Página 2
Lokomotive verblieb in Österreich. Like many other classes, the class 64 also acquired a nickname. Wie viele andere Baureihen bekam die BR 64 auch einen A modern lady‘s hairstyle of the time (bobbed hair) was the Spitznamen. Eine damalige, moderne Damenfrisur stand Pate inspiration for this sturdy, compact locomotive.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld BR 64 – « Bubikopf » : bonne à (presque) tout faire. BR 64 - Bubikopf als Meisje voor (bijna) alles. Entre 1928 et 1940, de nombreux fabricants de locomotives Tussen 1928 en 1940 droegen veel gerenommeerde locomo- allemands de renom participèrent à...
Sicherheitshinweise Funktion • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Mögliche Betriebssysteme: (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Märklin Digital, Märklin Systems. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen •...
Página 5
central Schaltbare Funktionen systems station 60212 STOP mobile station Spitzensignal an 1) function + off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator 2) Taste 7 Taste f1 Betriebsgeräusch — Taste 8 Taste f2 Geräusch: Pfeife lang — Taste 4 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Geräusch: Luftpumpe —...
Página 6
Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an operating system • Possible operating systems: designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Märklin Digital, Märklin Systems. Use only transformers rated for your local hosehold power.
Página 7
Controllable Functions central systems station 60212 STOP mobile station Headlights on 1) function + off Headlight button Button f0 Smoke Generator 2) Button 7 Button f1 Sound effect: Operating sounds — Button 8 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 Button f3 —...
Página 8
Remarques importantes sur la sécurité Fonction • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Systèmes d’exploitation possibles: système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 9
Fonctions commutables systems central station 60212 STOP mobile station Fanal marche 1) function + off Touche éclairage Touche f0 Générateur de fumée 2) marche Touche 7 Touche f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Touche 8 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive —...
Página 10
Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem • Mogelijke bedrijfssystemen: (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. Märklin Digital, Märklin Systems. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de •...
Página 11
Schakelbare functies systems central station 60212 STOP mobile station Frontverlichting aan1) function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator 2) Toets 7 Toets f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Toets 8 Toets f2 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Geluid: luchtpomp —...
Página 12
Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). •...
Página 13
Funciones posibles systems central station 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido1) function + off Tecla de luz Tecla f0 Generador de humo 2) encendido Tecla 7 Tecla f1 Ruido: ruido de explotación — Tecla 8 Tecla f2 Ruido del silbido —...
Página 14
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste- • Possibili sistemi di funzionamento: ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 15
Funzioni commutabili central systems station 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa accesa1) function + off Tasto illuminazione Tasto f0 Apparato fumogeno 2) accesa Tasto 7 Tasto f1 Rumore: rumori di esercizio — Tasto 8 Tasto f2 Rumore: Fischio — Tasto 4 Tasto f3 —...
Página 16
Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. Använd endast transformatorer som är avsedda för den •...
Página 17
Kopplingsbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare till 1) function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats 2) till Knapp 7 Knapp f1 Ljud: Trafikljud — Knapp 8 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 — Knapp 2 Knapp f4 Ljud: Luftpump...
Página 18
Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. •...
Página 19
Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontbelysning til 1) function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator 2) Knap 7 Knap f1 Lyd: Driftslyd — Knap 8 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Lyd: Luftpumpe —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Seule 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen la loco à modifier peut se trouver sur la voie. de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltanto la debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Kun det Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. lokomotiv, der skal ændres, er på...
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Waarde • Valor • Valore • Registro • Registro • Värde • Værdi Register •...
Página 27
Schleifer auswechseln Haftreifen auswechseln Changing the pickup shoe Changing traction tires Changer le frotteur Changer les bandages d’adhérence Vervangen van het sleepcontact Antislipbanden vervangen Cambio del patín toma-corriente Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del pattino Sostituzione delle cerchiature di aderenza Byt släpsko Slirskydd byts Udskiftning af slæbesko...
Página 28
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 29
Gehäuse aufsetzen Put the body back on Mettre le boîtier en place Huis plaatsen Poner la carcasa Montare la sovrastruttura Sätt på kåpan Huset (overdel) sættes på ...
Página 30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen) Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
Página 31
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Kupplung tauschen Lubrication after approximately 40 hours of operation Changing couplers Graissage après environ 40 heures de marche Remplacer les attelages Smering na ca. 40 bedrijfsuren Koppeling verwisselen Engrase a las 40 horas de funcionamiento Cambiar el enganche Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Sostiure il gancio...
Página 32
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270...
Página 33
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. gefüllt sein. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el •...
Página 36
Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Prototypical brake houses for installation on locomotive Insérer le tube de protection de la lige de piston Attelage les boyaux de frein à fixer Beschermbuis cilinderstang plaatsen Opsteekbare voorbeeld-remslangen Colocar el tubo protector de la biela Réplica del enganche real mangueras Installazione del tubetto di protezione per...