Ocultar thumbs Ver también para WJR2525:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BACKPACK SPRAYER
WJR2525
OWNER'S MANUAL
MANUAL DE EXPLICACIONES

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honda Power Products WJR2525

  • Página 1 BACKPACK SPRAYER WJR2525 OWNER'S MANUAL MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 2: Manual De Explicaciones

    Honda WJR2525 OWNER’S MANUAL MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 3 Thank you for purchasing a Honda backpack sprayer. This manual covers the operation and maintenance of Honda backpack sprayer WJR2525. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing.
  • Página 4 Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTION ................3 2. SAFETY LABEL LOCATIONS .............13 3. COMPONENT IDENTIFICATION ............15 4. CONTROLS ..................19 5. PREPARATION ..................24 6. PRE-OPERATION CHECK ..............28 7. STARTING THE ENGINE ..............38 • High altitude operation ..............43 8. STOPPING THE ENGINE ..............44 9. OPERATION ..................45 10.
  • Página 6: Safety Instruction

    1. SAFETY INSTRUCTION 1. Field of application The device is approval for agricultural use. Other possible fields of application: forestry, hops cultivation, fruit growing, specialized cultivation, viticulture, tree nurseries, vegetable farming, non-cropland, grassland, storage protection, greenhouse cultivation, cultivation of ornamentals. 2.
  • Página 7 4. Information about how long the backpack sprayer can be used • The same person should not perform spray operations for a long time or every day. • Do the operations while taking a moderate rest. 5. Information about the device operating and setting ranges The following must be entered individually for each nozzle assembly.
  • Página 8 To ensure safe operation Operator Responsibility • Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly. • Read the Owner’s Manual carefully. Be familiar with the controls and their proper use of the backpack sprayer.
  • Página 9 To ensure safe operation Operator Responsibility • Never operate the backpack sprayer while: – people, especially children or pets are nearby. – user is fatigued or under medication, or has swallowed substances known to affect judgement or reactions. • Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
  • Página 10 To ensure safe operation How to handle agricultural chemicals When handling agricultural chemicals, follow the directions of the manufacturer or distributor. Also, follow the laws and regulations. • The person that spray agricultural chemicals, or who assist in spraying them, must put on protective clothes so they don’t inhale the chemicals or touch them directly.
  • Página 11 To ensure safe operation How to handle agricultural chemicals • Before starting the engine, make sure that the sprayer hoses are securely installed into the backpack sprayer, and that the shut-off valves are in the “CLOSED” position. If you fail to do so, agricultural chemicals may splash on you during operation.
  • Página 12 To ensure safe operation How to handle agricultural chemicals • Do not spray the chemicals in the daytime while the temperature is high, or on a day of strong wind. Do not spray the chemicals in a busy place during a busy time especially when school children are likely to pass through.
  • Página 13 To ensure safe operation How to handle agricultural chemicals • After using the backpack sprayer, store it in a place where children and domestic animals are locked out. Careless storage can cause exposure to children or animals, which could be harmful to their health. •...
  • Página 14 To ensure safe operation Fire and Burn Hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. • Store fuel in containers specifically designed for this purpose. •...
  • Página 15 To ensure safe operation Carbon Monoxide Poisoning Hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. • If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Página 16: Safety Label Locations

    2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
  • Página 17 • Honda backpack sprayer is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the backpack sprayer. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. •...
  • Página 18: Component Identification

    3. COMPONENT IDENTIFICATION Nozzle and head types variation table • : Standard parts : Optional parts Model types WJR2525 Nozzle and head types Blue head (×2) 2-Head (×2) • 4-Head (×2) Long distance (×2) Model types WJR2525 Connecting parts Shut-off valve (×2)
  • Página 19 BLUE HEAD / 2-HEAD / SPRAYER HOSE (short) 4-HEAD TYPES ROLLER JOINT CHEMICAL TANK SHUT-OFF VALVE NOZZLE PIPE PRESSURE DIAL LONG DISTANCE TYPE ENGINE SWITCH THROTTLE LEVER ROLLER JOINT SHUT-OFF VALVE SPRAYER HOSE (long) 4-HEAD NOZZLE BLUE HEAD / 2-HEAD / 4-HEAD TYPES SPRAYER HOSE (short)
  • Página 20 CHEMICAL TANK TANK FILTER DRAIN CAP PUMP OIL INSPECTION WINDOW SWITCHING VALVE SHOULDER HARNESSES...
  • Página 21 FRAME SERIAL NUMBER FUEL RETURN TUBE STARTER GRIP CHOKE LEVER AIR CLEANER MUFFLER OIL FILLER CAP PRIMING PUMP FUEL TUBE ENGINE TYPE FUEL TANK CAP FUEL TANK ENGINE SERIAL NUMBER Record the frame serial number and engine serial number in the space below.
  • Página 22: Controls

