Stihl TSA 230 Manual De Instrucciones
Stihl TSA 230 Manual De Instrucciones

Stihl TSA 230 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TSA 230:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 81

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL TSA 230
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stihl TSA 230

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL TSA 230 Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare...
  • Página 2 D Gebrauchsanleitung W Instrucţiuni de utilizare 1 - 41 516 - 554 G Instruction Manual 42 - 78 E Manual de instrucciones 79 - 118 S Skötselanvisning 119 - 155 f Käyttöohje 156 - 192 d Betjeningsvejledning 193 - 229 N Bruksanvisning 230 - 266 c Návod k použití...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Verehrte Kundin, lieber Kunde, Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL Reaktionskräfte entschieden haben. Arbeitstechnik Dieses Produkt wurde mit modernen Anwendungsbeispiele Fertigungsverfahren und Trennschleifscheiben umfangreichen Kunstharz-Trennschleifscheiben Qualitätssicherungsmaßnahmen Diamant-Trennschleifscheiben hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden...
  • Página 4: Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    – oder an einem Fachlehrgang Gebrauchsanleitung teilnehmen. Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich Minderjährige dürfen nicht mit dem Besondere Sicherheits- auf einen STIHL Akku-Trennschleifer, in Trennschleifer arbeiten – maßnahmen sind beim dieser Gebrauchsanleitung auch ausgenommen Jugendliche über Arbeiten mit dem Trenn- Motorgerät oder Gerät genannt.
  • Página 5 Rauch (z. B. beim Trennen von Krawatte, keinen Schmuck. Lange Verbundwerkstoffen) Atemschutz Haare zusammenbinden und sichern. STIHL empfiehlt den Trennschleifer mit tragen. STIHL Akkumulatoren der Bauart AP zu Schutzstiefel mit griffi- betreiben. Robuste Arbeitshand- ger, rutschfester Sohle schuhe aus und Stahlkappe tragen.
  • Página 6 Transports sicherstellen, dass beim Schneiden in den Nur solche Trennschleifscheiben oder Trennschleifer und Akkumulator trocken Werkstoff einhaken. Dies Zubehöre anbauen, die von STIHL für bleiben. Akkumulator nur in sauberen bewirkt ein aggressives diesen Trennschleifer zugelassen sind und trockenen Behältern transportieren, Schneidverhalten und oder technisch gleichartige Teile.
  • Página 7 Weiterführende Sicherheitshinweise – oder verbogene Trennschleifscheiben Trennschleifscheiben beachten. siehe www.stihl.com/safety-data-sheets verwenden. STIHL empfiehlt generell den STIHL Akkumulatoren und den STIHL Minderwertige bzw. nicht zugelassene Nassschnitt. Akkugürtel beim Trennen von Stahl vor Diamant-Trennschleifscheiben können Funkenflug schützen – Brand- und während des Trennschleifens flattern.
  • Página 8 Trennschleifers auf sorgen. Trennschleifscheibe stets vor Fremdkörper und Verschmutzung schlagartiger Berührung mit dem Boden prüfen oder Gegenständen schützen. – Akkumulator richtig einsetzen – muss hörbar einrasten – keine defekten oder deformierten Akkumulatoren verwenden – für Nasseinsätze ausreichend Wasser bereitstellen TSA 230...
  • Página 9 Nicht in Rohre, Blechtonnen oder andere Behälter schneiden, wenn nicht Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte sicher ist, dass sie keine flüchtigen oder Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – brennbaren Substanzen enthalten. das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt. TSA 230...
  • Página 10 Akkumulator getrennt voneinander Vor allen Reparatur-, Reinigungs- und trocknen lassen. Gerät ausschalten, Rasthebel auf ƒ Wartungsarbeiten immer das Gerät stellen und den Akkumulator aus dem ausschalten, Rasthebel auf ƒ stellen Trennschleifer nehmen. und den Akkumulator aus dem Trennschleifer nehmen. Durch TSA 230...
  • Página 11: Reaktionskräfte

    Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Rückschlag Fachhändler ausführen lassen. möglichst nicht mit dem oberen – STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Gefahr durch Rück- Viertel der Trennschleifscheibe Reparaturen nur beim STIHL schlag – Rückschlag schneiden. Trennschleifscheibe nur Fachhändler durchführen zu lassen.
  • Página 12: Arbeitstechnik

    Nassschnitt geeignet Trennschleifscheibe. Auf genügend sind, nass trennen Freiraum achten, besonders in Baugruben genug Raum für den Benutzer und den Fall des abzutrennenden Teils schaffen. Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten und niemals über die Trennschleifscheibe beugen. TSA 230...
  • Página 13: Anwendungsbeispiele

    Nassschnitt geeignet. Wasser und Schlamm von Strom führenden Elektrokabeln fern halten – Nur für Trockenschnitt geeignete Stromschlaggefahr! Kunstharz-Trennschleifscheiben Trennschleifscheibe in das Werkstück Beim Trockenschnitt geeignete hineinziehen – nicht hineinschieben. Staubschutzmaske tragen. Erfolgte Trennschnitte nicht mit dem TSA 230...
  • Página 14 Abgetrennte Teile Material ausbricht Bei Durchbrüchen, Aussparungen usw. Platte brechen ist die Reihenfolge der Trennschnitte wichtig. Den letzten Trennschnitt immer Entlang der Trennlinie arbeiten. Bei so ausführen, dass die Korrekturen die Trennschleifscheibe nicht eingeklemmt Trennschleifscheibe nicht TSA 230...
  • Página 15 – empfohlene Schnitttiefe pro Arbeitsgang beachten – für kleine Richtungskorrekturen Trennschleifscheibe nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. kleine Stege stehen lassen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten. Diese Stege nach dem letzten geplanten Trennschnitt brechen TSA 230...
  • Página 16 Schnitt im markierten Bereich – keinesfalls in den Bereich des letzten Schnitts schneiden, um sicheren Halt des abzutrennenden Rohrteils zu gewährleisten Erst wenn alle unteren und seitlichen Schnitte erfolgt sind, den letzten oberen Schnitt durchführen. TSA 230...
  • Página 17: Trennschleifscheiben

    Trennschleifscheiben verwenden. Zulässige Maximaldrehzahl der Kunstharz-Trennschleifscheiben Trennschleifscheibe beachten – werden auch als gebundene Unfallgefahr! Trennschleifscheiben bezeichnet. Die von STIHL zusammen mit Typen: namhaften Schleifscheiben-Herstellern – für trockenen Einsatz entwickelten Trennschleifscheiben sind qualitativ hochwertig und genau auf den für nassen Einsatz –...
  • Página 18: Diamant-Trennschleifscheiben

