Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

INDUCTION COOKER HURAKAN HKN-
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
ICF70D2V
DE
2
EE
8
EN
12
ES
17
FR
22
IT
28
LV
34
LT
39
PL
44
RU
49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN ICF70D2V

  • Página 1 INDUCTION COOKER HURAKAN HKN- ICF70D2V DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2 BETRIEBSVORSCHRIFTEN Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für den Kauf unseres Induktionsherds. Unsere Produkte sind auf eine lange Lebensdauer ausgelegt. Bitte lesen Sie vor der Aufstellung und Benutzung des Herdes die Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten bestimmt. FUNKTIONSWEISE Induktionsherd besteht...
  • Página 3 Verwenden Sie das Gerät nicht auf einer unebenen Oberfläche oder einer Kunststoffbeschichtung. Vermeiden Sie die Überhitzung des leeren Kochgeschirrs. Überhitztes Öl kann sich leicht entzünden. Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Keramikoberfläche, z. B. Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Folien, Kleingeschirr usw., um Verbrennungen bei Kontakt mit heißen Gegenständen zu vermeiden.
  • Página 4 verwenden Sie den Herd ab sofort nicht mehr und wenden Sie sich an unser Servicecenter oder eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. BETRIEBSVORSCHRIFTEN Schließen Sie den Herd an die Stromquelle an, die Netzanzeige leuchtet auf, das Display zeigt den Wert 0, der Herd ist betriebsbereit. Drehen Sie den Steuergriff, um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen.
  • Página 5 Wenn die Platte ausgeschaltet werden muss, drehen Sie den Steuergriff, um die Leistungsstufe auf Null zu stellen. Achtung, trennen Sie das Gerät nicht sofort nach Gebrauch vom Netz. Die Zwangslüftung des Induktionsherdes wird für eine Minute zur korrekten Kühlung des Geräts weiter betrieben.
  • Página 6: Reinigung Und Pflege

    (Ausnahme - wenn Sie den Timer länger als für 2 Stunden einstellen). KOMPATIBLES GESCHIRR Anforderungen an das geeignete Geschirr: Anforderungen an Geschirrmaterialien: Der Boden sollte aus Materialien mit magnetischer Leitfähigkeit bestehen. Anforderungen an die Form: flacher Boden, Durchmesser von 12 bis 26 cm. UNGEEIGNETES GESCHIRR Der Induktionsherd kann viele Arten von Heizgeräten erkennen.
  • Página 7 Zerlegen Sie den Herd nicht. Halten Sie den Herd sauber und vermeiden Sie das Eindringen von Insekten in den Herd, die sie ihn beschädigen können. Verwenden Sie ein sauberes Geschirr, damit sich kein verbrennendes Fett auf der Herdoberfläche ansammelt.
  • Página 8 KASUTUSJUHEND Lugupeetud ostja! Täname teid, et ostsite meie induktsioonpliidi. Meie tooted on mõeldud pikaajalise töö jaoks. Enne pliidi paigaldamist ja kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks. ! Antud seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusasutustes. TÖÖPÕHIMÕTE koosneb järgmistest põhiosadest: kuumutav induktsioonplaat,...
  • Página 9 Ärge kasutage kareda või ebaühtlase pinnaga nõusid, mis võivad pliiti kahjustada. 10. Ärge liigutage töötavat pliiti, kui sellel paiknevad nõud. 11. Töö ajal jätke seadme ümber piisavalt vaba ruumi ja ärge hoidke selle läheduses kõrvalisi esemeid. 12. Ärge lubage võõrkehadel langeda pliidi pinnale, mis võib kergesti kahjustuda. Ärge kasutage seadet, kui pinnal on pragusid ja viige see teeninduskeskusse.
  • Página 10 Alati pärast töö lõppu lülitage induktsioonpliit vooluvõrgust välja. Soovitatav on puhastada seadme metall- ja klaasosi igapäevaselt. VIGADE KOODID VIGA VIGA Viga pliidi või keskjuhtbloki Keskjuhtimispult pole korras töös Nõu puudub Voolu ülekoormus Isoleeritud paisuga Liigmadal toitepinge bipolaartransistori (IGBT) avatud ahel või lühis Keraamilise paneeli Liiga kõrge toitepinge...
  • Página 11: Puhastamine Ja Hooldamine

    SOBIMATUD NÕUD Induktsioonpliit tunneb ära erinevat liiki nõud. Kui tuvastatakse järgmist tüüpi nõud, siis pliit ei kuumene ega saa nõutud toiminguid sooritada. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Induktsioonpliidi pinna saate kergesti puhastada järgmistel viisidel. Enne puhastamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist. Vähene mustus eemaldage niiske lapiga; õli peske maha hambapasta või neutraalse puhastusvahendiga.
  • Página 12: Principle Of Operation

