Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

INDUCTION COOKER HURAKAN HKN-
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
ICF35DX4
DE
2
EE
9
EN
15
ES
21
FR
27
IT
33
LV
40
LT
46
PL
52
RU
58

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HURAKAN ICF35DX4

  • Página 1 INDUCTION COOKER HURAKAN HKN- ICF35DX4 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2 Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für den Kauf unseres Induktionsherds. Unsere Produkte sind auf eine lange Lebensdauer ausgelegt. Bitte lesen Sie vor der Aufstellung und Benutzung des Herdes die Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten bestimmt. FUNKTIONSWEISE Induktionsherd besteht...
  • Página 3 Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Keramikoberfläche, z. B. Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Folien, Kleingeschirr usw., um Verbrennungen bei Kontakt mit heißen Gegenständen zu vermeiden. Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit einer rauhen oder unebenen Oberfläche, die den Herd beschädigen könnte. 10.
  • Página 4 ANS STROMNETZ ANSCHLIESSEN Dieser Herd kann mit einem 380 oder 220V Stromnetzanschluss arbeiten. Der Herd ist grundsätzlich mit einem geeigneten Stromkabel ausgestattet und für den Anschluss an ein 380-V-Stromnetz konfiguriert. Dazu genügt es, alle drei Phasen, den N-Leiter und die Erdung an der Last entsprechenden Schaltern anzuschließen.
  • Página 5 HKN- 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 ICF35DX4 BETRIEBSVORSCHRIFTEN Schließen Sie den Herd an die Stromquelle an, die Netzanzeige leuchtet auf, das Display zeigt den Wert 0, der Herd ist betriebsbereit. Drehen Sie den Steuergriff der entsprechenden Kochzone, um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen.
  • Página 6 Achtung, trennen Sie das Gerät nicht sofort nach Gebrauch vom Netz. Die Zwangslüftung des Induktionsherdes wird für eine Minute zur korrekten Kühlung des Geräts weiter betrieben. Erst dann trennen Sie das Gerät von der Hauptstromquelle. Trennen Sie immer den Induktionsherd nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz. Eine tägliche Reinigung der Metall- und Glaselemente des Geräts wird empfohlen.
  • Página 7 (Ausnahme - wenn Sie den Timer länger als für 2 Stunden einstellen). KOMPATIBLES GESCHIRR Anforderungen an das geeignete Geschirr: Anforderungen an Geschirrmaterialien: Der Boden sollte aus Materialien mit magnetischer Leitfähigkeit bestehen. Anforderungen an die Form: flacher Boden, Durchmesser von 12 bis 26 cm. UNGEEIGNETES GESCHIRR Der Induktionsherd kann viele Arten von Heizgeräten erkennen.
  • Página 8 Lassen Sie während der Reinigung kein Wasser in den Herd eindringen. Wischen Sie die Platte vor Gebrauch trocken. Stellen Sie den Herd nicht unter Wasserdruck und tauchen Sie ihn nicht vollständig ins Wasser. Zerlegen Sie den Herd nicht. Halten Sie den Herd sauber und vermeiden Sie das Eindringen von Insekten in den Herd, die sie ihn beschädigen können.
  • Página 9 Lugupeetud ostja! Täname teid, et ostsite meie induktsioonpliidi. Meie tooted on mõeldud pikaajalise töö jaoks. Enne pliidi paigaldamist ja kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks. ! Antud seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusasutustes. TÖÖPÕHIMÕTE Induktsioonpliit koosneb järgmistest põhiosadest: kuumutav induktsioonplaat,...
  • Página 10 10. Ärge liigutage töötavat pliiti, kui sellel paiknevad nõud. 11. Töö ajal jätke seadme ümber piisavalt vaba ruumi ja ärge hoidke selle läheduses kõrvalisi esemeid. 12. Ärge lubage võõrkehadel langeda pliidi pinnale, mis võib kergesti kahjustuda. Ärge kasutage seadet, kui pinnal on pragusid ja viige see teeninduskeskusse. 13.
  • Página 11 VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE See pliit võib töötada võrgupingega 380 V või 220 V. Pliit on algselt varustatud sobiva toitekaabliga ja on ette nähtud 380 V pingega vooluvõrku ühendamiseks. Selleks piisab, kui ühendada koormusele vastavate lülititega kõik kolm faasi, neutraal ja maandus. Teise võimalusena võite ühendamiseks kasutada koormusele vastavat pistiku-pesa paari.