    4. CONTROLS Engine switch The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. Turning the engine switch to the OFF position stops the engine. ENGINE SWITCH Throttle lever The throttle lever controls engine speed from SLOW to FAST, it will stay in any designated position.
  • Página 23 Choke lever The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine. CHOKE LEVER CLOSED OPEN...
  • Página 24 Switching valve The switching valve can be used to switch between spraying with two nozzles and spraying with one nozzle (right-hand side only). Spraying with two nozzles: Turn the switching valve to the OPEN position. RIGHT-HAND LEFT-HAND SIDE NOZZLE SIDE NOZZLE OPEN SWITCHING VALVE...
  • Página 25 Shut-off valve Use the shut-off valve when spraying or stop spraying. LONG DISTANCE TYPE BLUE HEAD / 2-HEAD / 4-HEAD TYPES SHUT-OFF VALVE CLOSED SHUT-OFF OPEN VALVE CLOSED CLOSED CLOSED OPEN Nozzle handle (Long distance type only) Use the nozzle handle to adjust the spray angle and distance. •...
  • Página 26 Pressure dial Use the pressure dial when adjusting the spraying pressure and amount. • When you turn the pressure dial clockwise (HIGH), the spraying pressure and amount will increase. • When you turn the pressure dial counterclockwise (LOW), the spraying pressure and amount will decrease. PRESSURE DIAL HIGH Nozzle holder (For right-hand side nozzle only)
  • Página 27: Preparation

    5. PREPARATION Before operation, assemble the nozzle and sprayer hose, then connect the sprayer hose into the pump chamber. 1. Assemble the nozzle and sprayer hose. For more information about the nozzle and head type variations, see page 15. Blue head / 2-head / 4-head types: Be sure to install packings and connect each part securely.
  • Página 28 Long distance type: Be sure to install packings and connect each part securely. a. Install the 12 mm nut to the nozzle pipe. b. Connect the nozzle handle into the nozzle pipe. NOZZLE PIPE 12 mm NUT NOZZLE HANDLE c. Connect the sprayer hose (short) into the roller joint. d.
  • Página 29 2. After assembling the nozzle and sprayer hose, connect the sprayer hose into the pump chamber. • To spray with two nozzles, connect the sprayer hoses to the pump chamber, and then turn the switching valve to the OPEN position. •...
  • Página 30 3. Check the shoulder harness. Make sure that the bottom hook of the shoulder harness is connected. BOTTOM HOOK SHOULDER HARNESS CAUTION: When you put the backpack sprayer on your back, make sure that the shoulder harness is not entangled with the throttle lever. :INCORRECT :CORRECT THROTTLE LEVER...
  • Página 31: Pre-Operation Check

    6. PRE-OPERATION CHECK For safe and efficient spraying, always make a pre-operation inspection before operating: Before performing a pre-operation inspection, place the backpack sprayer on a level surface, stop the engine and make sure that the engine switch is in the OFF position to be certain the engine will not start accidentally.
  • Página 32 CAUTION: • Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage. • Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped. OIL FILLER CAP UPPER LIMIT Recommended Oil Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent).
  • Página 33 2. Check the fuel level. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use gasoline that is stale, contaminated, or mixed with oil. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. •...
  • Página 34 a. Place the backpack sprayer horizontally, and check from the outside of the tank to see if there is enough fuel. b. If the fuel level is low, refuel the fuel tank. Do not overfill the upper fuel level. Remove the fuel tank cap gradually to release a pressurized air in the fuel tank.
  • Página 35 3. Check the air cleaner element. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element. A fire or explosion could result. CAUTION: Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result from contaminants, such as dust and dirt, being drawn through the carburetor, into the engine.
  • Página 36 4. Check the throttle cable free play. a. Remove the air cleaner cover (see page 32). b. Check the throttle cable free play at the tip of the cable by pulling and releasing the throttle lever a few times. Free play: 0.5–2.5 mm If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut in or out as required to obtain the correct free play.
  • Página 37 5. Check the pump oil. Check if the pump oil is not contaminated and does not appear milky. Check that the oil level is not below from the middle level of the inspection window. If you notice either condition, consult your servicing dealer. PUMP OIL INSPECTION WINDOW MIDDLE LEVEL...
  • Página 38 7. Check the chemical tank and tank filter. a. Remove the chemical tank cap and drain cap. Check the caps and packings for cracks or damage. If they are damaged, replace them. b. Remove the tank filter. Check the tank filter for clog or damage. •...
  • Página 39 8. Fill agricultural chemicals into the tank. Read the instructions of the chemical carefully. Always follow the directions and precautions preparation and handling of the chemical. Make sure that the drain cap is securely tightened when filling agricultural chemicals into the tank. DRAIN CAP On a level surface, fill agricultural chemical into the tank by using the tank filter.
  • Página 40 9. Check that all nuts, bolts, and screws are tightened. Tighten the bolts and nuts properly and securely, if necessary. 10.Check leaking from the pump. After starting the engine, look around each connection part for chemical leaks. BLUE HEAD / 2-HEAD / 4-HEAD TYPES LONG DISTANCE TYPE SPRAYER HOSES BLUE HEAD NOZZLE...
  • Página 41: Starting The Engine