    OPERATING INSTRUCTION Dear buyer: Thank you for purchasing our induction cooker. Our products are designed for a long operating period. Prior to installing and using the cooker, carefully read its operating instruction. Keep the instruction for use in the future. ! This equipment is designed for use at public catering enterprises.
  • Página 13 Do not use dishware with rough or uneven surface that can damage the cooker. 10. Do not move the cooker in operation with the dishware on it. 11. Leave enough free space around the device during operation and do not keep foreign objects nearby.
  • Página 14: Fault Codes

    OPERATING INSTRUCTION Connect the cooker to the power supply, the power indicator will come on, the value of 0 will be displayed on the screen, now the cooker is ready for operation. Turning the control handle, select the required power level. Altogether, 5 levels are provided.
  • Página 15: Protection Devices

    FAULT CODE FAULT Error in operation of the cooker or Central control unit is faulty central control unit Dishware is missing Current overload Circuit break or short-circuit of Too low power supply voltage IGBT (insulated-gate bipolar transistor) Too high power supply voltage Overheating of ceramic panel Circuit break or short-circuit of IGBT overheating...
  • Página 16: Cleaning And Care

    UNSUITABLE DISHWARE The induction cooker can recognize many types of heating appliances. In case of detection of the following dishware types, the cooker will not get heated and will not be able to perform the operations to be set. 9.CLEANING AND CARE You can easily clean the induction cooker surface using the following methods.
  • Página 17: Principio De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE USO Estimado cliente: Gracias por adquirir nuestra placa de inducción. Nuestros productos están diseñados para brindar una larga vida útil. Antes de instalar y usar la placa de inducción, lea las instrucciones de uso. ¡Guarde estas instrucciones para referencia futura. ! Este equipo está...
  • Página 18: Medidas De Seguridad

    No sobrecaliente la vajilla vacía. El aceite sobrecalentado puede encenderse fácilmente. No coloque objetos metálicos sobre la superficie de cerámica, por ejemplo, cuchillos, tenedores, cucharas, tapas de cacerolas, papel de aluminio, platos pequeños, etc., para evitar quemaduras al contactar con los objetos calientes. No use vajilla con superficie áspera o irregular que pueda dañar la placa.
  • Página 19 INSTRUCCIONES DE USO Conecte la placa de inducción a la fuente de alimentación, se encenderá el indicador de encendido, en la pantalla se mostrará el valor 0, la placa está lista para funcionar. Gire la perilla de control para seleccionar el nivel de potencia deseado. Se tienen previstos un total de 5 niveles.
  • Página 20: Accesorios De Protección

    11. Siempre desenchufe la placa de inducción de la red eléctrica después de terminar el trabajo. 12. Se recomienda la limpieza diaria de los elementos de metal y vidrio del dispositivo. CÓDIGOS DE FALLAS CÓDI CÓDIGO FALLA FALLA Error El bloque de control central está funcionamiento fallando circuito impreso o del...
  • Página 21: Limpieza Y Cuidado

    Requerimientos para el material de la vajilla: el fondo debe estar elaborado de materiales que posean una conductividad magnética. Requerimientos para la forma: fondo plano, de 12 a 26 cm de diámetro. VAJILLA INADECUADA La placa de inducción puede reconocer muchos tipos de utensilios de calefacción. Cuando se detectan los siguientes tipos de vajilla, la placa no se calienta y no puede realizar las operaciones solicitadas.
  • Página 22: Mesures De Précaution

    MANUEL D'UTILISATION Cher acheteur ! Nous vous remercions pour l'achat de notre fourneau à induction. Notre production est conçue pour une longue période d'utilisation. Avant l'installation et l'utilisation du fourneau veuillez lire le manuel d'utilisation. Conservez ce manuel pour l'utiliser ultérieurement. ! Cet équipement est destiné...
  • Página 23: Mesures De Sécurité

    Ne surchauffez pas la vaisselle vide. L'huile surchauffée peut facilement s'enflammer. Ne posez pas d'objets métalliques sur la surface en céramique, par exemple des couteaux, des fourchettes, des cuillères, des couvercles de casseroles, des feuilles métalliques, des petites vaisselles etc., pour éviter les brûlures dues au contact avec d'objets chauds.
  • Página 24 MANUEL D'UTILISATION Connectez le fourneau à la source d'alimentation, le voyant d'alimentation s'allume, l'écran affiche la valeur 0, le fourneau est prêt à fonctionner. En tournant la manivelle de commande, sélectionnez un niveau de puissance souhaité. Il y a 5 niveaux au total. Au premier niveau de puissance, le fourneau fonctionne à intervalles en activant et désactivant le réchauffement.
  • Página 25: Accessoires De Protection

