Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Gentle
Pro
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zimmer Gentle Pro

  • Página 1 Instrucciones de uso Gentle...
  • Página 3: Frontal Del Aparato

    Figuras Frontal del aparato Figura 1: Frontal del aparato Regulador giratorio Pieza de mano...
  • Página 4: Lado Posterior Del Aparato

    Figuras Lado posterior del aparato Figura 2: Lado posterior del aparato Interruptores/ 1 Conector hembra para el cable de red terminales de conexión 2 Fusible de red 3 Placa de identificación 4 Conector hembra para el interruptor de pedal Figura 3: Lado posterior del aparato Interruptores/ 1 Conector hembra para la pieza de mano terminales de...
  • Página 5: Indicaciones Y Pantallas

    Figuras Indicaciones y pantallas Figura 4: Pantalla de inicio Configuración Protocolos: activación directa de la pantalla de aplicación Figura 5: Pantalla de tratamiento Energía del impulso (se ajusta con el regulador giratorio) Frecuencia (se ajusta con el regulador giratorio) Símbolo de interruptor de pedal (pisar el interruptor de pedal para iniciar el tratamiento) Menú...
  • Página 6 Figuras Indicaciones y pantallas Figura 6: Pantalla de mantenimiento Información sobre el reconocimiento de la pieza de mano Interruptor de pedal Llenar/vaciar el depósito de la refrigeración por agua Prueba pieza manual Común Símbolo de mantenimiento...
  • Página 7: Accesorios

    Figuras Accesorios Figura 7: Pieza de mano Figura 8: Aplicador Figura 9: Capuchón de silicona Figura 10: Embudo de llenado con tubo...
  • Página 8: Descripción De Los Símbolos

    Descripción de los símbolos En las instrucciones de uso, este símbolo indica "Peligro". En las instrucciones de uso, este símbolo indica "Atención" a posibles daños ¡Atención materiales Pieza de aplicación del tipo BF Instrucciones de uso Seguir las instrucciones de uso. Número de serie Número de artículo Fabricante...
  • Página 9 Descripción de los símbolos Aparato eléctrico. El aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. No inclinar el aparato. Símbolo de bomba que indica la posición de la bomba para el vaciado del agua. No reutilizar. En caso de reutilización, puede producirse una infección cruzada. No exponer el embalaje de transporte a la luz solar.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Índice Figuras Frontal del aparato Lado posterior del aparato Indicaciones/pantallas Accesorios Descripción de los símbolos Página Uso previsto 1.1 Uso previsto 1.2 Indicaciones 1.3 Contraindicaciones 1.4 Efectos secundarios Información sobre la aplicación Indicaciones de seguridad y advertencias Puesta en marcha del aparato Ajustes básicos Instrucciones de uso 6.1 Descripción del aparato...
  • Página 11 Índice Volumen de suministro y accesorios Combinaciones de aparatos Seguridad y mantenimiento Ajuste del circuito de agua de refrigeración Comprobación del funcionamiento Avisos legales Mensajes de error/resolución de errores/eliminación Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Válidas para aparatos Gentle Estas instrucciones de uso forman parte del aparato.
  • Página 12: Uso Previsto

    Uso previsto 1.1 Finalidad 1.2 Indicaciones 1.3 Contraindicaciones 1.4 Reacciones adversas 1.1 Finalidad Gentle es un aparato para la aplicación externa de ondas de choque radiales sobre piel intacta. Se utiliza en los campos de la medicina estética, fisioterapia y ortopedia del sistema musculoesquelético.
  • Página 13: Contraindicaciones

    Uso previsto 1.1 Finalidad 1.2 Indicaciones 1.3 Contraindicaciones 1.4 Reacciones adversas Recomendaciones  Celulitis de estadio I a III terapéuticas  Miastenia y diátesis del tejido conjuntivo en los brazos y la parte inferior del abdomen  Estrías en la cadera ...
  • Página 14: Información Sobre La Aplicación

    Durante el uso, la colocación del aparato debe permitir acceder directamente a la alimentación eléctrica central, para poder desconectarlo en cualquier momento de la ¡Atención red. Solo se deben utilizar accesorios de Zimmer MedizinSysteme GmbH. ¡Atención El capuchón protector de silicona está destinado a un solo uso. ¡Atención Estas instrucciones de uso deben guardarse siempre junto al aparato, para que los ¡Atención...
  • Página 15: Indicaciones De Seguridad Y Advertencias

