P
1) Válvula de regulação da força de abertura
2) Válvula de regulação da força de encerramento.
Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e rodar no sentido
horário a válvula (1) abertura e a válvula (2) encerramento situadas
debaixo do operador.
Para diminuir a força, rodar as válvulas (1) e (2) no sentido contràrio ao
dos ponteiros do relògio.
ATENÇÃO
Quando se regula a força rodar as válvulas aos poucos, suavemente
sem as aparafusar ou desaparafusar completamente, considerando
que os operadores são fornecidos com a força já regulada em modo
ideal durante a fase de prova.
Para uma boa segurança anti-esmagamento, a força de impulsão deve
ser ligeiramente superior à necessária para mover o batente tanto ao
fechar como ao abrir; a força, medida na extremidade do batente, não
deve de qualquer forma ultrapassar os limites previstos pelas normas
nacionais em vigor.
Em caso nenhum devem ser fechadas as válvulas dos by-pass.
O actuador não está equipado com fim-de-curso electrónicos, portanto
os motores desligam-se quando termina o tempo de trabalho programado
na centralina de comando.
Este tempo de trabalho, deve ser cerca de 5 a 10 segundos superior ao
momento em que os batentes encontram os mecanismos de bloqueio
no chão.
NL
Om de krachten te verhogen draait men met een schroevendraaier het
regelventiel (1) voor de openingskracht en het regelventiel (2) voor de
sluitingskracht uurwijzerzin.
Om de krachten te verlagen draait men de regelventielen (1 en 2) in de
tegenuurwijzerzin.
OPGEPAST:
Draai de regelventielen nooit volledig vast maar verdraai ze stapsgewijs.
Vergeet niet dat de kracht van de openers reeds optimaal ingesteld is
tijdens de proeffase.
Voor een perfecte anticrash veiligheid dient de ingestelde kracht een
weinig hoger te zijn dan degene die vereist is om het hek te bewegen in
de open- en sluitrichting. De kracht die dient gemeten te worden aan
het einde van de vleugel, dient in geen enkel geval het maximum te
overschrijden welk van toepassing is door de geldende nationale
normen.
In geen enkel geval mogen de krachtregelventielen volledig gesloten
worden.
Deze openers zijn niet uitgerust met elektrische eindschakelaars.
Hierdoor zullen de openers uitgeschakeld worden wanneer de
werkingstijd in de elektronische sturingskast is beëindigd.
De werkingstijd dient ongeveer 5-10 seconden langer te worden
ingesteld na het moment dat het hek de mechanische eindstoppen
heeft bereikt.
D
1) Öffnungskraft-Regelungsventil.
2) Schließkraft-Regelungsventil.
Um die Kraft zu erhöhen, mit Hilfe eines Schraubenziehers das
Öffnungsventil (1) und das Schließventil (2), die sich unter dem Antrieb
befinden, im Uhrzeigersinn drehen.
Um die Kraft zu verringern, die Ventile (1) - (2) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG
Bei der Einstellung der Kraft die Ventile gradweise sanft drehen, ohne
sie vollständig fest- oder abzuschrauben. Dabei ist zu berücksichtigen,
dass die Antriebe mit bereits während der Abnahme optimal eingestellter
Kraft geliefert werden.
Um eine optimale Sicherheit vor Quetschungen zu gewährleisten, darf
die Schubkraft nur ein wenig größer sein als erforderlich ist, um den
Flügel sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen zu bewegen. Die
an der Spitze des Flügels gemessene Kraft darf jedoch in keinem Fall
die von den nationalen Bestimmungen festgelegten Grenzwerte
übersteigen.
Keinesfalls dürfen die Ventile der Bypasse jedoch geschlossen werden.
Der Antrieb ist nicht mit elektrischen Endschaltern ausgestattet.
Deshalb halten die Motoren an, wenn die in dem Steuergerät eingestellte
Arbeitszeit abgelaufen ist.
Diese Arbeitszeit muss den Zeitpunkt, in dem die Flügel in Kontakt mit
den Stoppanschlägen am Boden treten, etwa 5-10 Sekunden
überdauern.
11