    Attention, ne débranchez pas l'appareil immédiatement après utilisation. Le système de ventilation forcée du fourneau à induction continuera à fonctionner pendant 1 minute pour un refroidissement correct de l'appareil. Après cela déconnectez l'appareil de la source d'alimentation principale. Débranchez toujours le fourneau à induction après avoir terminé le travail. Il est recommandé...
  • Página 26: Batterie De Cuisine Compatible

    (Exception - si vous réglez la minuterie pour plus de 2 heures). BATTERIE DE CUISINE COMPATIBLE Exigences pour la vaisselle appropriée : Exigences pour le matériau de vaisselle : Le fond devrait être fait de matériaux avec une conductivité magnétique. Exigences pour la forme : fond plat, diamètre de 12 à...
  • Página 27 Ne démontez pas le fourneau. Gardez le fourneau en propreté et ne laissez pas des insectes pénétrer dans le fourneau, ce qui peut le mettre en panne. Utilisez des ustensiles propres afin que la graisse brûlée ne s'accumule pas sur la surface du fourneau.
  • Página 28 Istruzioni d'uso Caro cliente! La ringraziamo per aver acquistato il nostro piano cottura ad induzione. La nostra produzione è orientata ad un uso durante molti anni. Prima di installare e cominciare ad utilizzare il piano cottura, legga le informazioni per il suo uso. Conservi le istruzioni per l'uso futuro.
  • Página 29: Misure Di Sicurezza

    Non utilizzare l'apparecchio su una superficie irregolare o con un rivestimento di plastica. Non surriscaldare pentole vuote. L'olio surriscaldato può facilmente infiammarsi. Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, pentole, carta argentata ecc. sulla superficie ceramica, per evitare scottature a contatto con oggetti incandescenti.
  • Página 30 Istruzioni d'uso Una volta collegato il piano cottura alla fonte di alimentazione, l'indicatore di alimentazione si accenderà, il display mostrerà il valore 0, l'apparecchio sarà pronto per il funzionamento. Per selezionare il livello di potenza desiderato, ruotare la manopola di controllo della zona di cottura corrispondente.
  • Página 31 Attenzione, non staccare la spina del piano cottura dalla fonte di elettricità immediatamente dopo l'uso. Il sistema di ventilazione forzata del piano cottura a induzione continuerà a funzionare per 1 minuto dopo lo spegnimento, per assicurare il corretto raffreddamento del dispositivo. Solo in seguito, scollegate il dispositivo dalla fonte di alimentazione principale.
  • Página 32: Pulizia E Cura

    Se il piano di cottura è in funzionamento e non riceve un comando durante 2 ore, si spegne automaticamente. (Eccezione: la modalità timer è stata selezionata per più di 2 ore). UTENSILI DA CUCINA COMPATIBILI Requisiti degli utensili compatibili: Requisiti sul materiale degli utensili: il fondo deve essere composto da materiali con conduttività...
  • Página 33 Rimuovere la sporcizia e la polvere dai fori di entrata e di uscita dell'aria con un batuffolo di cotone. Sciacquare delicatamente le tracce di grasso con una spazzola morbida e con un detergente delicato. Non permettere all'acqua di entrare nel piano cottura durante la pulizia, asciugare il piano prima dell'uso.
  • Página 34: Piesardzības Pasākumi

    LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Cienījamo pircēj! Paldies, ka iegādājāties mūsu indukcijas plīti. Mūsu ierīce ir paredzēta ilgstošai ekspluatācijai. Pirms plīts uzstādīšanas un lietošanas sākšanas, lūdzu, izlasiet tās lietošanas pamācību. Saglabājiet to turpmākai vajadzībai. ! Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. DARBĪBAS PRINCIPS Indukcijas plīts sastāv no šādiem pamatelementiem: indukcijas sildelements, speciālie trauki no feromagnētiskiem materiāliem un vadības sistēma.
  • Página 35: Drošības Pasākumi

