Descargar Imprimir esta página

Conexiones - Phonocar UNDER CAR Instrucciones Para El Montaje

Publicidad

COLLEGAMENTI
I
• Applicare sui cavi una guaina protettiva e fissar-
li, ad intervalli brevi, mediante i supporti ferma
cavo e le viti 3x16 mm.
• Posizionare l'unità di connessione cavi nell'abita-
colo o nel vano motore in posizione protetta da
umidità lontano dal motore.
• Posizionare l'unità centrale nell'abitacolo lontano
da dispositivi elettronici, in posizione visibile
all'utilizzatore.
• Collegare il cavo positivo, provvisto di fusibile, al
morsetto positivo della batteria e il cavo di massa
direttamente sul polo negativo o al telaio.
GB
• Apply protection sheath to the cables before fix-
ing them at small intervals, by means of the relat-
ed cable supports and the 3x16 mm-screws.
• Place the cables-connection unit within the pas-
senger-compartment or under the bonnet, away
from humidity and away from the engine.
• Place the Central Unit within the Passenger
Compartment, away from electronic devices, in a
position visible to the user.
• Connect the cables respecting the polarity.
• Insert the 2.5 mm connecter into the Central Unit
(connect black/white cable with the positive
cable; the black cable to the ground).
• Connect the fuse-fitted positive cable with the
positive battery clamp; the ground-cable directly
with the negative pole or to the chassis.
F
• Appliquer aux câbles une gaine de protection.
Fixer les câbles, à petits intervalles, au moyen
des supports arrêt câble et des vis 3x16 mm.
• Positionner l'unité de connexion câbles dans
l'habitacle ou dans l'emplacement du moteur, à
l'abris de l'humidité, loin du moteur.
• Positionner l'unité centrale dans l'habitacle, loin
de dispositifs électroniques, en position bien vis-
ible à l'utilisateur.
• Brancher les câbles en respectant les polarités.
• Introduire le connecteur 2.5 mm dans l'Unité
Centrale (en branchant le câble noir/blanc au
CONNECTIONS
CONNEXIONS
câble positif ; le câble noir à la masse).
• Brancher le câble positif, doté de fusible, à la
borne positive de la batterie; le câble de masse
directement au pôle négatif ou au châssis.
D
• Kabel in Schutzhülle geben, dann, mit Hilfe der
vorgesehenen Kabelhalter und 3x16 mm-
Schrauben, in kleinen Abständen befestigen.
• Zentral-Einheit nahe der Batterie, vom Motor ent-
fernt, positionieren.
• Unter
Kabelverbindungen herstellen.
• 2,5 mm-DC-Verbinder in die Zentral-Einheit
geben (schwarz-weisses Kabel mit dem Positiv-
Kabel verbinden; das schwarze Kabel mit der
Masse).
• Die
Wageninnenraum, oder unter der Motorhaube,
installieren. Fern vom Motor und von feuchten
Stellen.
• Die Zentral-Einheit im Wageninnenraum instal-
lieren. Fern von elektronischen Geräten, jedoch
gut sichtbar für den Anwender.
E
• Proteger los cables mediante una vaina protectora , fijar
los cables con los soportes y los tornillos 3x16 mm a
breve distancia entre ellos.
• Posicionar la unidad central cerca de la batería,
lejos del motor.
• Conectar los cables respetando la polaridad.
• Insertar
2,5 mm en la unidad central (conectar el cable
negro/blanco con el cable positivo, y el cable
negro a la masa de la carrocería)
• Conectar el cable positivo, que se suministra con
el fusible al borne positivo de la batería, y el
cable de masa directamente al negativo o al cha-
sis de la carrocería.
ANSCHLÜSSE
Berücksichtigung
Kabel-Anschluß-Einheit
el
conector
DC

CONEXIONES

der
Pole,
im
Jack
de

Publicidad

loading