Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Page Seite Informations concernant la locomotive réelle Informationen zum Vorbild Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Fonction Funktionen Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Paramètre / Registre Parameter / Register Accessoires complémentaires Ergänzendes Zubehör Entretien et maintien Wartung und Instandhaltung Pièces de rechange Ersatzteile Table of Contents:...
Página 3
Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indholdsfortegnelse: Indice del contenuto: Side Page Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Funzionamento Funktion...
Reichsbahn und eine Lokomotive verblieb in Österreich. Like many other classes, the class 64 also acquired a nickname. Wie viele andere Baureihen bekam die BR 64 auch einen Spitz- A modern lady‘s hairstyle of the time (bobbed hair) was the in- namen.
Oostenrijk. 64. 278 machines arrivèrent à la Bundesbahn, 115 à la Deutsche Zoals vele andere series kreeg ook de BR 64 een bijnaam. Een Reichsbahn et une locomotive se retrouva en Autriche. toenmaals modern dameskapsel stond model voor de forse, ge- Comme de nombreuses autres séries, la BR 64 fut elle aussi gra-...
220 V bzw. 110 V einsetzen. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig • Name ab Werk: BR 64 241 DRG versorgt werden. • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der •...
220 volts or 110 volts. • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • This locomotive must never be supplied with power from • Name set at the factory: BR 64 241 DRG more than one transformer. • Adjustable acceleration (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke Generator 1) Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 8 Function f2 Function f2 Sound effect: whistle blast...
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une • Nom encodée en usine : BR 64 241 DRG seule source de courant. • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée 1) Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 8 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet...
220 V dan wel 110 V gebruiken. • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Naam af de fabriek: BR 64 241 DRG gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. de red de 220 V o bien 110 V. • Nombre de fábrica: BR 64 241 DRG • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que • Arranque lento variable (ABV).
• Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per • Nome de fabbrica: BR 64 241 DRG una tensione di rete di 220 V o 110 V. • Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno 1) Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 8 Funzione f2 Funzione f2...
Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. 110 V - eller tvärt om. • Namn från tillverkaren: BR 64 241 DRG • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. netspænding på 220 V eller 110 V. • Navn ab fabrik: BR 64 241 DRG • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad • Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270...
Página 24
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. •...
Página 25
Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Prototypical brake hoses for installation on locomotive How to install the cylinder rot protector Attelage les boyaux de frein à fixer Insérer le tube de protection de la lige de piston Opsteekbare voorbeeld-remslangen Beschermbuis cilinderstang plaatsen Réplica del enganche real mangueras Colocar el tubo protector de la biela Gancio manichette del freno al prototipo da innestare...
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Página 27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 28
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 29
Gehäuse aufsetzen Put the body back on Mettre le boîtier en place Huis plaatsen Poner la carcasa Montare la sovrastruttura Sätt på kåpan Huset (overdel) sættes på ...
Página 30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
Página 31
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Trix Smøring efter ca.
Página 32
Kupplung tauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.