    Lai izvairītos no ādas apdegumiem, saskaroties ar nokaitētiem priekšmetiem, nelieciet metāliskus priekšmetus uz keramikas virsmas, piemēram, nažus, dakšiņas, karotes, kastroļu vākus, folijas, mazos traukus utt. Nelietojiet traukus ar raupju vai nelīdzenu virsmu, kas varētu sabojāt plīti. 10. Nepārvietojiet strādājošu plīti, kad uz tās ir trauki. 11.
  • Página 36 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Pievienojiet plīti strāvas avotam, iedegses strāvas indikators, displejā parādīsies vērtība 0, plīts ir gatava darbam. Griežot vadības kloķi, izvēlieties vēlamo jaudas līmeni. Pavisam ir 5 līmeņi. Pirmajā jaudas līmenī plīts darbojas ar intervāliem, ieslēdzot un izslēdzot sildīšanu. 2., 3., 4. un 5.
  • Página 37: Kļūdu Kodi

    Uzmanību! Neatvienojiet ierīci no elektrotīkla uzreiz pēc lietošanas. Indukcijas plīts piespiedu ventilācijas sistēma turpinās strādāt 1 minūti, lai pareizi dzesētu ierīci. Tikai pēc tam atvienojiet ierīci no galvenā strāvas avota. Vienmēr atvienojiet indukcijas plīti no elektrotīkla pēc tās lietošanas. Ikdienas ir ieteicama ierīces metāla un stikla detaļu tīrīšana. KĻŪDU KODI KĻŪDA KĻŪDA...
  • Página 38: Tīrīšana Un Apkope

    NEPIEMĒROTI TRAUKI Indukcijas plīts spēj atpazīt dažāda veida sildīšanas ierīces. Ja plīts atpazīst šādus traukus, plīts neuzkarst un nevar veikt pieprasītās darbības. TĪRĪŠANA UN APKOPE Jūs varat viegli notīrīt indukcijas plīts virsmu šādos veidos. Pirms tīrīšanas atvienojiet strāvas vadu. Mazus netīrumus noņemiet ar mitru drānu; eļļu notīriet ar zobu pastu vai neitrālu mazgāšanas līdzekli.
  • Página 39: Atsargumo Priemonės

    EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Gerbiamieji pirkėjai! Dėkojame jums už įsigytą indukcinę viryklę. Mūsų produkcija skirta naudoti ilgą eksploatacinę trukmę. Prieš montuodami ir naudodamiesi virykle, susipažinkite su jos eksploatavimo instrukcijomis. Išsaugokite instrukcijas tolesniam naudojimui. ! Ši įranga skirta naudoti viešojo maitinimo įmonėse. VEIKIMO PRINCIPAS Indukcinė...
  • Página 40: Saugos Priemonės

    Nedėkite ant keraminio paviršiaus metalinių daiktų, pvz.: peilių, šakučių, šaukštų, puodų dangčių, folijos, smulkių indų ir t. t., kad išvengtumėte nudegimų, liesdamiesi prie įkaitusių daiktų. Nenaudokite indų su šiurkščių ar nelygių paviršių, dėl kurių galite pažeisti viryklę. 10. Neperstumkite veikiančios viryklės, kai ant jos padėti indai. 11.
  • Página 41 EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Prijunkite viryklę prie maitinimo šaltinio, įsižiebs maitinimo indikatorius, monitoriuje bus rodoma 0 reikšmę, viryklė parengta naudotis. Sukdami valdymo rankenėlę, pasirinkite reikiamą galią. Iš viso numatyti 5 lygiai. Pirmuoju galios lygiu viryklė veikia intervalu, įjungiant ir išjungiant šildymą. 2, 3, 4 ir 5 lygiai veikia nuolat.
  • Página 42: Apsauginiai Įtaisai

    TRIKČIŲ KODAI KODA GEDIMAS GEDIMAS Plokštės ar centrinės valdymo Sugedęs centrinis valdymo blokas bloko klaida Nėra indo Srovės perkrova Grandinės nutrūkimas ar IGBT Per daug žema maitinimo įtampa tranzistoriaus trumpasis sujungimas Per didelė maitinimo įtampa Keramikinės plokštės perkaitimas Grandinės nutrūkimas arba temperatūros daviklio trumpasis IGBT tranzstoriaus perkaitimas...
  • Página 43: Valymas Ir Priežiūra

    NETINKANTYS INDAI Indukcinė viryklė gali pažinti daugelių kaitinamų puodų rūšių. Aptikusi šias puodų rūšis, viryklė nekaista ir negali atlikti pateiktų užduočių. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Galite lengvai nuvalyti indukcinės viryklės paviršių šiais būdais. Prieš valymo pradžią išjunkite maitinimo kabelį. Nežymių purvą nuvalykite drėgna servetėle; aliejų nuplaukite dantų pasta ar neutraliu plovikliu.
  • Página 44: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup naszej płyty indukcyjnej. Nasze produkty są zaprojektowane tak długi okres eksploatacji. Przed zainstalowaniem i użyciem płyty należy zapoznać się z instrukcją jej obsługi. Należy zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. ! Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w zakładach żywienia zbiorowego. ZASADA DZIAŁANIA Płyta indukcyjna składa się...
  • Página 45: Środki Bezpieczeństwa