    Verpackung (Tabelle mit – Haupteinsatzgebiet der Einsatzempfehlungen) Trennschleifscheibe an STIHL Diamant-Trennschleifscheiben – die Zahlen bezeichnen die eignen sich je nach Ausführung zum Leistungsklasse der STIHL Trennen folgender Werkstoffe: Diamant-Trennschleifscheibe – Asphalt Rund- und Planlauf – Beton – Stein (Hartgestein)
  • Página 19 Trennschleifscheibe in der richtigen Segmentverschleiß Richtung Drehrichtung montieren Ausrisse oder Risse in Stammblatt und Überlastung neue Trennschleifscheibe verwenden Segment Kernverschleiß Schneiden in falschem Material neue Trennschleifscheibe verwenden; Trennschichten von verschiedenen Mate- rialien beachten STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler TSA 230...
  • Página 20: Trennschleifscheibe Einsetzen / Wechseln

    – Unfallgefahr! und stumpft die Segmente ab. Welle mit dem Kombischlüssel drehen bis die Welle blockiert wird Aufbauschneiden können sich bilden: – bei extrem hartem Schnittgut, z. B. Granit – bei falscher Handhabung, z. B. zu große Vorschubkraft TSA 230...
  • Página 21 Drehrichtungspfeile beachten. Welle abnehmen Drehmomentschlüssels vordere Druckscheibe (3) so Anziehdrehmoment siehe auflegen, dass die Bezeichnung "Technische Daten" "TOP SIDE" sichtbar ist Sechskantschraube (2) eindrehen WARNUNG Niemals zwei Trennschleifscheiben gleichzeitig verwenden – durch ungleichmäßige Abnutzung – Bruch- und Verletzungsgefahr! TSA 230...
  • Página 22: Ladegerät Elektrisch Anschließen

    Akku (1) in das Ladegerät (2) bis Ladegeräte AL 300, AL 500 zum ersten spürbaren Widerstand schieben – dann bis zum Anschlag Die Ladegeräte AL 300 und AL 500 sind drücken mit einem Gebläse zur Kühlung des Akkus ausgestattet. TSA 230...
  • Página 23: Leds Am Akku

    LED blinkt grün. Ist der Ladevorgang beendet, schalten LED leuchtet dauerhaft rot. sich die LEDs am Akku automatisch aus. LED blinkt rot. Blinken oder leuchten die LEDs am Akku rot – siehe "Wenn die roten LEDs dauerhaft leuchten/blinken". TSA 230...
  • Página 24 Gerät Die grünen LEDs zeigen durch nicht korrekt und muss von dauerhaftes Leuchten oder Blinken den Fachhändler überprüft werden – Ladezustand. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 80 - 100 % 1 LED leuchtet Akku zu warm 1) 2)
  • Página 25: Led Am Ladegerät

    Funktionsstörung im Akku – siehe auch "LEDs am Akku" – Funktionsstörung im Ladegerät – vom Fachhändler überprüfen Die LED (1) am Ladegerät kann lassen. STIHL empfiehlt den STIHL dauerhaft grün leuchten oder rot Fachhändler blinken. Kupplung (1) auf den Grünes Dauerlicht ...
  • Página 26: Gerät Einschalten

    Akkumulator muss bündig mit der Gerät in beide Hände nehmen – Oberkante des Gehäuses linke Hand am Griffrohr – rechte abschließen Hand im Griffbereich (3) des hinteren Handgriffs Sperrknopf (4) drücken Schalthebel (5) drücken und halten – der Motor läuft TSA 230...
  • Página 27: Gerät Ausschalten

    Der Deckel schützt den leeren Akkumulatorschacht vor HINWEIS Verschmutzung. Wird der Akkumulator nicht entnommen, besteht die Gefahr, dass die Steckkontakte am Trennschleifer und am Akkumulator korrodieren. Diese Korrosion kann zu irreparablen Schäden am Trennschleifer und am Akkumulator führen. TSA 230...
  • Página 28 Akkumulator bei einem Ladezustand von ca. 30 % lagern. Ladegerät aufbewahren Akkumulator herausnehmen Netzstecker ziehen Ladegerät in geschlossenen und trockenen Räumen lagern und an einem sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) und vor Verschmutzung schützen TSA 230...
  • Página 29: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Sichtprüfung Ansaugöffnung für Kühlluft reinigen Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen Sichtprüfung Akkumulator herausnehmen reinigen Akkumulatorschacht prüfen prüfen Wasseranschluss, Wassersystem instand setzen durch Fachhändler prüfen Trennschleifscheibe ersetzen prüfen Führungsplatte (Geräteunterseite) ersetzen Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler TSA 230...
  • Página 30: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL Schäden vermeiden Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden Einhalten der Vorgaben dieser regelmäßig Schulungen angeboten und Gebrauchsanleitung vermeidet technische Informationen zur Verfügung übermäßigen Verschleiß und Schäden gestellt.
  • Página 31: Wichtige Bauteile

    13 Rasthebel 14 Sperrhebel zur Verriegelung des Akkumulators 15 Akkumulator 16 Drucktaste zur Aktivierung der Leuchtdioden (LED) am Akkumulator 17 Leuchtdioden (LED) am Akkumulator 18 Ladegerät 19 Leuchtdiode (LED) am Ladegerät 20 Anschlussleitung mit Netzstecker Maschinennummer Sicherheitsaufkleber Sicherheitsaufkleber TSA 230...
  • Página 32: Technische Daten

    Gewicht Typ: Lithium-Ion Werte bei Maximaldrehzahl ohne Last Bauart: mit Kunstharz-Trennschleifscheibe Das Gerät darf nur mit original Akkus ohne Akkumulator, ohne STIHL AP betrieben werden. Trennschleifscheibe, mit 3,9 kg Schalldruckpegel L Wasseranschluss (8.6 lbs.) nach EN 60745-2-3: 72 dB(A) Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Energieinhalt des Akkus.
  • Página 33 RL 2006/42/EG = 2,0 m/s Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Transport Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe STIHL Akkumulatoren erfüllen die nach www.stihl.com/reach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzungen. Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim Straßentransport...
  • Página 34: Betriebsstörungen Beheben

    Akku entnehmen und nochmals Störung einsetzen Akku nicht vollständig geladen Akku laden Betriebszeit ist zu kurz Lebensdauer vom Akku ist erreicht bzw. Akku prüfen und ersetzen überschritten Akku klemmt beim Einsetzen ins Führungen verschmutzt Führungen vorsichtig reinigen Gerät/Ladegerät TSA 230...
  • Página 35 (4 Leuchtdioden am Akku blinken für Leuchtdiode am Ladegerät blinkt rot blinken die Leuchtdioden immer noch, ist ca. 5 Sekunden rot) der Akku defekt und muss ersetzt werden Fehler im Ladegerät Ladegerät vom Fachhändler überprüfen lassen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler TSA 230...
  • Página 36: Reparaturhinweise

    Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115 durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Deutschland Weitergehende Reparaturen dürfen nur erklärt in alleiniger Verantwortung, dass...
  • Página 37: Anschriften