    7. STARTING THE ENGINE • Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the engine in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation. • Start the engine in a place away from the people, pets, and surrounding buildings. Be sure there are no obstacles in the working area.
  • Página 42 2. Turn the pressure dial counterclockwise (LOW) till it stops and set it to totally-closed state. PRESSURE DIAL 3. Turn the shut-off valve to the CLOSED position. BLUE HEAD / 2-HEAD / 4-HEAD TYPES LONG DISTANCE TYPE SHUT-OFF VALVE CLOSED SHUT-OFF VALVE CLOSED...
  • Página 43 4. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position. To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position. CHOKE LEVER CLOSED OPEN CLOSED OPEN 5. Press the priming pump several times until the priming pump is filled with fuel.
  • Página 44 6. Make sure that the throttle lever is in the SLOW position. SLOW THROTTLE LEVER 7. Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH...
  • Página 45 8. Hold the engine top cover securely and pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull it briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently. • Be sure that the people and pets are away from the backpack sprayer especially behind you, before pulling the starter grip.
  • Página 46: High Altitude Operation

    Hot Restart If the engine is operated at higher ambient temperatures then turned off and allowed to sit for a short time, it may not restart on the first pull. If necessary, use for following procedure: IMPORTANT SAFETY PRECAUTION Turn the engine switch to the OFF position before performing the following procedure.
  • Página 47: Stopping The Engine

    8. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. 1. Turn the shut-off valve to the CLOSED position. BLUE HEAD / 2-HEAD / 4-HEAD TYPES LONG DISTANCE TYPE SHUT-OFF VALVE CLOSED...
  • Página 48: Operation

    9. OPERATION Read and understand the safety instructions on pages 3 to 12 before operating the backpack sprayer. If you notice any abnormal sound, smell, vibration or other unusual signs, stop the engine immediately and consult your authorized Honda dealer. Before operation •...
  • Página 49 4. Put the backpack sprayer on a flat table. 5. Make sure that the shoulder harness is not entangled with the throttle lever. :INCORRECT :CORRECT THROTTLE LEVER THROTTLE LEVER SHOULDER HARNESS SHOULDER HARNESS Then put the backpack sprayer on your back. •...
  • Página 50 6. Pass the sprayer hose (long) behind your body. SPRAYER HOSE (long) SPRAYER HOSE (short) 7. Turn the shut-off valve to the OPEN position. BLUE HEAD / 2-HEAD / 4-HEAD TYPES LONG DISTANCE TYPE SHUT-OFF VALVE SHUT-OFF VALVE OPEN OPEN...
  • Página 51 8. Turn the pressure dial towards clockwise (HIGH) to make the spraying pressure suited for the operating conditions. • When you turn the pressure dial clockwise (HIGH), the spraying pressure and amount will increase. • When you turn the pressure dial counterclockwise (LOW), the spraying pressure and amount will decrease.
  • Página 52 9. Move the throttle lever at the desired position while observing the spray condition. NOTE: The centrifugal clutch is used in this backpack sprayer. When the engine is rotating in low speed range, the clutch is slipping and the pump does not operate. Do not use the backpack sprayer in this rotation range that makes the clutch slip.
  • Página 53 During operation • Do not point the nozzle at others. • Pay attention to the rest of chemicals in the tank. To prevent the use of the backpack sprayer without sufficient amount of chemicals in the tank, as soon as the nozzle has stopped spraying chemicals, stop the engine, or the pump may be damaged.
  • Página 54 After operation When handling agricultural chemicals, follow the directions of the manufacturer or distributor. Also, follow the laws and regulations. 1. Stop the engine (see page 44). 2. After the engine cooled, remove the drain cap to drain the agricultural chemicals from the chemical tank.
  • Página 55: Maintenance

    10. MAINTENANCE Periodic inspection and adjustment of the backpack sprayer are essential if high level performance is to be maintained. Regular maintenance will also help to extend service life. The required service intervals and the kind of maintenance to be performed are described in the table in the following page.
  • Página 56: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) First Every Every Every Every Perform at every indicated month Each month 3 months 6 months year 2 years Refer to or operating hour interval, page whichever comes first. 10 hrs. 25 hrs. 50 hrs. 100 hrs.
  • Página 57 Tool kit The tools supplied are necessary for performing some periodic maintenance, simple adjustments and repairs. 4 mm HEX. WRENCH 16×17 mm BOX WRENCH...
  • Página 58 Changing oil Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. Place the backpack sprayer on a firm level surface with the engine stopped. 1. Check the fuel tank cap is tightened securely. 2. Remove the oil filler cap and drain the oil into the oil container by inclining the engine toward the oil filler neck.
  • Página 59 Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the backpack sprayer in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
  • Página 60 4. Wash the element in a nonflammable or high flash point solvent and dry it thoroughly. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. Dip in Oil Clean Squeeze and Dry Squeeze Do not twist. Do not twist.
  • Página 61 Spark plug service Recommended spark plug: CMR4H (NGK) CAUTION: Never use a spark plug of incorrect heat range. To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1. Loosen the 4 mm hex. bolt, then remove the engine top cover. Do not pull the starter grip and start the engine without the engine top cover.
  • Página 62 2. Remove the spark plug cap. Remove any dirt from around the spark plug area. 3. Use the 16×17 mm box wrench to remove the spark plug. If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler.
  • Página 63 7. After the spark plug is seated, tighten with the 16×17 mm box wrench to compress the washer. NOTE: When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. When reinstalling a used spark plug, tighten 1/8–1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.
  • Página 64 Fuel filter and fuel tank cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. 1. Check the oil filler cap is tightened securely. 2. Remove the fuel tank cap and drain the fuel into the container by inclining the engine toward the fuel filler neck.
  • Página 65 Supplying the pump grease to the pump Every 2 hours, turn the Grease cup on the right and left side from the dial stopper clockwise by two turns so that the both dials have the same number of revolutions, and supply grease to the pump. [LEFT SIDE] [RIGHT SIDE] GREASE CUP...
  • Página 66 Refilling the pump grease to the Grease cup When the Grease cup has GREASE CUP turned till the end, refill both Grease cups with pump grease. 1. Remove the Grease cup by [LEFT SIDE] [RIGHT SIDE] turning counterclockwise. 2. Refill the pump grease till the top of the Grease cup. : Lithium based multi-purpose grease#3 or equivalent 3.
  • Página 67 Cooling fin service Inspect the cooling fins visually through the cover. If there are dry grass, leaves and mud clogged, consult your authorized Honda dealer for cleaning it. COOLING FINS (inside the cover)
  • Página 68: Transporting/Storage