  • Página 12 HKN- 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 ICF35DX4 KASUTUSJUHEND Ühendage pliit toiteallikaga, toite märgutuli süttib, ekraanil kuvatakse väärtus 0, pliit on tööks valmis. Soovitud võimsustaseme valimiseks keerake vastava keeduala juhtnuppu. Kokku on 5 taset. Esimesel võimsustasemel töötab pliit intervallidena, lülitades kuumutust sisse ja välja.
  • Página 13 Liiga kõrge toitepinge Keraamilise paneeli ülekuumenemine Temperatuurianduri Isoleeritud paisuga bipolaartransistori avatud ahel või lühis (IGBT) ülekuumenemine KAITSEVAHENDID See pliit on mõeldud spetsiaalselt kutsealaseks kasutamiseks. Ülepingekaitse Kui toiteallika pinge muutub vahemikus 80 kuni 280 V, toimub pliidi seadistamine ja nõutava võimsuse seadistamine automaatrežiimis. Kui pinge väljub kindlaksmääratud vahemikust, lülitub pliit automaatselt ooterežiimi.
  • Página 14 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Induktsioonpliidi pinna saate kergesti puhastada järgmistel viisidel. Enne puhastamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist. Vähene mustus eemaldage niiske lapiga; õli peske maha hambapasta või neutraalse puhastusvahendiga. Ärge kriimustage pinda kõva harjaga. Eemaldage õhu sisselaskeavast ja ventilatsiooniavast mustus ja tolm vatipulgaga. Rasvajäägid peske õrnalt maha pehme harja ja pehme pesuvahendiga.
  • Página 15 Dear buyer: Thank you for purchasing our induction cooker. Our products are designed for a long operating period. Prior to installing and using the cooker, carefully read its operating instruction. Keep the instruction for use in the future. ! This equipment is designed for use at public catering enterprises. PRINCIPLE OF OPERATION An induction cooker consists of the following elements: an induction heating element, special dishware made of ferrite ceramic materials, and a control system.
  • Página 16 10. Do not move the cooker in operation with the dishware on it. 11. Leave enough free space around the device during operation and do not keep foreign objects nearby. 12. Do not permit any foreign objects falling onto the cooker surface as it can easily get damaged thereby.
  • Página 17 CONNECTION TO POWER SUPPLY MAINS This cooker can be operated with connection of power supply, 380 V or 220 V. Initially, the cooker is completed with the corresponding power cable and is adjusted for connection to the power supply mains with a voltage of 380 V. To this effect, it is sufficient to connect all three phases, neutral, and grounding to the switches corresponding by load.
  • Página 18 32.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions, Model Voltage, V Power, kW Mass, kg HKN-ICF35DX4 380/220 14 (3.5x4) 830x730x150 22.2 OPERATING INSTRUCTION Connect the cooker to the power supply, the power indicator will come on, the value of 0 will be displayed on the screen, now the cooker is ready for operation.
  • Página 19 FAULT CODES FAULT FAULT Error in operation of the cooker or Central control unit is faulty central control unit Dishware is missing Current overload Circuit break or short-circuit of Too low power supply voltage IGBT (insulated-gate bipolar transistor) Too high power supply voltage Overheating of ceramic panel Circuit break or short-circuit of IGBT overheating...
  • Página 20 UNSUITABLE DISHWARE The induction cooker can recognize many types of heating appliances. In case of detection of the following dishware types, the cooker will not get heated and will not be able to perform the operations to be set. CLEANING AND CARE You can easily clean the induction cooker surface using the following methods.
  • Página 21 Estimado cliente: Gracias por adquirir nuestra placa de inducción. Nuestros productos están diseñados para brindar una larga vida útil. Antes de instalar y usar la placa de inducción, lea las instrucciones de uso. ¡Guarde estas instrucciones para referencia futura. ! Este equipo está diseñando para ser utilizado en establecimientos de restauración pública. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO La placa de inducción consta de los siguientes elementos básicos: el elemento térmico por inducción, vajilla especial elaborada de materiales ferrimagnéticos y el sistema de control.