    Waiblingen, 01.03.2017 STIHL Importeure Anschriften ANDREAS STIHL AG & Co. KG BOSNIEN-HERZEGOWINA i. V. STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar ANDREAS STIHL AG & Co. KG Telefon: +387 36 352560 Postfach 1771 Fax: +387 36 350536...
  • Página 38: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Elektrowerkzeuge tragen, aufzuhängen oder um den vorformulierten, allgemeinen b) Arbeiten Sie mit dem Stecker aus der Steckdose zu Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist Elektrowerkzeug nicht in ziehen. Halten Sie das Kabel fern verpflichtet, diese Normtexte wörtlich explosionsgefährdeter Umgebung, von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder abzudrucken.
  • Página 39 Geräteteil befindet, kann muss repariert werden. zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. TSA 230...
  • Página 40 Schrauben oder anderen kleinen Sicherheit erreicht wird, d. h. der und verringern so die Gefahr eines Metallgegenständen, die eine kleinstmögliche Teil des Schleifscheibenbruchs. Überbrückung der Kontakte Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich TSA 230...
  • Página 41 Halten Sie das Gerät nur an den halten Sie und in der Nähe isolierten Griffflächen, wenn Sie befindliche Personen sich Arbeiten ausführen, bei denen das außerhalb der Ebene der Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der TSA 230...
  • Página 42 Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls Vermeiden Sie ein Blockieren der vorhanden, um die größtmögliche Trennscheibe oder zu hohen Kontrolle über Rückschlagkräfte Anpressdruck. Führen Sie keine oder Reaktionsmomente beim übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe TSA 230...
  • Página 43 Trennschnitts als auch an der Kante. Seien Sie besonders vorsichtig bei "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. TSA 230...
  • Página 44 English Contents Dear Customer, Guide to Using this Manual Thank you for choosing a quality Safety Precautions engineered STIHL product. Reactive Forces It has been built using modern Working Techniques production techniques and Sample Applications comprehensive quality assurance. Cutting Wheels...
  • Página 45: Guide To Using This Manual

    16 when working under supervision. This Instruction Manual refers to a Special safety precau- STIHL cordless cut-off machine, also Children, animals and bystanders must tions must be taken when called power tool or machine in this remain at a distance.
  • Página 46 Before transport – even over shorter ground, only operate the cut-off machine WARNING distances – always switch off the with STIHL batteries type AP placed machine, set the locking lever to ƒ and directly in the machine. To reduce the risk of eye...
  • Página 47 "depth stop with suction Observe the supplement sheet for the accessories which have been approved support" in conjunction with dust STIHL charger and keep in a safe place. by STIHL for this cut-off machine or extraction. which are technically equivalent. If you...
  • Página 48 Always protect the abrasive cutting shimmy during cutting. This shimmying STIHL generally recommends wet wheel against sudden contact with the can cause such diamond abrasive cutting. ground or objects. cutting wheels to be abruptly braked or become stuck in the cut –...
  • Página 49 Switch on as described in the Instruction an emergency. cutting wheel rotating is moved in the Manual – see "Switching on the direction of the arrow, a force is machine". produced which causes the machine to tip sideways. TSA 230...
  • Página 50 The cut-off machine must not be used in irreparable damage to the cut-off of burns! the vicinity of flammable substances and machine and battery. combustible gases. Allow the cut-off machine or battery to dry out separately if they are wet after use. TSA 230...
  • Página 51: Reactive Forces

    The period of usage is shortened by: this respect, consult a servicing dealer. – Any personal tendency to suffer STIHL recommends the use of genuine from poor circulation (symptoms: STIHL spare parts. They are specifically frequently cold fingers, tingling designed to match your cut-off machine sensations).
  • Página 52 The object to be cut must be secured and supported so that the kerf remains open during and after cutting – Objects to be cut must therefore be fully supported and must be secured against rolling away, slipping off or vibrations TSA 230...
  • Página 53: Working Techniques

    Do not lean too far forwards and never material. Do not correct severing cuts bend over the abrasive wheel. with the cut-off machine. Do not re-cut – remove left webs or breaking edges (for example, with a hammer). TSA 230...
  • Página 54: Sample Applications

    Always make the last cut so that the making corrections, do not tilt the abrasive cutting wheel does not become During dry cutting, wear a suitable dust abrasive cutting wheel, but always mask. set the abrasive cutting wheel TSA 230...
  • Página 55 – Break plate if necessary, leave small ridges that hold the part that is to be separated in position. Break these ridges after the last planned cut TSA 230...
  • Página 56 Only make the last top cut once all bottom and lateral cuts have been made. Use wedges and/or leave ridges that are broken after cutting TSA 230...
  • Página 57: Cutting Wheels

    – break the severed part – risk of accident! Composite resin abrasive wheels are also known as bound abrasive wheels. The abrasive wheels, which have been developed by STIHL in cooperation with Types: renowned manufacturers of abrasive – for dry applications...
  • Página 58: Diamond Abrasive Wheels

    The product code which appears the numbers denote the – – on the label and performance class of the STIHL diamond abrasive wheel on the packaging (table with – recommendations for use) is an aid Axial and radial run-out...
  • Página 59 Breakdowns or tears in the parent wheel Overloading use a new abrasive wheel and segment Undercut Cutting in the wrong material use new abrasive wheel; observe sepa- rating layers of various materials STIHL recommends STIHL servicing dealers TSA 230...
  • Página 60: Mounting An Abrasive Wheel

    Turn the shaft with the combination clogs the diamonds and blunts the wrench until the shaft is blocked segments. Built-up edges can form: when cutting extremely hard – materials, e. g., granite – with incorrect handling, e. g., excessive feed effort TSA 230...
  • Página 61 "TOP SIDE" are visible WARNING Screw in the hexagon head Never use two abrasive wheels at the screw (2) same time. The uneven wear creates a risk of breaking and an injury hazard! TSA 230...
  • Página 62: Connecting Charger To Power Supply

    1 second, then red and goes off again. the charging process. charger (2) until noticeable resistance is felt – then push it as far AL 300, AL 500 Chargers as stop. The AL 300 and AL 500 chargers are equipped with a battery cooling fan TSA 230...
  • Página 63: Leds On Battery

    The LEDs on the battery go off automatically when the charge process LED glows continuously red. is completed. If the LEDs on the battery flash or glow LED flashes red. red – see "If the red LEDs glow continuously / flash". TSA 230...
  • Página 64 5 seconds. checked by a servicing dealer – The green LEDs glow continuously or STIHL recommends an authorized flash to indicate the state of charge. STIHL servicing dealer. 80 - 100 %...
  • Página 65: Led On Charger

    – remove and pressurized water tank (special refit the battery accessory). – Malfunction in battery – see also "LEDs on Battery". – Malfunction in charger – have checked by a servicing dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer. TSA 230...
  • Página 66: Switching Off

    – the engine starts running machine and battery. The engine only runs if the locking lever (2) is set at ‚ and if the trigger switch lockout (4) and trigger switch (5) are actuated at the same time. TSA 230...
  • Página 67: Storing The Machine

    Protect against unauthorized use Battery compartment cover (special (e. g., by children) and dirt accessory) The cover protects the empty battery compartment against dirt. After work, insert the cover (1) in the compartment until the cover audibly snaps into place TSA 230...
  • Página 68: Maintenance And Care