    Nie kładź na ceramiczną powierzchnię metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki, pokrywki garnków, folię, drobnych naczyń itp., aby uniknąć poparzenia od kontaktu z gorącymi przedmiotami. Nie należy używać naczyń z szorstką lub chropowatą powierzchnią, które mogą uszkodzić płytę. 10. Nie przesuwaj działającej płyty, gdy znajdują się na niej naczynia. 11.
  • Página 46 4.INSTRUKCJA OBSŁUGI Podłącz płytę do zasilania - zaświeci się wskaźnik zasilania, na wyświetlaczu pojawi się wartość 0, kuchenka jest gotowa do pracy. Obracając pokrętło sterujące, wybierz żądany poziom mocy. Dostępnych jest 5 poziomów. Na pierwszym poziomie mocy płyta działa z przerwami, włączając i wyłączając rozgrzewanie.
  • Página 47: Odpowiednie Naczynia

    KODY USTEREK USTERKA USTERKA Błąd działania procesora Centralny blok sterowniczy jest uszkodzony centralnego bloku sterowniczego Przeciążenie prądowe Brak naczynia Przerwa w obwodzie lub zwarcie na Zbyt niskie napięcie zasilania tranzystorze bipolarnym z izolowaną bramką (IGBT) Zbyt wysokie napięcie zasilania Przegrzanie paneli ceramicznej Przerwy w obwodzie lub zwarcie Przegrzanie tranzystora bipolarnego z izolowaną...
  • Página 48: Czyszczenie I Pielęgnacja

    NIEODPOWIEDNIE NACZYNIA Płyta indukcyjna może rozpoznać wiele rodzajów urządzeń grzewczych. Po wykryciu następujących rodzajów naczyń, płyta nie nagrzewa się i nie może wykonywać zadawanej operacji. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Można łatwo oczyścić powierzchnię płyty indukcyjnej w następujący sposób. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz przewód zasilający. Małe zabrudzenia należy usunąć...
  • Página 49: Принцип Работы

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку нашей индукционной плиты. Наша продукция рассчитана на длительный срок эксплуатации. Перед установкой и использованием плиты ознакомьтесь с инструкцией по ее эксплуатации. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. ! Данное оборудование предназначено для использования на предприятиях общественного...
  • Página 50: Меры Безопасности

    Не ставьте устройство на ковер или скатерть во избежание блокировки циркуляции воздуха; при блокировке устройство перегревается, и встроенный защитный механизм автоматически прекращает подачу тока. Не кладите бумагу или полотенце между поверхностью плиты и дном посуды. Не используйте устройство на неровной поверхности или пластиковом покрытии. Не...
  • Página 51 Предупреждение: в целях личной безопасности и во избежание неустранимых неисправностей плиты не пытайтесь самостоятельно производить ее ремонт. При повреждении силового кабеля немедленно прекратите использование плиты и обратитесь в наш сервисный центр или в квалифицированную ремонтную мастерскую. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Подключите плиту к источнику питания, загорится индикатор питания, на дисплее...
  • Página 52: Защитные Приспособления

    Внимание, не отключайте устройство от сети незамедлительно после окончания работы. Система принудительной вентиляции индукционной плиты будет продолжать работать в течение 1 минуты для корректного охлаждения устройства. Только после отсоедините устройство от основного источника питания. Всегда отключайте индукционную плиту от сети после окончания работы. Рекомендуется...
  • Página 53: Чистка И Уход

    Требования к подходящей посуде: Требования к материалу посуды: дно должно быть изготовлено из материалов, обладающих магнитной проводимостью. Требования к форме: плоское дно, диаметр от 12 до 26 см. НЕПОДХОДЯЩАЯ ПОСУДА Индукционная плита может распознавать многие виды нагревательных приборов. При обнаружении следующих видов посуды плита не нагревается и не может выполнять...
  • Página 54 Не разбирайте плиту. Держите плиту в чистоте и не допускайте попадания внутрь насекомых, которые могут вывести ее из строя. Пользуйтесь чистой посудой, чтобы на поверхности плиты не скапливался пригоревший жир.

Tabla de contenido