  • Página 22 No sobrecaliente la vajilla vacía. El aceite sobrecalentado puede encenderse fácilmente. No coloque objetos metálicos sobre la superficie de cerámica, por ejemplo, cuchillos, tenedores, cucharas, tapas de cacerolas, papel de aluminio, platos pequeños, etc., para evitar quemaduras al contactar con los objetos calientes. No use vajilla con superficie áspera o irregular que pueda dañar la placa.
  • Página 23 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Esta placa puede funcionar conectándola a un red de suministro eléctrico de 380 V o 220 V. Inicialmente, la placa está equipada con un cable de alimentación correspondiente y configurada para conectarse a una red eléctrica de 380 V. Para esto, es suficiente conectar las tres fases a los interruptores correspondientes a la carga, neutro y puesta a tierra.
  • Página 24 16,5 32,1 ESPECIFICACIONES Potencia, Dimensiones, Modelo Voltaje, V Peso, kg HKN-ICF35DX4 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 INSTRUCCIONES DE USO Conecte la placa de inducción a la fuente de alimentación, se encenderá el indicador de encendido, en la pantalla se mostrará el valor 0, la placa está lista para funcionar.
  • Página 25 CÓDIGO CÓDIGO FALLA FALLA Error en el funcionamiento del El bloque de control central circuito impreso o del bloque está fallando de control Vajilla no detectada Sobrecarga de corriente Corriente suministro Circuito abierto o cortocircuito demasiado baja del transistor IGBT Corriente suministro Sobrecalentamiento del panel...
  • Página 26 VAJILLA INADECUADA La placa de inducción puede reconocer muchos tipos de utensilios de calefacción. Cuando se detectan los siguientes tipos de vajilla, la placa no se calienta y no puede realizar las operaciones solicitadas. 10. LIMPIEZA Y CUIDADO Puede limpiar fácilmente la superficie de la placa de inducción de las siguientes maneras. Antes de iniciar la limpieza, desenchufe el cable de alimentación.
  • Página 27 Cher acheteur ! Nous vous remercions pour l'achat de notre fourneau à induction. Notre production est conçue pour une longue période d'utilisation. Avant l'installation et l'utilisation du fourneau veuillez lire le manuel d'utilisation. Conservez ce manuel pour l'utiliser ultérieurement. ! Cet équipement est destiné à être utilisé dans les établissements de restauration publique. PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT Le fourneau à...
  • Página 28 métalliques, des petites vaisselles etc., pour éviter les brûlures dues au contact avec d'objets chauds. N'utilisez pas la vaisselle avec une surface rugueuse ou inégale qui pourrait endommager le fourneau. 10. Ne déplacez pas le fourneau lorsque la vaisselle se trouve sur elle. 11.
  • Página 29 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE Ce fourneau peut fonctionner avec une connexion d'alimentation 380 ou 220V. Initialement, le fourneau est équipé d'un câble d'alimentation approprié et est configurée pour se connecter à un réseau d'alimentation de 380V. Pour ce faire, il suffit de connecter les trois phases, le neutre et la mise à...
  • Página 30 32,1 75 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance, Modèle : Tension, V Dimensions, mm Masse, kg HKN-ICF35DX4 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 MANUEL D'UTILISATION 1. Connectez le fourneau à la source d'alimentation, le voyant d'alimentation s'allume, l'écran affiche la valeur 0, le fourneau est prêt à fonctionner.
  • Página 31 CODES DE PANNES CODE PANNE CODE PANNE Erreur dans le fonctionnement de la Unité de commande carte ou de l'unité centrale de centrale défectueuse commande Surintensité de courant Absence de vaisselle Rupture de la chaîne ou court-circuit Tension d'alimentation du transistor bipolaire à grille isolée trop basse Tension d'alimentation Surchauffe du panneau céramique...
  • Página 32 VAISSELLE INAPPROPRIÉE Le fourneau à induction peut reconnaître de nombreux types de dispositifs de chauffage. Lorsque les types de vaisselle suivants sont détectés, le fourneau ne chauffe pas et ne peut pas effectuer les opérations demandées. 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous pouvez facilement nettoyer la surface du fourneau à...
  • Página 33 Caro cliente! La ringraziamo per aver acquistato il nostro piano cottura ad induzione. La nostra produzione è orientata ad un uso durante molti anni. Prima di installare e cominciare ad utilizzare il piano cottura, legga le informazioni per il suo uso. Conservi le istruzioni per l'uso futuro.