    Visual inspection Battery Remove Clean Battery compartment Check Check Water connection, water system Have them maintained by a servicing dealer Check Abrasive wheel Replace Check Guide plate (underneath machine) Replace Safety information label Replace STIHL recommends STIHL servicing dealers TSA 230...
  • Página 69: Minimize Wear And Avoid Damage

    This includes in particular: (voltage). – Alterations or modifications to the Corrosion and other consequential – product not approved by STIHL. damage to the machine, battery and charger due to improper storage Using tools or accessories which – and use.
  • Página 70: Main Parts

    16 Pushbutton for activating the light- emitting diodes (LEDs) on the battery 17 Light-emitting diodes (LEDs) on battery 18 Charger 19 Light-emitting diode (LED) on charger 20 Power cord with power plug Machine no. Safety information label Safety information label TSA 230...
  • Página 71: Specifications

    EN 60745-2-3: 104 dB(A) Designation: Values when maximum engine speed The machine may be operated only with without battery, without without load with composite resin original STIHL AP rechargeable abrasive wheel, with water 3.9 kg abrasive wheel batteries. connection (8.6 lbs.)
  • Página 72 STIHL batteries fulfill the requirements stated in UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III, Subsection 38.3. The user can transport STIHL batteries by road transport to the place where the machine is to be used without additional requirements. The lithium ion batteries included are subject to the provisions of the legislation relating to dangerous goods.
  • Página 73: Troubleshooting

    Turn on machine – if the (3 LEDs on battery flash red) LEDs still flash, the machine will need to be repaired by a STIHL servicing dealer Moisture in the machine and/or battery Let the machine/battery dry...
  • Página 74 LED on charger flashes red (4 LEDs on battery flash red for if the LEDs still flash, the battery is faulty approx. 5 seconds) and must be replaced Fault in charger Have charger tested by a STIHL servic- ing dealer TSA 230...
  • Página 75: Maintenance And Repairs

    Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU and approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment- 2011/65/EC and has been developed are technically identical. Only use high- friendly recycling.
  • Página 76: General Power Tool Safety Warnings

    Do not operate power tools in standard for hand-held motor-operated explosive atmospheres, such as in electric tools. STIHL is required by law to the presence of flammable liquids, print these standardized texts verbatim. gases or dust. Power tools create...
  • Página 77 If damaged, mask, non-skid safety shoes, hard have the power tool repaired before hat, or hearing protection used for use. Many accidents are caused by appropriate conditions will reduce poorly maintained power tools. personal injuries. TSA 230...
  • Página 78 Abrasive wheels for larger electrical openly towards the operator. Make power tools are not designed for the sure that you and no other person is high engine speeds of smaller electrical power tools and can break. TSA 230...
  • Página 79 Eyes must be protected against foreign bodies q) Do not use the electrical power tool flying around that occur with certain near combustible materials. Sparks applications. The dust mask or can ignite these materials. TSA 230...
  • Página 80 Do not make cuts that are too deep. Overloading the abrasive wheel increases its stress level and the likelihood of skewing or blocking, and thereby the possibility of a kickback or breakage of the abrasive element. TSA 230...
  • Página 81 Colocar / cambiar el disco En el caso de que tenga usted alguna Conectar el cargador a la red pregunta sobre este producto, diríjase a eléctrica su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Cargar el acumulador LEDs en el acumulador Atentamente LED en el cargador Establecer la alimentación de agua 101...
  • Página 82: Notas Relativas A Este Manual De

    – o tomar parte en un cursillo Este manual de instrucciones se refiere Será necesario observar apropiado. a una tronzadora de acumulador STIHL, medidas de seguridad llamada también máquina a motor o Los menores de edad no deberán especiales al trabajar con máquina en este manual de...
  • Página 83 STIHL Ponerse botas protecto- del tipo AP. STIHL ofrece una extensa gama de ras con suelas equipamiento de protección personal. adherentes y a prueba de resbalamiento, y con Revisar el estado del equipo y sustituir caperuza de acero.
  • Página 84 Acoplar únicamente discos o accesorios transporte, asegurarse de que la el material durante el que hayan sido autorizados por STIHL tronzasora y el acumulador corte. Ello origina unas para esta tronzadora o piezas permanezcan secos. Transportar el características de corte...
  • Página 85 Técnicos". puede ocasionar lesiones mortales. Los Mantener apartados los acumuladores discos de diamante que oscilen STIHL del agua sucia (p. ej. de áridos o continuamente o también sólo de vez en materiales sólidos), líquidos cuando se han de sustituir conductores y objetos metálicos (p. ej.
  • Página 86 Emplear la tronzadora sólo para tronzar cavidad del acumulador de la a pulso. tronzadora en cuanto a cuerpos extraños y suciedad Adoptar siempre una postura estable y segura. – Colocar correctamente el acumulador – se tiene que oír encastrar TSA 230...
  • Página 87 Inspeccionar el lugar de trabajo. Evitar personas a las que se pueda llamar para ponerse en peligro por dañar tuberías y que presten auxilios en caso de cables eléctricos. emergencia. TSA 230...
  • Página 88 Los discos pueden calentarse al tronzar acumulador de la tronzadora. ¡Peligro acumulador, dejar que se sequen en seco. No tocar el disco parado – de lesiones! – por un arranque separados entre sí. ¡peligro de quemaduras! accidental del disco TSA 230...
  • Página 89: Fuerzas De Reacción

    Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear piezas de Al producirse un rebote (kickback), la repuesto originales STIHL. Las tronzadora es lanzada repentina y propiedades de éstas armonizan –...
  • Página 90: Técnica De Trabajo

    Tirar del disco hacia dentro de la pieza a delante y no agacharse nunca sobre el desde arriba. cortar – no empujarlo hacia dentro No disco. corregir los cortes de separación TSA 230...
  • Página 91: Ejemplos De Aplicación

    Discos de resina sintética apropiados de tronzado. El último corte de tronzado sólo para cortar en seco se ha de efectuar siempre, de manera Para cortar en seco, ponerse una mascarilla protectora. TSA 230...
  • Página 92 Practicar una ranura de guía (A) a lo largo de la línea trazada Asegurar los tubos y los cuerpos redondos y huecos contra vibraciones, resbalamiento y deslizamiento Tener en cuenta la caída y el peso de la pieza a tronzar TSA 230...
  • Página 93 Primer corte lateral en la mitad de tronzar (A). superior del tubo Asegurar el tubo contra vibraciones, resbalamiento y deslizamiento Tener en cuenta el peso, la tensión y la caída de la pieza a tronzar TSA 230...
  • Página 94: Discos

    – ¡peligro de accidente! Sólo tras haber realizado todos los cortes inferiores y laterales, realizar el Los discos desarrollados por STIHL, último corte superior. conjuntamente con fabricantes de renombre, son de alta calidad y están armonizados con la respectiva aplicación y la potencia de motor de las...
  • Página 95: Discos De Resina Sintética