    11. TRANSPORTING/STORAGE Transporting • If the backpack sprayer has been running, allow it to cool down before loading the backpack sprayer on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials. • Always turn the engine switch to the OFF position. •...
  • Página 69 Storage Before storing the backpack sprayer for an extended period; 1. Follow the procedures of “After operation” (see page 51). 2. To prevent the water from freezing in winter, drain the water completely from pump chamber. a. Disconnect the sprayer hoses from pump chamber, and then turn the switching valve to the OPEN position.
  • Página 70 3. Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. a. Check the oil filler cap is tightened securely. b. Remove the fuel tank cap and drain the fuel into the container by inclining the engine toward the fuel filler neck.
  • Página 71 6. Lubricate the cylinder. a. Loosen the 4 mm hex. bolt, then remove the engine top cover (see page 58). b. Remove the spark plug (see page 59). c. Apply a couple of drops of clean engine oil into the cylinder. d.
  • Página 72: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1. Is the engine switch in the ON position? 2. Is there fuel in the fuel tank? 3. Is gasoline reaching the carburetor? To check, press the priming pump several times. 4. Is the spark plug in good condition? Remove and inspect the spark plug.
  • Página 73: Specifications

    13. SPECIFICATIONS Frame Model WJR2525T1 Frame type Power products description WAET code 390 mm Length 415 mm Width 695 mm Height 12.6 kg Dry mass [weight] Chemical tank capacity 25 L *1 Without hose and nozzle *2 With pump oil Pump Model WJR2525T1...
  • Página 74 Engine Model GX25T Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder Displacement 25.0 cm Bore×Stroke 35.0×26.0 mm Engine net power 0.72 kW (1.0 PS) (in accordance with SAE J1349*) /7,000 rpm Engine max. net torque 1.0 N·m (0.10 kgf·m) (in accordance with SAE J1349*) /5,000 rpm Cooling system Forced air...
  • Página 75: Major Honda Distributor Address

    14. MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESS NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS Honda de Mexico, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No.7250 Tel: 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P . 45680...
  • Página 76 Honda WJR2525 MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 77 Muchísimas gracias por haber adquirido un pulverizador de mochila Honda. Este manual trata de la operación y el mantenimiento del pulverizador de mochila Honda WJR2525. Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acerca del producto disponible en el momento de aprobarse su impresión.
  • Página 78 Eliminación Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
  • Página 79 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............3 2. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD .....13 3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ..........15 4. CONTROLES ..................19 5. PREPARACIÓN ..................24 6. VERIFICACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN ........28 7. ARRANQUE DEL MOTOR ..............38 • Operación en altitudes elevadas ...........43 8.
  • Página 80: Instrucciones De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Campo de aplicación Este dispositivo sólo está autorizado para su uso agrícola. Otros campos de aplicación posibles: silvicultura, cultivos de lúpulo, fruticultura, cultivos especializados, viticultura, viveros, horticultura, fuera de tierras de cultivo, pastizales, protección de almacenamientos, cultivos en invernaderos, cultivos de plantas ornamentales.
  • Página 81 4. Información sobre cuánto tiempo puede utilizarse el pulverizador de mochila • La misma persona no debe realizar operaciones de pulverización durante un tiempo prolongado ni todos los días. • Efectúe las operaciones y realice descansos moderados. 5. Información sobre los rangos de ajuste y funcionamiento del dispositivo Lo siguiente debe introducirse individualmente en cada conjunto de boquilla.
  • Página 82 Para una operación segura Responsabilidad del usuario • Cualquier parte de la máquina es una fuente potencial de peligro si se usa la máquina en condiciones anormales o si el mantenimiento no se realiza correctamente. • Lea atentamente el Manual del Propietario. Familiarícese con los controles y con la utilización correcta del pulverizador de mochila.
  • Página 83 Para una operación segura Responsabilidad del usuario • Nunca utilice el pulverizador de mochila mientras: – hay gente, especialmente niños, o mascotas en las inmediaciones. – el usuario está fatigado o medicado, o ha ingerido sustancias que afecten a su juicio o sus reacciones. •...
  • Página 84 Para una operación segura Cómo manipular compuestos químicos agrícolas A la hora de manipular compuestos químicos agrícolas, siga las instrucciones del fabricante o del distribuidor. De la misma forma, siga la legislación y las normativas. • La persona que pulveriza compuestos químicos agrícolas, o quien le ayuda en dicha labor, debe utilizar vestuario de protección que impida la inhalación de los compuestos o el contacto directo con ellos.
  • Página 85 Para una operación segura Cómo manipular compuestos químicos agrícolas • Antes de poner el motor en funcionamiento, asegúrese de que las mangueras del pulverizador están instaladas con seguridad en el pulverizador de mochila y que las válvulas de cierre están en la posición "CERRADO".
  • Página 86 Para una operación segura Cómo manipular compuestos químicos agrícolas • No pulverice los compuestos químicos a horas en las que la temperatura sea elevada o en días de fuerte viento. No pulverice los compuestos químicos en lugares y horas concurridos, en especial cuando sea posible que pasen escolares por la zona.
  • Página 87 Para una operación segura Cómo manipular compuestos químicos agrícolas • Después de utilizar el pulverizador de mochila, guárdelo fuera del alcance de los niños y de los animales domésticos. El almacenamiento inadecuado puede dejar expuestos a los niños o los animales, lo que podría ser dañino para su salud. •...
  • Página 88 Para una operación segura Peligro de fuegos y quemaduras La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores de la gasolina pueden explotar. Extreme las precauciones cuando manipule gasolina. Mantenga la gasolina fuera del alcance de los niños. • Guarde el combustible en recipientes especialmente diseñados para ello.
  • Página 89 Para una operación segura Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Respirar dicho gas puede producir pérdida de consciencia e incluso la muerte. • Si pone en funcionamiento el motor en lugares confinados o parcialmente cerrados, el aire que usted respire contendrá...
  • Página 90: Ubicaciones De Las Etiquetas De Seguridad

