• La temperatura máxima admisible t a de la luminaria no debe ser superada.
Una temperatura más alta provoca una reducción de la vida útil y, en caso extremo,
puede producirse un fallo prematuro.
• Los cables de alimentación de los balastos electrónicos regulables para las entra-
das de control (1...10 V, DALI, etc.) 230 V deben colocarse con tensión estable.
N Veiligheidsaanwijzingen
De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door deskundig
personeel, dat hiertoe opgeleid en bevoegd is.
• Voer nooit werkzaamheden uit als er spanning op de armatuur staat.
WAARSCHUWING - Gevaar voor een elektrische schok!
• De aanwijzingen in de handleiding 0765... (00289882)/0769... (00287322) in
acht nehmen.
Belangrijke aanwijzingen voor elektronische voor schakelapparaten (EVSA's)
• Een onderbreking van de nulleider in de draaistroomkring veroorzaakt schade door
overspanning in de verlichtingsinstallatie. De nulklem mag daarom alleen geopend
worden als de installatie spanningsvrij is en moet weer gesloten worden alvorens
de spanning weer ingeschakeld wordt.
• De maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur (t a ) van de armatuur mag niet
overschreden worden. Anders zal de armatuur minder lang meegaan en in extreme
gevallen zelfs kapotgaan.
• De aansluitleidingen voor stuuringangen van dimbare EVSA's (1...10 V, DALI enz.)
moeten 230V-netspanningsvast zijn.
P Zasady bezpieczeństwa
Podłączenie elektryczne może być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany, przeszkolony i upoważniony personel.
• PL Nigdy nie pracować przy oprawie pod napięciem.
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Należy przestrzegać wskazówek i czynności montażowych opisanych w instrukcji
0765... (00289882)/0769... (00287322).
Ważne wskazówki dotyczące stateczników elektronicznych
• Przerwanie przewodu zerowego w obwodzie trójfazowym prowadzi do uszkodzenia
instalacji oświetleniowej na skutek przepięcia. Dlatego zacisk rozłączny przewodu
zerowego należy rozwierać tylko po odłączeniu od zasilania i zewrzeć go ponownie
przed ponownym włączeniem.
• Nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej temperatury otoczenia t
Przegrzanie skraca trwałość urządzenia, a w ekstremalnych przypadkach grozi
przedwczesną awarią.
• Przewody podłączeniowe wejść sterujących ściemnialnych stateczników elektro-
nicznych (1...10 V, DALI itp.) 230 V muszą być odporne na przebicia.
oprawy.
a
4
D Bestimmungsgemäße Verwendung
• Leuchteneinsatz 7651..., 7652... ist bestimmt zur Verwendung mit dem
Tragprofil 07650... / 07690... .
• Die Leuchte 7651..., 7652... ist für Innenräume mit Umgebungs-
temperatur von
bestimmt.
t a 35 °C
E Intended use
• The gear tray 7651..., 7652... is intended for use with the trunking
0765... / 0769... .
• The 7651..., 7652... luminaire is intended for indoor rooms at an ambient
temperature of t a 35 °C.
F Utilisation conforme
• La platine-appareillage 7651..., 7652... est conçue pour être utilisée
avec le profil-support 07650... / 07690... .
• Le luminaire 7651..., 7652... est conçu pour le montage en intérieur à une tempéra-
ture de t a 35 °C.
I Utilizzo conforme alla sua determinazione
• La base cablata 7651..., 7652... è destinata all'impiego con il profilo
portante 07650... / 07690... .
• L'apparecchio 7651..., 7652... è previsto in locali interni con temperatura
ambiente t a 35 °C.
S Uso previsto
• El portaequipos 7651..., 7652... está previsto para el uso con el per l
de soporte 07650... / 07690... .
• La luminaria 7651..., 7652... está especialmente diseñada para el montaje en
techos suspendidos en espacios interiores con una temperatura ambiente
de t a 35 °C.
N Volgens bestemming gebruiken
• De apparatendrager 7651..., 7652... is bedoeld voor gebruik met het
draagpro el 07650... / 07690... .
• De armatuur 7651..., 7652... is bedoeld voor binnen met een omgevingstempera-
tuur van t a 35 °C.
P Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
• Moduł podstawowy 7651..., 7652... przeznaczony jest do stosowania z profilem
nośnym 07650... / 07690... .
• Oprawa 7651..., 7652... przeznaczona jest do pomieszczeń o
temperaturze otoczenia t a 35 °C .
5