    En la elección sirve de ayuda la Los discos de resina sintética STIHL son designación breve que figura en la apropiados, según la ejecución, para etiqueta.
  • Página 96 útil y funcione de forma eficiente. El servicio del disco en una tronzadora con un alojamiento deficiente del husillo puede provocar la excentricidad radial y axial. TSA 230...
  • Página 97 Roturas o fisuras en la hoja básica y en Sobrecarga Emplear un nuevo disco el segmento Desgaste de núcleo Corte en material no apropiado Emplear un nuevo disco; tener en cuenta las capas de tronzado de materiales diferentes Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL TSA 230...
  • Página 98: Colocar / Cambiar El Disco

    éstos. Los filos recrecidos se pueden formar: Al cortar objetos extremadamente – duros, p. ej. granito – Cuando el manejo es erróneo, p. ej. fuerza de avance demasiado grande TSA 230...
  • Página 99 "Datos Técnicos" delantero (3), de manera que la designación "TOP SIDE" sea visible ADVERTENCIA Enroscar el tornillo hexagonal (2) No emplear nunca dos discos al mismo tiempo – ¡peligro de rotura y lesiones! – por un desgaste desigual TSA 230...
  • Página 100: Conectar El Cargador A La Red Eléctrica

    Introducir el acumulador (1) en el cargador (2) hasta percibir la Cargadores AL 300, AL 500 primera resistencia – presionarlo luego hasta el tope Los cargadores AL 300 y AL 500 están equipados con un soplador para enfriar el acumulador. TSA 230...
  • Página 101: Leds En El Acumulador

    El LED luce permanentemente los LEDs en el acumulador. en rojo. Si los LEDs en el acumulador El LED parpadea en rojo. parpadean o lucen permanentemente en rojo – véase "Cuando los diodos rojos lucen permanentemente/parpadean". TSA 230...
  • Página 102 LEDs, la máquina no funciona correctamente y la ha de revisar un 80 - 100 % distribuidor especializado – 1 LED luce per- Acumulador, STIHL recomienda un distribuidor manentemente demasiado especializado STIHL. 1) 2) en rojo: caliente /frío...
  • Página 103: Led En El Cargador

    – permanentemente en verde o de funcionamiento – encargar su parpadear en rojo. comprobación a un distribuidor especializado. Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL Montar el acoplamiento (1) en el La luz permanente verde ... empalme de la manguera (2) Una vez realizado el empalme a la ...
  • Página 104: Conectar La Máquina

    – la derecha, en la enrasar con el borde superior de la zona de agarre de la empuñadura carcasa trasera Oprimir el botón de bloqueo (4) Oprimir la palanca de mando (5) y mantenerla oprimida – el motor funciona TSA 230...
  • Página 105: Desconectar La Máquina

    INDICACIÓN Si no se saca el acumulador, existe el peligro de que se corroan los contactos por enchufe de la tronzadora y el acumulador. Esta corrosión puede originar daños irreparables en la tronzadora y el acumulador. TSA 230...
  • Página 106 Sacar el acumulador Extraer el enchufe de la red Almacenar el cargador en locales cerrados y secos, y guardarlo en un lugar seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento TSA 230...
  • Página 107: Instrucciones De Mantenimiento Y Conservación

    Cavidad del acumulador comprobar comprobar Empalme de agua, sistema de agua limpiar por un distribuidor especializado comprobar Disco sustituir comprobar Placa de guía (lado inferior de la máquina) sustituir Rótulos adhesivos de seguridad sustituir Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL TSA 230...
  • Página 108: Minimizar El Desgaste Y Evitar Daños

    STIHL recomienda encargar los Piezas de desgaste Minimizar el desgaste y trabajos de mantenimiento y las evitar daños reparaciones siempre a un distribuidor Algunas piezas de la máquina están especializado STIHL. Los distribuidores La observancia de las instrucciones de...
  • Página 109: Componentes Importantes

    (LED) en el acumulador 17 Diodos luminiscentes (LED) en el acumulador 18 Cargador 19 Diodo luminiscente (LED) en el cargador 20 Cable de conexión con enchufe de Número de máquina Rótulos adhesivos de seguridad Rótulos adhesivos de seguridad TSA 230...
  • Página 110: Datos Técnicos

    Valores a régimen máximo sin carga La máquina sólo puede trabajar con Sin acumulador, sin disco, 3,9 kg con un disco de resina sintética acumuladores originales STIHL AP. con empalme de agua (8.6 lbs.) Nivel de intensidad El tiempo de funcionamiento de la sonora L según...
  • Página 111 UN- ST/SG/AC.10/11/rev.5, parte III, subapartado 38.3. El usuario puede llevar acumuladores STIHL en transporte vial al lugar donde se vaya a utilizar la máquina sin más condiciones. Los acumuladores de iones de litio contenidos están sometidos a las disposiciones de la legislación sobre...
  • Página 112: Subsanar Irregularidades De Funcionamiento

    Sacar el acumulador y volver a ponerlo electromagnética El acumulador no está completamente Cargar el acumulador cargado El tiempo de funcionamiento es demasiado corto Ha concluido o se ha sobrepasado la Comprobar el acumulador y sustituirlo vida útil del acumulador TSA 230...
  • Página 113 5 segundos en rojo) acumulador está averiado y se ha de sustituir Avería en el cargador Encargar la revisión del cargador a un distribuidor especializado Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL TSA 230...
  • Página 114: Indicaciones Para La Reparación

    Declaración de reparación conformidad UE En la gestión de residuos, observar las Los usuarios de esta máquina sólo ANDREAS STIHL AG & Co. KG normas correspondientes específicas deberán realizar trabajos de Badstr. 115 de los países. mantenimiento y conservación que D-71336 Waiblingen estén especificados en este manual de...
  • Página 115: Indicaciones De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Waiblingen, 01.03.2017 1) Seguridad del puesto de trabajo Indicaciones de seguridad ANDREAS STIHL AG & Co. KG generales para herramientas a) Mantenga su puesto de trabajo eléctricas Atentamente limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas Este capítulo reproduce las indicaciones...
  • Página 116 éstos estén adecuado, como una mascarilla montados y que sean utilizados antipolvo, zapatos de seguridad con correctamente. El empleo de estos suela antideslizante, casco, o equipos de aspiración reduce los protectores para los oídos. riesgos derivados del polvo. TSA 230...
  • Página 117 TSA 230...
  • Página 118 Las bridas tropezar con cables conductores de minuto al número máximo de apropiadas apoyan el disco revoluciones. Durante este tiempo disminuyen así el peligro de que se de prueba suelen romperse los rompa el disco. discos que están dañados. TSA 230...
  • Página 119 El hecho de rebote. Determine y subsane la engancharse o bloquearse origina una causa del atasco. súbita parada de la herramienta de TSA 230...
  • Página 120 Tenga especial cuidado con los "cortes tipo bolso" en paredes u otros sectores no visibles. El disco puede originar un rebote al cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y otros objetos. TSA 230...
  • Página 121 Ladda batteri LED-lampor på batteriet Hälsningar LED-lampa på laddaren Anslutning till vattenledningen Påslagning av maskinen Stäng av maskinen Förvaring av maskinen Dr Nikolas Stihl Skötsel och underhåll Minimera slitage och undvik skador 144 Viktiga komponenter Tekniska data Åtgärda driftstörningar Reparationsanvisningar Avfallshantering EU-försäkran om...
  • Página 122: Om Denna Bruksanvisning