    Indicaciones de seguridad y advertencias Los usuarios del aparato se deben haber instruido en el uso correcto del sistema y disponer de los conocimientos necesarios. Las instrucciones con respecto al lugar, la duración y extensión del tratamiento requieren conocimientos médicos y solo las pueden dar médicos licenciados, terapeutas y otros profesionales sanitarios con las habilitaciones correspondientes.
  • Página 16: Puesta En Marcha Del Aparato

    Puesta en marcha del aparato Nota: Asegúrese de que el interruptor de red del aparato se encuentre en la posición "0". Conexión del cable de Conecte el cable de red al conector hembra correspondiente (figura 2: 1) del aparato y a una toma de corriente. Nota: El aparato solo se debe conectar a tomas de corriente tipo Schuko.
  • Página 17: Ajustes Básicos

    Ajustes básicos Pantalla de inicio Tras encender el aparato, aparecerá la pantalla de inicio. Una barra azul indica que el aparato está realizando una comprobación de inicialización/autocomprobación y que todavía no se puede iniciar ningún tratamiento. Después de esta fase, el aparato pasará...
  • Página 18 Ajustes básicos (8) Load default Al pulsar el botón "Load default" se restablece la configuración predeterminada de fábrica. (9) Esquema de colores Al pulsar el botón "Esquema de colores", el color de la pantalla cambiará de oscuro a claro o viceversa. (10) Estado cont.
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    Zimmer MedizinSysteme GmbH garantiza una utilización ilimitada para un mínimo de dos millones de impulsos por generador de impulsos. En función de la potencia y de la frecuencia se pueden generar con él más de dos millones de impulsos.
  • Página 20: Notas Sobre La Utilización

    Instrucciones de uso 6.2 Notas sobre la utilización Tratamiento Sujete la pieza de mano de la forma ilustrada. El aparato Gentle funciona con energía mecánica que se transmite al paciente a través de la pieza de mano. Para ello, se coloca la pieza de mano con el aplicador verticalmente sobre la zona de aplicación.
  • Página 21: Indicaciones Y Botones

    Instrucciones de uso 6.3 Indicaciones y botones Elementos de pantalla y botones (1) Energía Indica la energía del impulso. Si está activada la aplicación, se mostrará el diagrama de barras. La energía del impulso se puede ajustar antes y durante la emisión del impulso con el regulador giratorio izquierdo.
  • Página 22 Instrucciones de uso 6.3 Indicaciones y botones Página 11...
  • Página 23: Realización Del Tratamiento

    Instrucciones de uso 6.4 Realización del tratamiento Inicio del programa Al pulsar el botón derecho de la pantalla de inicio, se abrirá la pantalla seleccionada en el menú de configuración. En este menú se muestran los protocolos para diferentes tratamientos. En la figura anterior se muestra un ejemplo de una recomendación terapéutica.
  • Página 24: Datos Técnicos

    Datos técnicos Alimentación eléctrica 110–240 VCA, 50–60 Hz Fusible de red 2 x T3,15AL, 250 V Potencia nominal 250 VA Clase de protección Clase de pieza de aplicación Tipo de protección IP Aparato IPX0, interruptor de pedal IPX5, pieza de mano IPX0 Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Dimensiones...
  • Página 25: Limpieza/Desinfección

    Limpieza Desinfección Antes de iniciar las tareas de limpieza y de mantenimiento, siempre se debe apagar ¡Atención el aparato con el interruptor principal y extraer el cable de red. a) Durante la limpieza o desinfección, asegúrese de que no penetre líquido en el aparato, el interruptor de pedal ni en la pieza de mano.
  • Página 26: Marca Ce

    Marca CE El producto lleva la marca CE conforme a la Directiva Europea sobre Productos Sanitarios 93/42/CEE. Página 15...
  • Página 27: Volumen De Suministro Y Accesorios

    ¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones! Nota El aparato solo se debe utilizar con accesorios originales de Zimmer MedizinSysteme GmbH. De lo contrario, no se pueden garantizar el funcionamiento correcto ni la seguridad de los pacientes, usuarios y otras personas.
  • Página 28: Combinaciones De Aparatos

    Combinaciones de aparatos El fabricante no suministra aparatos combinados para el aparato Gentle Quien, al utilizar un sistema médico, combine aparatos sin respetar estas especificaciones lo hace bajo su propia responsabilidad. Quien combine los aparatos y que, en consecuencia, utilice un sistema médico, es responsable de la combinación correcta de los aparatos.
  • Página 29: Seguridad Y Mantenimiento