  • Página 34 Non surriscaldare pentole vuote. L'olio surriscaldato può facilmente infiammarsi. Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, pentole, carta argentata ecc. sulla superficie ceramica, per evitare scottature a contatto con oggetti incandescenti. Non utilizzare piatti con una superficie ruvida o irregolare che potrebbero danneggiare il piano cottura.
  • Página 35 COLLEGAMENTO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE Questa piastra funziona con una fonte di alimentazione 380 o 220V. Il piano è dotato di un cavo di alimentazione ed è configurato per il collegamento a una fonte di alimentazione a 380 V. A questo fine, è sufficiente collegare ai rispettivi interruttori le tre fasi, il neutro e la messa a terra.
  • Página 36 HKN- 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 ICF35DX4 Istruzioni d'uso Una volta collegato il piano cottura alla fonte di alimentazione, l'indicatore di alimentazione si accenderà, il display mostrerà il valore 0, l'apparecchio sarà pronto per il funzionamento. Ruotare la manopola di controllo della zona di cottura corrispondente per selezionare il livello di potenza desiderato.
  • Página 37 Scollegare sempre il piano cottura a induzione dalla rete elettrica dopo aver terminato l'utilizzo. Si consiglia la pulizia quotidiana delle parti metalliche ed in vetro dell'apparecchio. CODICI DEI GUASTI CODICE GUASTO CODICE GUASTO Errore nel funzionamento della Guasto dell'unità di controllo scheda o dell'unità...
  • Página 38 UTENSILI DA CUCINA COMPATIBILI Requisiti degli utensili compatibili: Requisiti sul materiale degli utensili: il fondo deve essere composto da materiali con conduttività magnetica. Requisiti sulla forma: piano fondo, diametro da 12 a 26 cm. UTENSILI NON COMPATIBILI Il piano di cottura ad induzione è in grado di distinguere molti tipi di dispositivi di riscaldamento.
  • Página 39 Mantenere il piano cottura pulito e gli insetti fuori dall'apparecchio, in quanto possono disabilitarlo. Utilizzare utensili puliti in modo che il grasso bruciato non si accumuli sulla superficie del piano cottura.
  • Página 40 Cienījamo pircēj! Paldies, ka iegādājāties mūsu indukcijas plīti. Mūsu ierīce ir paredzēta ilgstošai ekspluatācijai. Pirms plīts uzstādīšanas un lietošanas sākšanas, lūdzu, izlasiet tās lietošanas pamācību. Saglabājiet to turpmākai vajadzībai. ! Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. DARBĪBAS PRINCIPS Indukcijas plīts sastāv no šādiem pamatelementiem: indukcijas sildelements, speciālie trauki no feromagnētiskiem materiāliem un vadības sistēma.
  • Página 41 11. Ierīces darbības laikā atstājiet pietiekami daudz brīvas vietas ap to un neturiet tās tuvumā nevajadzīgus priekšmetus. 12. Sargājiet plīti no dažādu priekšmetu uzkrišanas uz tās virsmas, jo tas var šo virsmu viegli sabojāt. Neizmantojiet plīti, ja uz tās virsmas ir plaisas, un nosūtiet to uz servisa centru.
  • Página 42 PIESLĒGŠANA BAROŠANAI Šī plīts var darboties, ja elektrotīkla spriegums ir 380 V vai 220 V. Sākotnēji plīts ir aprīkota ar piemērotu strāvas vadu un ir konfigurēta tā, lai strādātu 380 V elektrotīklā. Šim nolūkam pietiek ar to, ka visas trīs fāzes, neitrālais un zemējuma vads tiek savienoti ar atbilstošas slodzes slēdžiem.
  • Página 43 16,5 32,1 4. TEHNISKIE PARAMETRI Izmēri, mm Modelis Spriegums, V Jauda,kW Svars, kg HKN-ICF35DX4 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 5. LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Pievienojiet plīti strāvas avotam, iedegsies strāvas indikators, displejā parādīsies vērtība 0, plīts ir gatava darbam. Griežot atbilstošās gatavošanas zonas vadības kloķi, izvēlieties vēlamo jaudas līmeni.