    2. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le advierten los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Lea atentamente las etiquetas y notas de seguridad, así como las precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo.
  • Página 91 • El pulverizador de mochila Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de operar el pulverizador de mochila. De no hacerlo así, pueden producirse daños personales o en el equipo.
  • Página 92: Identificación De Componentes

    3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES Tabla de variación de los tipos de boquillas y cabezales • : Piezas estándar : Piezas opcionales Modelos WJR2525 Tipos de boquillas y cabezales Cabezal azul (× 2) 2 cabezales (× 2) • 4 cabezales (× 2) Larga distancia (×...
  • Página 93 TIPOS CON CABEZAL AZUL/ MANGUERA DEL PULVERIZADOR (corta) 2 CABEZALES/ 4 CABEZALES DEPÓSITO DE JUNTA MÓVIL COMPUESTOS QUÍMICOS VÁLVULA DE CIERRE TUBO DE LA CALIBRADOR BOQUILLA DE PRESIÓN TIPO DE LARGA DISTANCIA INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DEL ACELERADOR JUNTA MÓVIL VÁLVULA DE CIERRE MANGUERA DEL PULVERIZADOR (larga)
  • Página 94 TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMPUESTOS QUÍMICOS FILTRO DEL DEPÓSITO TAPÓN DE DRENAJE VENTANA DE INSPECCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA VÁLVULA DE CAMBIO ARNÉS PARA HOMBROS...
  • Página 95 NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR EMPUÑADURA TUBO DE RETORNO DEL COMBUSTIBLE DEL ARRANCADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR FILTRO DE AIRE SILENCIADOR TAPA DE RELLENO DE ACEITE BOMBA DE TUBO DEL CEBADO COMBUSTIBLE TIPO DE MOTOR TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Anote el número de serie del bastidor y el número de serie del motor en el espacio siguiente.
  • Página 96: Controles

    4. CONTROLES Interruptor del motor El interruptor del motor activa y desactiva el sistema de encendido. El interruptor del motor debe de estar en la posición ENCENDIDO para que el motor funcione. Poniendo el interruptor del motor en la posición APAGADO se para el motor. INTERRUPTOR DEL MOTOR ENCENDIDO APAGADO...
  • Página 97 Palanca del estrangulador La palanca del estrangulador abre y cierra la válvula de estrangulación del carburador. En la posición CERRADO se enriquece la mezcla del combustible para arrancar el motor frío. En la posición ABIERTO se suministra la mezcla correcta de combustible para funcionar después del arranque, o para volver a arrancar el motor caliente.
  • Página 98: Válvula De Cambio

    Válvula de cambio La válvula de cambio puede utilizarse para cambiar entre pulverizado con dos boquillas y pulverizado con una boquilla (solo para la mano derecha). Pulverizado con dos boquillas: Gire la válvula de cambio a la posición ABIERTO. BOQUILLA PARA LA BOQUILLA PARA LA MANO...
  • Página 99 Válvula de cierre Utilice la válvula de cierre cuando pulverice o cuando deje de pulverizar. TIPO DE LARGA DISTANCIA TIPOS CON CABEZAL AZUL/2 CABEZALES/ 4 CABEZALES VÁLVULA DE CIERRE CERRADO VÁLVULA ABIERTO DE CIERRE CERRADO CERRADO CERRADO ABIERTO Asa de la boquilla (sólo tipo de larga distancia) Utilice el asa de la boquilla para ajustar el ángulo y la distancia de pulverización.
  • Página 100: Calibrador De Presión

