element in place.
Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau du miroir en coïncidence avec les axes des faisceaux correspondants du Élément actif.
Déplacer le miroir pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du Élément actif reste allumée et positionner le premier faisceau de le miroir (celui le plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone.
En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et avec faibles déplacements latéraux à l'extrémité opposée, rechercher la condition de zone contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le Élément actif.
Si la DEL COM devient bleue, le signal reçu est faible. Fixer solidement le miroir et le Élément actif.
Eine optimale Ausrichtung erreicht man, indem man die optischen Achsen des ersten und des letzten Strahls des Spiegels mit den entsprechenden Strahlenachsen des Empfängers in Übereinstimmung bringt.
Den Spiegel bewegen, um den Bereich zu finden, in dem die grüne LED am Aktives Element"AN" bleibt. Dann den ersten Strahl des Spiegels (in der Nähe der LED-Anzeige) in die Mitte dieses Bereichs bringen.
Diesen Strahl nun als gedachten Fixpunkt benutzen und durch kleine Seitwärtsbewegungen des anderen Endes den Zustand "Schutzzone frei" ermitteln, was durch Aufleuchten der grünen LED am Aktives Elementangezeigt wird. Wiederum die
mittlere Position zwischen den beiden Grenzlagen einstellen. Wenn die COM-LED blau leuchtet, das empfangene Signal schwach ist. Spiegel und Aktives Elementfestschrauben.
Posicionar el eje óptico del primero y del último rayo del Espejo en el mismo eje que corresponde a los rayos del Elemento activo. Mover el Espejo para encontrar el área dentro de la cual el LED verde del Elemento activo permanece
encendido, después posicionar el primer rayo del Espejo (el cercano al LED de señalización) al centro de ésta área. Utilizando este rayo como eje, con pequeños desplazamientos laterales del extremo opuesto colocarse en la situación de área
controlada libre que, enesta situación, estará indicada por el encendido del LED verde en el Elemento activo. Si el LED COM se ilumina en azul, la señal recibida es débil. Fijar establemente el Espejo y el Elemento activo.
D) POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE ELEMENTI SENSORI - POSITIONING AND ADJUSTMENT OF SENSOR ELEMENTS - POSITIONNEMENT ET REGLAGE ELEMENTS CAPTEURS -
POSITIONIEREN UND EINREGELN SENSORELEMENTEN - UBICACIÓN Y REGULACIÓN ELEMENTOS SENSORES - (ACCESSORIES).
Le applicazionI più comuni utilizzando modelli SAFEGATE (e sensori di muting esterni) sono descritte approfonditamente nel manuale tecnico contenuto nel CD-ROM allegato (se disponibile). Seguire le indicazioni della Normativa IEC TS 62046
allo scopo di effettuare una corretta installazione dei sensori esterni.
The most common applications using SAFEGATE models (and external muting sensors) are described in detail in the technical handbook provided in the attached CD-ROM (when available). Follow the recommendations of IEC TS 62046 to
ensure correct installation of external sensors.
Les applications les plus communes utilisant des modèles SAFEGATE (et des capteurs de muting externes) sont décrites de manière plus approfondie dans le manuel technique contenu dans le CD-ROM ci-joint (quand disponible). Suivre les
indications de la Réglementation IEC TS 62046 en vue d'effectuer une installation correcte des capteurs externes.
Die geläufigsten Anwendungen unter Verwendung der Modelle SAFEGATE (und externer Muting-Sensoren) sind ausführlich in der technischen Anleitung auf der beiliegenden CD-ROM beschrieben (wenn verfügbar). Für eine korrekte Installation
der externen Sensoren folgen Sie bitte den Angaben der Vorschrift IEC TS 62046.
Las aplicaciones más comunes donde se utilizan los modelos SAFEGATE (y sensores de muting externos) se describen detalladamente en el manual técnico contenido en el CD-ROM adjunto (cuando esté disponible). Seguir las indicaciones de
la Norma IEC TS 62046 para llevar a cabo una correcta instalación de los sensores externos.
Per installare e utilizzare correttamente e sicuramente la barriera fotoelettrica, è NECESSARIO consultare il manuale contenuto nel CD allegato (se disponibile).
To guarantee a correct and safe installation and operation of the light curtain, it is NECESSARY to consult the user manual contained in the annexed CD (when available).
Pour installer et utiliser correctement et en sécurité la barrière photoélectrique, il est NECESSAIRE de consulter le manuel d'instruction qui est contenu sur le CD ci-joint (quand disponible).
Zur richtigen und sicheren Installation und Anwendung der Lichtschranke, die Instruktionsanleitung auf der CD MÜSSEN gelesen werden (wenn verfügbar).
Para instalar y utilizar correctamente y con seguridad la barrera fotoeléctrica, SE DEBE consultar el manual de instrucciones presente en el CD adjunto (cuando esté disponible).
R
R S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Internet: www.reersafety.com - e-mail:
EE
SAFEGATE TRX
8549151 02 - Rev.1
info@reer.it
2/4