  • Página 44 Pārslodze elektriskās strāvas ziņā Nav trauka Strāvas ķēdes pārrāvums Pārāk zems barošanas spriegums īssavienojums BTIА (Bipolārajā tranzistorā ar izolētu aizvaru) Pārāk augsts barošanas spriegums Keramiskā paneļa pārkaršana Temperatūras sensora ķēdes BTIA pārkaršana pārrāvums vai īssavienojums AIZSARDZĪBAS PIEDERUMI Šī plīts ir īpaši piemērota profesionālai lietošanai. Aizsardzība pret pārspriegumu Ja strāvas avota spriegums svārstās no 80 V līdz 280 V, plīts iestatījumi un nepieciešamā...
  • Página 45 NEPIEMĒROTI TRAUKI Indukcijas plīts spēj atpazīt dažāda veida sildīšanas ierīces. Ja plīts atpazīst šādus traukus, plīts neuzkarst un nevar veikt pieprasītās darbības. 10. TĪRĪŠANA UN APKOPE Jūs varat viegli notīrīt indukcijas plīts virsmu šādos veidos. Pirms tīrīšanas atvienojiet strāvas vadu. Mazus netīrumus noņemiet ar mitru drānu;...
  • Página 46 Gerbiamieji pirkėjai! Dėkojame jums už įsigytą indukcinę viryklę. Mūsų produkcija skirta naudoti ilgą eksploatacinę trukmę. Prieš montuodami ir naudodamiesi virykle, susipažinkite su jos eksploatavimo instrukcijomis. Išsaugokite instrukcijas tolesniam naudojimui. ! Ši įranga skirta naudoti viešojo maitinimo įmonėse. VEIKIMO PRINCIPAS Indukcinė viryklė susideda iš šių pagrindinių elementų: indukcinis kaitinimo elementas, specialaus indo, pagaminto iš...
  • Página 47 Nenaudokite indų su šiurkščių ar nelygių paviršių, dėl kurių galite pažeisti viryklę. 10. Neperstumkite veikiančios viryklės, kai ant jos padėti indai. 11. Palikite pakankamai laisvos vietos aplink įrenginį jam veikiant, ir nelaikykite šalia pašalinių daikt 12. Neleiskite, kad pašaliniai daiktų nukristų ant plytelės paviršiaus, nes ją galima lengvai pažeisti.
  • Página 48 PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO TINKLO Ši viryklė gali veikti prijungus prie 380 ar 220 V maitinimo tinklo. Iš pradžių, viryklė komplektuojama su atitinkamais maitinimo kabeliu ir parengta prijungti prie 380 V maitinimo tinklo. Šiam tikslui, pakanka prijungti visus trijų fazių laidus prie atitinkamos apkrovos jungiklių, 0 fazės ir įžeminimo.
  • Página 49 HKN- 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 ICF35DX4 EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Prijunkite viryklę prie maitinimo šaltinio, įsižiebs maitinimo indikatorius, monitoriuje bus rodoma 0 reikšmę, viryklė parengta naudotis. Sukdami atitinkamos kaitvietės valdymo rankenėlę, pasirinkite reikiamą galią. Iš viso numatyti 5 lygiai. Pirmuoju galios lygiu viryklė veikia intervalu, įjungiant ir išjungiant šildymą.
  • Página 50 Grandinės nutrūkimas ar IGBT Per daug žema maitinimo tranzistoriaus trumpasis įtampa sujungimas Per didelė maitinimo įtampa Keramikinės plokštės perkaitimas Grandinės nutrūkimas arba temperatūros daviklio IGBT tranzstoriaus perkaitimas trumpasis jungimas APSAUGINIAI ĮTAISAI Ši viryklė specialiai sukurta profesionalioms reikmėms. Apsauga nuo perkaitimo Jei maitinimo šaltinio įtampa keičiasi nuo 80 iki 280 V, viryklės parametrai ir reikiama galia nustatoma automatiniu režimu.
  • Página 51 NETINKANTYS INDAI Indukcinė viryklė gali pažinti daugelių kaitinamų puodų rūšių. Aptikusi šias puodų rūšis, viryklė nekaista ir negali atlikti pateiktų užduočių. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Galite lengvai nuvalyti indukcinės viryklės paviršių šiais būdais. Prieš valymo pradžią išjunkite maitinimo kabelį. 1. Nežymių purvą nuvalykite drėgna servetėle; aliejų nuplaukite dantų pasta ar neutraliu plovikliu.