    Calibrador de presión Utilice el calibrador de presión cuando ajuste la presión y la cantidad de pulverización. • Cuando se gira el calibrador de presión hacia la derecha (ALTO), la presión y la cantidad de pulverización aumentan. • Cuando se gira el calibrador de presión hacia la izquierda (BAJO), la presión y la cantidad de pulverización disminuyen.
  • Página 101: Preparación

    5. PREPARACIÓN Antes de operar, monte la boquilla y la manguera del pulverizador, luego conecte la manguera del pulverizador a la cámara de la bomba. 1. Monte la boquilla y la manguera del pulverizador. Para obtener más información sobre las variaciones de los tipos de boquillas y cabezales, vea la página 15.
  • Página 102 Tipo de larga distancia: No olvide conectar las empaquetaduras y conectar firmemente todas las piezas. a. Instale la tuerca de 12 mm en el tubo de la boquilla. b. Conecte el asa de la boquilla al tubo de la misma. TUBO DE LA BOQUILLA TUERCA DE 12 mm ASA DE LA BOQUILLA...
  • Página 103 2. Después de montar la boquilla y la manguera del pulverizador, conecte la manguera del pulverizador a la cámara de la bomba. • Para pulverizar con dos boquillas, conecte las mangueras del pulverizador a la cámara de la bomba y luego gire la válvula de cambio a la posición ABIERTO. •...
  • Página 104 3. Compruebe el arnés. Asegúrese de que el gancho inferior del arnés está conectado. GANCHO INFERIOR ARNÉS PRECAUCIÓN: Cuando coloque el pulverizador de mochila en su espalda, asegúrese de que el arnés no se enrede con la palanca del acelerador. :INCORRECTO :CORRECTO PALANCA DEL ACELERADOR...
  • Página 105: Verificación Previa A La Operación

    6. VERIFICACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN Para pulverizar de manera segura y eficaz haga siempre una inspección previa de funcionamiento: Antes de llevar la inspección previa a su uso, ponga el pulverizador de mochila sobre una superficie nivelada, pare el motor y asegúrese de que el interruptor del motor esté...
  • Página 106 PRECAUCIÓN: • Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite se pueden causar serios daños al mismo. • Cerciorarse de comprobar el nivel de aceite estando el motor parado y sobre una superficie plana. TAPA DE RELLENO DE ACEITE LÍMITE SUPERIOR Aceite recomendado Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los...
  • Página 107 2. Compruebe el nivel de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). No emplee nunca gasolina pasada, contaminada ni mezclada con aceite. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
  • Página 108 a. Coloque el pulverizador de mochila horizontalmente y compruebe del depósito desde el exterior para ver si hay suficiente combustible. b. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible. No sobrepase el nivel superior de combustible. Quite gradualmente la tapa del depósito de combustible para soltar el aire a presión que se encuentra en el depósito de combustible.
  • Página 109 3. Comprobar el elemento del filtro de aire. No emplee nunca gasolina ni solventes de bajo punto de inflamación para la limpieza del elemento del filtro de aire. Podrían producirse incendios o explosiones. PRECAUCIÓN: Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire. El motor podría desgastarse con rapidez, debido al polvo y suciedad que ingresan al motor a través del carburador.
  • Página 110 4. Compruebe el juego libre del cable del acelerador. a. Extraiga la cubierta del filtro de aire (vea la página 32). b. Compruebe el juego libre del cable del acelerador en la punta del cable tirando y soltando varias veces la palanca del acelerador. Juego libre: 0,5-2,5 mm Si el juego libre no fuese correcto, aflojar la contratuerca y girar la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia afuera para obtener el...
  • Página 111 5. Compruebe el aceite de la bomba. Compruebe si el aceite de la bomba no está contaminado y no parece lechoso. Compruebe que el nivel de aceite no se encuentra por debajo del nivel intermedio de la ventana de inspección. Si se cumple alguna de estas condiciones, consulte a su concesionario de servicio.
  • Página 112 7. Compruebe el depósito del compuesto químico y su filtro. a. Quite el tapón del depósito del compuesto químico y el de drenaje. Compruebe si los tapones y las empaquetaduras presentan roturas o daños. Si están dañados, reemplácelos. b. Extraiga el filtro del depósito. Compruebe los posibles daños y obstrucciones del filtro del depósito.
  • Página 113 8. Llene el depósito de compuestos químicos agrícolas. Lea atentamente las instrucciones del compuesto químico. Siga siempre las instrucciones y las precauciones para la preparación y la manipulación del compuesto químico. Cuando llene el depósito de compuestos químicos agrícolas, asegúrese de que el tapón de drenaje está bien apretado. TAPÓN DE DRENAJE En una superficie nivelada, llene el depósito de compuestos químicos agrícolas utilizando el filtro del depósito.
  • Página 114 9. Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén apretados. Si es necesario, apriete los pernos y las tuercas adecuadamente y con seguridad. 10.Compruebe si la bomba presenta fugas. Después de encender el motor, compruebe todas las conexiones en busca de fugas de componentes químicos.
  • Página 115: Arranque Del Motor