    Denna bruksanvisning avser en Kapmaskinen får endast lämnas vidare Särskilda säkerhetsåtgär- batteridriven kapmaskin från STIHL, den eller lånas ut till personer som känner till der krävs vid arbete med kallas även maskinen i denna modellen och dess användning – lämna kapmaskinen, eftersom bruksanvisning.
  • Página 123 Den lämpar sig inte för att kapa trä eller träföremål. Används skyddsstövlar med halkfria sulor och STIHL har ett stort utbud av Använd inte kapmaskinen för andra stålhätta. personskyddsutrustning. ändamål – olycksrisk! Kontrollera utrustningens skick innan Asbestdamm är ytterst skadligt för...
  • Página 124 Använd bara sådana kapskivor eller beskrivning och förvara dessa säkert. Djupstopp med uppsugningsnipplar tillbehör som är godkända av STIHL för För ytterligare säkerhetsanvisningar, se denna kapmaskin eller tekniskt ”Djupstoppet med uppsugningsnipplar” www.stihl.com/safety-data-sheets likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en finns som specialtillbehör och kan...
  • Página 125 Byt genast Observera märkningen på kapskivan. felfritt skick och korrekt monterad diamantkapskivor som fladdrar hela (rotationsriktning, fastsättning). tiden eller bara ibland. STIHL rekommenderar i allmänhet våtskärning. – Kopplingsspaken ska vara Rikta aldrig diamantkapskivor. blockerad när spärren inte är Observera kapskivans Använd inte kapskivor som ramlat ner...
  • Página 126 även om du är rörledningar och elledningar. separat efter arbetet. vänsterhänt. Fatta ett säkert tag om handtagsskaftet och handtaget med Låt inte vinkelslipen stå i regn. tummarna. TSA 230...
  • Página 127 Vidrör inte en stående leda till vibrationsbetingade auktoriserad återförsäljare. vinkelslipskiva – risk för brännskada! cirkulationsstörningar i händerna (”vita STIHL rekommenderar att endast fingrar”). auktoriserade STIHL-återförsäljare Efter arbetet En allmänt giltig längd för arbetspass genomför underhåll och reparationer.
  • Página 128: Reaktionskrafter

    Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. De vanligaste reaktionskrafterna är kast och indragning. Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till Kast kapmaskinen och användarens behov. Gör inga ändringar på kapmaskinen –...
  • Página 129: Arbetsteknik

    Arbeta inte böjd för långt framåt och böj föremålet som ska kapas uppifrån. dig aldrig över kapskivan. Plastkapskivorna är beroende på modell avsedda för endast torrkapning eller Arbeta inte på en stege, ostadigt endast våtkapning. underlag, över axelhöjd eller med en hand – olycksrisk! TSA 230...
  • Página 130: Exempel På Användning

    Använd en lämplig dammskyddsmask användaren. vid torrskärning. Lämna eventuellt små avsatser som Använd andningsskydd om ånga eller håller delen som ska kapas i läget. Bryt rök bildas (t.ex. när kompositmaterial av dessa avsatser senare. sågas). TSA 230...
  • Página 131 – skärdjupet ska vara på nytt. Lämna eventuellt små högst 2 cm per arbetssteg. Skär avsatser som håller delen som ska tjockare material i flera arbetssteg kapas i läget. Bryt av dessa avsatser efter det sista planerade delningsskäret TSA 230...
  • Página 132 Bestäm och rita skärförloppet den övre fjärdedelen av kapskivan Bestäm skärordningsföljden sista snittet alltid uppifrån (ca 15 % av rörets omkrets) skär motsatt nedre sidan med den övre fjärdedelen av kapskivan TSA 230...
  • Página 133: Kapskivor

    – varvtalet för kapskivan – olycksrisk! gör inga fler snitt utan bryt av delen Kapskivorna har utvecklats av STIHL i samarbete med andra specialiserade tillverkare. De är av högsta kvalitet och har optimerats för kapmaskinernas Delningsskären ska alltid utföras så...
  • Página 134: Kapskivor Av Plast

    Sten, – betong, med trasigt spindellager kan leda till – segjärnsrör, – sten (hård sten), radial- och axialkast. – stål; STIHL kapskivor av plast – abrasiv betong, lämpar sig inte för kapning av – färsk betong, järnvägsräls. lertegel, – –...
  • Página 135 Ett för stort radialkast (A) överbelastar vissa diamantsegment som då hettas upp. Detta kan leda till spänningssprickor i stambladet eller till att vissa segment börjar glöda. Axialkast (B) skapar en högre värmepåfrestning och bredare kapfogar. TSA 230...
  • Página 136 Kapskivan roterar åt fel håll Montera kapskivan i rätt rotationsriktning Räfflor eller sprickor i stamblad och Överbelastning Använd en ny kapskiva segment Slitage av kärnan Sågning i fel material Använd en ny kapskiva; beakta de olika materialskikten Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare. TSA 230...
  • Página 137: Montering/Byte Av Kapskivan

    Vrid axeln med kombinyckeln tills axeln blockeras. Lösegg kan bildas: – Vid extremt hårt kapmaterial, t.ex. granit. – Vid felaktig hantering, t.ex. för stark frammatning. Lösegg ökar vibrationer, minskar skäreffekten och orsakar gnistbildning. TSA 230...
  • Página 138 Lägg på den yttre tryckbrickan (3) data”. så att märkningen ”TOP SIDE” syns. VARNING Skruva i sexkantskruven (2). Använd aldrig två kapskivor samtidigt – på grund av ojämnt slitage finns – risk för att de går sönder samt skaderisk! TSA 230...
  • Página 139: Elektrisk Anslutning Av Laddaren

    1 sekund, sedan röd och sedan Laddaren och batteriet värms upp under tills det tar stopp. slocknar den igen. laddningen. Laddare AL 300, AL 500 Laddarna AL 300 och AL 500 är utrustade med en fläkt för kylning av batteriet. TSA 230...
  • Página 140: Led-Lampor På Batteriet

    LED-ljuset lyser rött med ett fast sken. När laddningen är klar släcks LED- ljusen på batteriet automatiskt. LED-ljuset blinkar rött. Om LED-ljusen på batteriet blinkar eller lyser röda, se "Om de röda LED-ljusen lyser med ett fast sken / blinkar". TSA 230...
  • Página 141 - om LED-ljusen fast sken eller blinka. fortfarande blinkar, fungerar inte enheten och måste då granskas av en återförsäljare - STIHL rekommenderar en STIHL- 80 - 100 % återförsäljare. 1 lysdiod lyser Batterier är för...
  • Página 142: Led-Lampa På Laddaren

    – Funktionsfel i batteriet – se även ”LED-lampor på batteriet”. – Funktionsstörning i laddaren – låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren. STIHL LED-lampan (1) på laddaren kan lysa rekommenderar STIHL- konstant grönt eller blinka rött. återförsäljare. Konstant grönt ljus ...
  • Página 143: Påslagning Av Maskinen