    DIN EN 60601-1. a) Como fabricante, Zimmer MedizinSysteme GmbH solo se hace responsable de la seguridad y fiabilidad si: el aparato se conecta a una toma de corriente correctamente conectada a tierra y la instalación eléctrica cumple la norma DIN VDE 0100, parte 710;...
  • Página 30: Ajuste Del Circuito De Agua De Refrigeración

    Ajuste del circuito de agua de refrigeración Llenado del depósito Tras pulsar el botón para el llenado del circuito de agua de refrigeración, se deben de la refrigeración por realizar los pasos siguientes. agua El mensaje en pantalla indica al usuario que conecte el tubo de llenado. Se debe introducir agua destilada y prestar atención al volumen de llenado correcto.
  • Página 31 Ajuste del circuito de agua de refrigeración Vaciado del depósito Para vaciar el circuito de agua de refrigeración, el usuario debe pulsar el botón correspondiente del menú de configuración. Aparecerá un mensaje que insta al de la refrigeración usuario a conectar el tubo e instalar un recipiente colector para el agua de por agua refrigeración.
  • Página 32 Ajuste del circuito de agua de refrigeración Si se cancela el proceso, un mensaje informará al usuario de la posible presencia de agua residual en el sistema. Desconexión de la Para desconectar la pieza de mano del aparato, se debe pulsar el botón derecho del menú...
  • Página 33 Ajuste del circuito de agua de refrigeración En caso de un error, aparecerá un mensaje de error solicitando que repita el procedimiento. Si el procedimiento se ha realizado correctamente, un mensaje le informará que ahora puede extraer la pieza de mano del aparato. La pieza de mano se debe desenroscar durante el tratamiento.
  • Página 34: Comprobación Del Funcionamiento

    Comprobación del funcionamiento Tras encenderlo, el aparato Gentle realizará automáticamente una autocomprobación y comprobará el funcionamiento de los componentes técnicos. Página 23...
  • Página 35: Avisos Legales

    Avisos legales a) El aparato Gentle no figura en el Anexo 1 del Reglamento alemán de operadores de productos sanitarios (MPBetreibV). Observe las medidas necesarias. b) El aparato no figura en el Anexo 2 del Reglamento alemán de operadores de productos sanitarios (MPBetreibV).
  • Página 36: Mensajes De Error/Resolución De Errores/Eliminación

    Mensajes de error Resolución de errores Eliminación Pérdida de función de A pesar de accionar el interruptor de pedal no se emite ningún impulso. la pieza de mano Posible causa 1 La pieza de mano o el interruptor de pedal no están conectados correctamente o están defectuosos.
  • Página 37 Mensajes de error Resolución de errores Eliminación Fallos del aparato Ninguna respuesta al accionar el interruptor de red/la pantalla permanece oscura. Posible causa 1 Conexión del cable de red Solución para causa 1 Compruebe si el cable de red está correctamente conectado a la toma de corriente y a la conexión del aparato.
  • Página 38 Mensajes de error Resolución de errores Eliminación Vaciar el depósito mediante la bomba de vaciado de agua Si el software no vacía automáticamente el agua del depósito después de pulsar el botón "Vaciar depósito" del menú de mantenimiento, utilice la bomba manual del SysCart para vaciar el agua.
  • Página 39 Si un fallo se produce con frecuencia o no se puede solucionar, informe al servicio técnico/servicio de atención al cliente. Puede ponerse en contacto con él a través de la oficina central en Neu-Ulm. Oficina central/fabricante Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm Alemania Tel.
  • Página 40: Declaración Del Fabricante Sobre Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Gentle El diseño del aparato es conforme a las reglas tecnológicas reconocidas y se ha tenido en cuenta la información sobre el uso previsto de los componentes. El aparato Gentle no debe utilizarse cerca de aparatos de cirugía de alta frecuencia ni de tomógrafos de resonancia magnética que puedan causar intensas interferencias electromagnéticas.
  • Página 41 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato Gentle está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o usuario del aparato Gentle debe asegurarse de que el aparato se use en un entorno como el descrito.
  • Página 42 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato Gentle está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o usuario del aparato Gentle debe asegurarse de que el aparato se use en un entorno como el descrito.
  • Página 43 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Resistencia a interferencias electromagnéticas frente a equipos de comunicación de radiofrecuencia Nivel de ensayo Frecuencia Energía Banda Distancia resistencia a de ensayo Servicio técnico Modulación máxima (MHz) interferencias (MHz) (V/m) 1 kHz sinusoidal 704- Banda LTE 13, 17 Modulación de...
  • Página 44 Gentle Instrucciones de uso Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer-aesthetics.com...

Tabla de contenido