    7. ARRANQUE DEL MOTOR • El gas de escape contiene monóxido de carbono que es venenoso. No ponga nunca en funcionamiento el motor en un lugar cerrado. Cerciórese de disponer siempre de la ventilación apropiada. • Ponga el motor en marcha en un lugar alejado de las personas, animales y edificios circundantes.
  • Página 116 2. Gire el calibrador de presión hacia la izquierda (BAJO) hasta que se detenga y ciérrelo totalmente. CALIBRADOR DE PRESIÓN BAJO 3. Gire la válvula de cierre hasta la posición CERRADO. TIPOS CON CABEZAL AZUL/2 CABEZALES/ TIPO DE LARGA DISTANCIA 4 CABEZALES VÁLVULA DE CIERRE CERRADO...
  • Página 117 4. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CERRADO. Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición ABIERTO. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO ABIERTO CERRADO ABIERTO 5.
  • Página 118 6. Asegúrese de que la palanca del acelerador se encuentra en la posición LENTO. LENTO PALANCA DEL ACELERADOR 7. Gire el interruptor del motor a la posición ENCENDIDO. INTERRUPTOR DEL MOTOR ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Página 119 8. Sujete con seguridad la cubierta superior del motor y tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad. •...
  • Página 120: Operación En Altitudes Elevadas

    Reinicio en caliente Si el motor se utiliza a altas temperaturas ambiente, se apaga y se deja que repose un momento, puede que no se ponga en marcha a la primera. Si es necesario, siga este procedimiento: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Gire el interruptor del motor a la posición APAGADO antes de realizar el procedimiento siguiente.
  • Página 121: Parada Del Motor

    8. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición APAGADO. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. 1. Gire la válvula de cierre hasta la posición CERRADO. TIPOS CON CABEZAL AZUL/2 CABEZALES/ TIPO DE LARGA DISTANCIA 4 CABEZALES...
  • Página 122: Operación

    9. OPERACIÓN Lea y comprenda las instrucciones de seguridad de las páginas 3 a 12 antes de utilizar el pulverizador de mochila. Si nota algún sonido, olor o vibración anómalos, u otras señales poco habituales, detenga el motor inmediatamente y consulte a su concesionario autorizado Honda.
  • Página 123 4. Coloque el pulverizador de mochila en una mesa plana. 5. Asegúrese de que el arnés no está enredado con la palanca del acelerador. :INCORRECTO :CORRECTO PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL ACELERADOR ARNÉS ARNÉS Luego, coloque el pulverizador de mochila en su espalda. •...
  • Página 124 6. Pase la manguera del pulverizador (larga) por detrás de su cuerpo. MANGUERA DEL MANGUERA DEL PULVERIZADOR (larga) PULVERIZADOR (corta) 7. Gire la válvula de cierre hasta la posición ABIERTO. TIPOS CON CABEZAL AZUL/2 CABEZALES/ TIPO DE LARGA DISTANCIA 4 CABEZALES VÁLVULA DE CIERRE VÁLVULA DE CIERRE...
  • Página 125 8. Gire el calibrador de presión hacia la derecha (ALTO) para adaptar la presión de pulverización a las condiciones de funcionamiento. • Cuando se gira el calibrador de presión hacia la derecha (ALTO), la presión y la cantidad de pulverización aumentan. •...
  • Página 126 9. Mueva la palanca del acelerador a la posición deseada mientras observa el estado de la pulverización. NOTA: Este pulverizador de mochila utiliza un embrague centrífugo. Cuando el motor gira a baja velocidad, el embrague patina y la bomba no funciona. No utilice el pulverizador de mochila a una velocidad de giro que haga que el embrague patine.
  • Página 127 Durante la operación • No apunte la boquilla hacia otras personas. • Preste atención a los restos de componente químico del depósito. Para evitar el uso del pulverizador de mochila sin una cantidad suficiente de componentes químicos en el depósito, en el momento que la boquilla haya dejado de pulverizar, apague el motor o la bomba podría dañarse.
  • Página 128 Después del uso A la hora de manipular compuestos químicos agrícolas, siga las instrucciones del fabricante o del distribuidor. De la misma forma, siga la legislación y las normativas. 1. Detenga el motor (vea la página 44). 2. Después de que el motor se haya enfriado, quite el tapón de drenaje del depósito de compuestos químicos agrícolas.
  • Página 129: Mantenimiento

    10. MANTENIMIENTO La inspección y los ajustes periódicos del pulverizador de mochila son esenciales para poder mantener un alto nivel de rendimiento. El mantenimiento regular también ayudará a extender la vida útil de servicio. Los intervalos de servicio requeridos y el tipo de mantenimiento que debe realizarse se describen en la tabla de la página siguiente.
  • Página 130: Programa De Mantenimiento

    Programa de mantenimiento PERIODOS REGULARES DE SERVICIO (3) Primer Cada Cada Cada Cada Efectuar en cada uno de los intervalos Cada Consultar mes o 3 meses o 6 meses o año o 2 años o en meses u horas de funcionamiento la página 10 h.
  • Página 131 Juego de herramientas Las herramientas suministradas son necesarias para realizar algunos de los trabajos de mantenimiento periódicos y reparaciones y ajustes sencillos. TORNILLO HEX. de 4 mm LLAVE DE TUBO, 16×17 mm...
  • Página 132: Capacidad De Aceite: 0,08 L