  • Página 52 Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup naszej płyty indukcyjnej. Nasze produkty są zaprojektowane tak długi okres eksploatacji. Przed zainstalowaniem i użyciem płyty należy zapoznać się z instrukcją jej obsługi. Należy zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. ! Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w zakładach żywienia zbiorowego. ZASADA DZIAŁANIA Płyta indukcyjna składa się...
  • Página 53 9. Nie należy używać naczyń z szorstką lub chropowatą powierzchnią, które mogą uszkodzić płytę. 10. Nie przesuwaj działającej płyty, gdy znajdują się na niej naczynia. 11. Zostaw wystarczająco dużo wolnego miejsca wokół urządzenia podczas pracy i nie trzymaj w pobliżu żadnych postronnych przedmiotów. 12.
  • Página 54 PODŁĄCZENIE DO SIECI ZASILANIA Dana płyta działa po podłączeniu do linii zasilania 380 V lub 220 V. Od samego początku płyta kuchenna jest wyposażona w odpowiedni kabel siłowy i jest nastawiona na podłączenie do sieci zasilania 380 V. W tym celu należy pdłączyć ją do odpowiednich – pod względem dopuszczalnej mocy - przełączników założonych na wszystkich trzech fazach, zerze i uziemieniu.
  • Página 55 32,1 DANE TECHNICZNE Napięcie, V Model Moc, KW Wymiary, mm Masa, kg HKN-ICF35DX4 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Podłącz płytę do zasilania - zaświeci się wskaźnik zasilania, na wyświetlaczu pojawi się wartość 0, kuchenka jest gotowa do pracy.
  • Página 56 Zawsze odłączaj płytę indukcyjną od sieci po zakończeniu pracy. Zaleca się codzienne czyszczenie metalowych i szklanych elementów urządzenia. KODY USTEREK USTERKA USTERKA Błąd działania procesora Centralny blok sterowniczy jest uszkodzony centralnego bloku sterowniczego Przeciążenie prądowe Brak naczynia Przerwa w obwodzie lub zwarcie Zbyt niskie napięcie...
  • Página 57 NIEODPOWIEDNIE NACZYNIA Płyta indukcyjna może rozpoznać wiele rodzajów urządzeń grzewczych. Po wykryciu następujących rodzajów naczyń, płyta nie nagrzewa się i nie może wykonywać zadawanej operacji. 10. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Można łatwo oczyścić powierzchnię płyty indukcyjnej w następujący sposób. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz przewód zasilający. Małe zabrudzenia należy usunąć...
  • Página 58 Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку нашей индукционной плиты. Наша продукция рассчитана на длительный срок эксплуатации. Перед установкой и использованием плиты ознакомьтесь с инструкцией по ее эксплуатации. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. ! Данное оборудование предназначено для использования на предприятиях общественного...
  • Página 59 Не кладите на керамическую поверхность металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки, крышки кастрюль, фольгу, мелкую посуду и т. д. во избежание ожога при соприкосновении с раскаленными предметами. Не используйте посуду с шероховатой или неровной поверхностью, которая может повредить плиту. 10. Не передвигайте работающую плиту, когда на ней находится посуда. 11.
  • Página 60 обратитесь в наш сервисный центр или в квалифицированную ремонтную мастерскую. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ Данная плита может работать при подключении питания 380 или 220В. Изначально плита комплектуется соответствующим силовым кабелем и настроена на подключение к сети питания 380В. Для этого достаточно подключить к соответствующим...
  • Página 61 квалифицированный специалист! ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Напряжение, В Мощность, кВт Размеры, мм Масса, кг HKN-ICF35DX4 380/220 14 (3,5x4) 830x730x150 22,2 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Подключите плиту к источнику питания, загорится индикатор питания, на дисплее отобразится значение 0, плита готова к работе.
  • Página 62 Нет посуды Перегрузка по току Слишком низкое напряжение Обрыв цепи или короткое питания замыкание БТИЗ Слишком высокое напряжение Перегрев керамической панели питания Обрыв цепи или короткое Перегрев БТИЗ замыкание датчика температуры ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Данная плита разработана специально для профессионального применения. 1.
  • Página 63 НЕПОДХОДЯЩАЯ ПОСУДА Индукционная плита может распознавать многие виды нагревательных приборов. При обнаружении следующих видов посуды плита не нагревается и не может выполнять задаваемые операции. ЧИСТКА И УХОД Вы легко можете очистить поверхность индукционной плиты следующими способами. Перед началом чистки отсоедините силовой кабель. Небольшие...