    Cambio de aceite Drene el aceite mientras el motor está todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. Coloque el pulverizador de mochila en una superficie firme y nivelada con el motor parado. 1. Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté apretada con seguridad.
  • Página 133 Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio restringirá la circulación de aire hacia el carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, examine regularmente el filtro de aire. Limpie el filtro de aire con más frecuencia cuando el pulverizador de mochila funcione en lugares muy polvorientos.
  • Página 134 4. Limpie el elemento con un disolvente no inflamable o de alto punto de inflamación y séquelo bien. Sumerja el elemento en aceite para el motor limpio y estrújelo para eliminar el exceso de aceite. Limpiar Escurrir y secar Bañar en aceite Escurrir No retorcer.
  • Página 135 Mantenimiento de la bujía de encendido Bujía recomendada: CMR4H (NGK) PRECAUCIÓN: No utilice nunca una bujía con una gama de calor inadecuada. Para asegurar el funcionamiento adecuado del motor, las bujías deben tener el entrehierro adecuado y estar exentas de depósitos. 1.
  • Página 136 2. Retire el capuchón de la bujía. Saque la suciedad que haya en torno al área de la bujía. 3. Emplee una llave de cubo de 16×17 mm para extraer la bujía. Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tener cuidado de no tocar el silenciador.
  • Página 137 7. Después de instalar la bujía, apriétela con una llave de cubo de 16×17 mm para comprimir la arandela. NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Si se va a usar una bujía usada, se tiene que apretar solamente un 1/8–1/4 de vuelta después de asentarla para comprimir la arandela.
  • Página 138 Limpieza del filtro de combustible y depósito de combustible La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se produzcan llamas ni chispas en el lugar. 1. Compruebe que la tapa de relleno de aceite esté apretada con seguridad. 2.
  • Página 139 Suministro de grasa a la bomba Cada 2 horas, gire hacia la derecha las copelas de grasa de la derecha e izquierda desde el tope del regulador hacia la derecha de forma que ambos reguladores tengan el mismo número de revoluciones y suministre grasa a la bomba.
  • Página 140 Relleno de grasa para la bomba en la copela de grasa Cuando la copela de grasa se COPELA DE GRASA haya girado hasta el final, rellene ambas copelas con grasa para bomba. 1. Desmonte la copela de grasa [LADO IZQUIERDO] [LADO DERECHO] girándola hacia la izquierda.
  • Página 141 Servicio de las aletas de enfriamiento Inspeccione visualmente las aletas de enfriamiento a través de la cubierta. Si tiene alguna hierba u hoja seca o barro atascado, consulte a su concesionario autorizado Honda para limpiarlo. ALETAS DE ENFRIAMIENTO (dentro de la cubierta)
  • Página 142: Transporte/Almacenaje

    11. TRANSPORTE/ALMACENAJE Transporte • Si el pulverizador de mochila ha estado en funcionamiento, permita que se enfríe antes de cargarlo en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales. •...
  • Página 143 Almacenaje Antes de almacenar el pulverizador de mochila durante períodos prolongados de tiempo: 1. Siga los procedimientos indicados en la sección "Después del uso" (vea la página 51). 2. Para evitar que el agua se congele en invierno, drene completamente el agua de la cámara de la bomba. a.
  • Página 144 3. Drene el combustible. La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se produzcan llamas ni chispas en el lugar. a. Compruebe que la tapa de relleno de aceite esté apretada con seguridad. b.
  • Página 145 6. Lubrique el cilindro. a. Afloje el tornillo hexagonal de 4 mm y desmonte la tapa superior del motor (vea la página 58). b. Extraiga la bujía (vea la página 59). c. Aplique un par de gotas de aceite de motor limpio al cilindro. d.
  • Página 146: Localización Y Reparación De Averías

    12. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Cuando el motor no arranca: 1. ¿Está el interruptor del motor en la posición de ENCENDIDO? 2. ¿Hay combustible en el depósito de combustible? 3. ¿Llega la gasolina al carburador? Para comprobar, presione la bomba de cebo varias veces. 4.
  • Página 147: Especificaciones

    13. ESPECIFICACIONES Bastidor Modelo WJR2525T1 Tipo de bastidor Código de descripción de WAET productos motorizados 390 mm Longitud 415 mm Anchura 695 mm Altura 12,6 kg Masa en seco [peso] Capacidad del depósito de 25 L componentes químicos *1 Sin manguera ni boquilla *2 Con aceite para la bomba Bomba Modelo...
  • Página 148 Motor Modelo GX25T Tipo de motor Cuatro tiempos, árbol de levas en cabeza, monocilíndrico Cilindrada 25,0 cm Diámetro×carrera 35,0×26,0 mm Potencia neta del motor 0,72 kW (1,0 PS)/7.000 rpm (según SAE J1349*) Par máx. neto del motor 1,0 N·m (0,10 kgf·m)/5.000 rpm (según SAE J1349*) Sistema de refrigeración Aire forzado...
  • Página 149: Dirección Del Principal Distribuidor De Honda

    14. DIRECCIÓN DEL PRINCIPAL DISTRIBUIDOR DE Honda NOMBRE DE LA FIRMA DIRECCIÓN (COMPAÑÍA) Honda de México, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No.7250 Tel: 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P . 45680...
  • Página 150 Honda Motor Co., Ltd. 2016 4MYH3M10 00X4M-YH3-M100 Printed in Thailand...

Tabla de contenido