    Tryck på strömbrytaren (5) och håll korroderar. Denna korrosion kan leda till kvar - motorn är igång oåterkallelig skada på vinkelslipen och på ackumulatorn. Endast när låsspaken (2) står i ‚ och när låsningsknappen (4) och strömbrytaren (5) drivs samtidigt går motorn. TSA 230...
  • Página 144: Förvaring Av Maskinen

    Skydda den från användning av obehöriga (t.ex. barn) och för Skydd för ackumulatorfack (tillval) nedsmutsning Locket skyddar det tomma ackumulatorfacket från förorening. vid slutet av arbetet trycker du locket (1) i facket tills luckan klickar på plats TSA 230...
  • Página 145: Skötsel Och Underhåll

    Rengöring Okulärbesiktning Kylluftspringa Rengöring Tillgängliga skruvar och muttrar Efterdragning Okulärbesiktning Batteri Ta ut batteriet Rengöring Batterifack Kontroll Kontroll Vattenanslutning, vattensystem repareras av auktoriserad återförsäljare Kontroll Kapskiva Byte Kontroll Styrplatta (maskinens undersida) Byte Säkerhetsdekal Byte Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare. TSA 230...
  • Página 146: Minimera Slitage Och Undvik Skador

    – – ändringar som görs på produkten maskin, batteri och laddare p.g.a. utan att godkännas av STIHL felaktig förvaring och användning användning av verktyg och tillbehör – – skador på maskinen p.g.a.
  • Página 147: Viktiga Komponenter

    13 Spärrspak 14 Spärrarm för låsning av ackumulatorn 15 Ackumulator 16 Tryckknapp för att aktivera ljusdioderna (LED) på ackumulatorn 17 Ljusdioderna (LED) på ackumulatorn 18 Laddare 19 Lysdioden (LED) på laddaren 20 Anslutningskabel med nätkontakt Serienummer Säkerhetsetikett Säkerhetsetikett TSA 230...
  • Página 148: Tekniska Data

    (3,150 in.) Transport Max. kapdjup: 70 mm Ljudtrycksnivå L enligt (2,756 in.) SS EN 60745-2-3: 93 dB(A) STIHL batterier uppfyller nämnda Ljudeffektnivå L enligt Diamantkapskivor förutsättningar i-FN:s handbok SS-EN 60745-2-3: 104 dB(A) Minsta ytterdiameter för 80 mm ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III, tryckskivor: (3,150 in.)
  • Página 149 Användaren behöver inget särskilt tillstånd för att medföra STIHL-batterier via landsväg till den plats där maskinen ska användas. De batterier som innehåller litiumjoner omfattas av bestämmelserna i lagen om farligt gods. Vid försändelser genom tredje person (t.ex. flygtransport eller spedition) ska särskilda krav på...
  • Página 150: Åtgärda Driftstörningar

    (1 lampa på batteriet lyser röd) Batteriet laddas inte fastän lampan på ladda- Använd bara laddaren i stängda och ren är grön torra rum vid en omgivningstemperatur på +5 °C till +40 °C (41 °F - 104 °F) TSA 230...
  • Página 151 Sätt på maskinen, om lam- Lampan på laddaren blinkar röd (4 lampor på batteriet blinkar röda i porna fortfarande blinkar är batteriet ca 5 sekunder) defekt och måste bytas Fel på laddaren Låt en återförsäljare kontrollera laddaren STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare TSA 230...
  • Página 152: Reparationsanvisningar

    Reparationsanvisningar Avfallshantering EU-försäkran om överensstämmelse Användare av den här maskinen får Vid avfallshantering ska de lokala ANDREAS STIHL AG & Co. KG endast utföra skötsel och föreskrifterna för avfallshantering följas. Badstr. 115 underhållsarbete som beskrivs i den här D-71336 Waiblingen skötselanvisningen.
  • Página 153: Elverktyg

    SS-EN 60745 för b) Använd inte elverktyget i handhållna motordrivna elverktyg. explosionsfarlig omgivning med STIHL är skyldiga att trycka upp dessa brännbara vätskor, gaser eller normtexter ordagrant. damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller Säkerhetsanvisningarna angivna under...
  • Página 154 Användning av repareras innan elverktyget tas i personlig skyddsutrustning som bruk. Många olyckor orsakas av t.ex. dammfiltermask, halkfria dåligt skötta elverktyg. skyddskängor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar, beroende på elverktygets typ och användning, risken för personskador. TSA 230...
  • Página 155 är inte avsedda för de och ställas in så att högsta högre varvtalen hos mindre säkerhetsmåttet nås, d.v.s. den elverktyg och kan gå sönder. minsta delen av slipkroppen pekar öppen mot användaren. Det håller användaren och övriga personer TSA 230...
  • Página 156 Ögonen ska skyddas från flygande föremål som förekommer vid olika typer av användning. Damm- eller TSA 230...
  • Página 157 Använd inte kedje- eller tandat orsaka kast vid sågning i gas- eller sågblad samt ingen segmenterad vattenledningar, elektriska diamantskiva med slitsar bredare ledningar eller andra objekt. än 10 mm. Sådan verktyg orsakar ofta kast eller förlust av kontrollen över elverktyget. TSA 230...
  • Página 158 Laitteen säilytys Nikolas Stihl Huolto- ja hoito-ohjeita Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tärkeät osat Tekniset tiedot Käyttöhäiriöiden korjaaminen Korjausohjeita Hävittäminen vaatimustenmukaisuusvakuutus Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet. TSA 230...
  • Página 159: Käyttöohje

    Tekninen tuotekehittely työvälineille asetettavat turvallisuutta ja tapaturmavaara! terveyttä koskevat Ota akku pois vähimmäisvaatimukset). STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laikkaleikkurista laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää Äänekkäiden laitteiden käyttöaikaa on oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, voitu rajoittaa kansallisten määräysten tekniikkaa ja varustusta koskeviin lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla...
  • Página 160 Sido pitkät hiukset yhteen ja huolehdi STIHL suosittelee laikkaleikkureihin yhteydessä). myös hiusten suojaamisesta. STIHL akkua, tyyppi AP. Käytä kestävästä materi- Käytä karkeapohjaisia ja Jos työskentelet muualla kuin maan aalista (esim. nahkasta) luistamattomia turva- tasalla, laikkaleikkurissa saa käyttää...
  • Página 161 Lisää turvallisuusohjeita: (takapotkun). www.stihl.com/safety-data-sheets Ime metalliroskat laitteesta imurilla. Älä Syvyydenrajoitin ja imuistukka puhalla paineilmalla. Kun leikkaat terästä, suojaa STIHL-akut Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarja on ja STIHL-akkuvyö leikkaamisen Pidä akun ohjausurat puhtaina. saatavissa lisävarusteena. Sitä voi aiheuttamilta kipinöiltä. Palo- ja Puhdista ne tarvittaessa.
  • Página 162 Laturi Varmista, että karan reiässä ei ole Älä käytä maahan pudonnutta vaurioita. Älä käytä katkaisulaikkoja, jos katkaisulaikkaa. – Vaurioituneet Noudata STIHL-laturin käyttöohjeessa karan reikä on vaurioitunut – katkaisulaikat voivat murtua. – mainittuja ohjeita. Säilytä käyttöohje. Onnettomuusvaara! Onnettomuusvaara! Tarkasta keinohartsi katkaisulaikkojen...
  • Página 163 Pidä laikkaleikkurista aina kaksin käsin käyttöturvallisessa kunnossa. kiinni: oikea käsi takakahvalla – tämä Poista tarpeettomat esineet Tapaturmavaara! koskee myös vasenkätisiä henkilöitä. työskentelyalueelta. – Kiinnitä huomiota Aseta peukalot tukevasti etukahvan ja esteisiin, aukkoihin ja kuoppiin. takakahvan ympärille. Näin laitetta voi käsitellä turvallisesti. TSA 230...
  • Página 164 Jos laikkaleikkuri on altistunut muulle Aufbewahren kuin laitteen käyttötarkoituksen mukaiselle kuormitukselle (esim. laitteeseen kohdistuneiden iskujen tai Kun et käytä laikkaleikkuria, säilytä sitä kaatumisen seurauksena), laitteen niin, että se ei aiheuta kenellekään käyttöturvallisuus on ehdottomasti vaaraa. varmistettava ennen käytön jatkamista – TSA 230...
  • Página 165: Reaktiovoimat

    Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun selostettuja huolto- ja korjaustöitä. johtaa hengenvaaralli- kuivua erillään toisistaan. Teetä muut työt huollossa. seen loukkaantumiseen. STIHL suosittelee teettämään huolto- ja Tärinä korjaustyöt STIHL-huollossa. STIHL- huoltohenkilökuntaa koulutetaan Laitteen pitempiaikainen käyttö voi säännöllisesti ja heillä on aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien käytettävänään laitteita koskevat...
  • Página 166 Osa keinohartsikatkaisulaikoista – katkaistavan kappaleen liikkuminen soveltuu vain kuivaleikkaukseen ja tai erinäiset muut syyt voivat johtaa osa vain märkäleikkaukseen. leikkausloven sulkeutumiseen, Katkaise kappaleet vain jolloin katkaisulaikka voi puolestaan märkäleikkausmenetelmää juuttua loven sisään käyttäen, mikäli keinohartsikatkaisulaikat soveltuvat ainoastaan märkäleikkaukseen TSA 230...
  • Página 167: Työskentelytekniikka

    Vedä - älä työnnä - katkaisulaikka käyttäjälle ja katkaistavan kappaleen työkappaleeseen. Älä parantele putoamiselle. leikkaamaasi jälkeä laikkaleikkurilla. Älä viimeistele leikkausta, vaan murra Älä työskentele liiaksi eteen mahdolliset välikkeet esim. vasaralla. kumartuneena. Älä kumarru laikan päälle. Käytä timanttilaikoilla leikatessasi märkäleikkausta. TSA 230...
  • Página 168: Esimerkkejä Käyttötavoista

    Murtumien, vakojen jne. suhteen on Työskentele leikkauslinjan Käytä sopivaa pölynsuojaa leikatessa leikkausten suoritusjärjestys tärkeä. mukaisesti. Asettele katkaisulaikka kuivana. Suorita viimeinen leikkaus aina niin, ettei tarpeen mukaan uudelleen – katkaisulaikka jumitu ja niin, ettei leikkauksen syvyys ei minään irrotettu osa vaaranna käyttäjää. TSA 230...
  • Página 169 Jätä pitopuu (C) paikalleen suunnan korjauksia varten, vaan asettele se uudelleen – asettele Leikkaa levy ensin päistä niin, ettei tarpeen mukaan talloja, jotka pitävät materiaali murru irrotettavan osan paikoillaan. Irrota Levyn murtaminen nämä tallat viimeisen leikkauksen jälkeen TSA 230...
  • Página 170 Toinen leikkaus sivulla merkityllä alueella – älä koskaan leikkaa viimeisen leikkauksen alueelta. Näin varmistat, että putken leikattava osa pysyy paikallaan Suorita viimeinen, ylempi leikkaus Käytä kiiloja tai talloja, jotka voi vasta, kun leikkaukset alla ja sivuilla on irrottaa työskentelyn jälkeen suoritettu. TSA 230...
  • Página 171: Katkaisulaikat

    Säilytä katkaisulaikat kuivassa ja – rautatiekiskojen katkaisemiseen mahdollisimman tasaisessa – ruostumaton teräs lämpötilassa tasaisella alustalla ja alkuperäispakkauksissa pinottuina. Älä leikkaa muita materiaaleja. Tapaturmavaara! – Älä säilytä katkaisulaikkoja lähellä syövyttäviä nesteitä. – Älä säilytä katkaisulaikkoja pakkasessa TSA 230...
  • Página 172: Timanttilaikat

    (kova kivi) että laikkaleikkurin kara on laakeroitu – raudoitettu betoni hyvin. – pehmeä betoni Laikkaleikkurin katkaisulaikan käyttö riittämättömällä karan laakeroinnilla voi keraamiset tiilet – aiheuttaa poikkeamia pyörivässä ja – saviputket aksiaalisessa liikkeessä. Älä leikkaa muita materiaaleja. Tapaturmavaara! TSA 230...
  • Página 173 Huono leikkausteho, segmentti kuluu Katkaisulaikka pyörii väärään suuntaan Asenna katkaisulaikka oikeaan paljon pyörimissuuntaan Repeämiä tai halkeamia keskiössä tai Ylikuormitus Vaihda katkaisulaikka segmentissä Laikan ydin kuluu Väärän materiaalin leikkaaminen Vaihda uusi katkaisulaikka; huomaa eri materiaalien erotuskerrokset STIHL suosittelee STIHL-huoltoa TSA 230...
  • Página 174: Katkaisulaikan Asentaminen Ja Vaihtaminen

    Käännä akselia tylsyttää segmenttejä. yhdistelmäavaimella, kunnes akseli lukkiutuu Irtosärmiä voi muodostua: – kun leikataan erittäin kovaa materiaalia, esim. graniittia – väärän käsittelyn johdosta, esim. liian suuresta työntövoimasta Irtosärmät lisäävät tärinää, heikentävät leikkaustehoa ja aiheuttavat kipinöintiä. TSA 230...
  • Página 175 Jos käytät momenttiavainta, katso Aseta etummainen puristuslaatta kiristysmomentti kohdasta Tekniset (3) siten, että merkintä ”TOP SIDE” tiedot on näkyvissä Kiristä kuusioruuvi (2) VAROITUS Älä käytä kahta laikkaa yhtä aikaa. Epätasainen kuluminen aiheuttaa murtumis- ja tapaturmavaaran! TSA 230...
  • Página 176: Laturin Sähköliitäntä

    1 sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen Lataamisen aikana sekä akku että laturi ensimmäiseen vasteeseen saakka. punaisena, minkä jälkeen se sammuu. lämpenevät. Paina sitten akku pohjaan. Laturit AL 300, AL 500 Laturit AL 300 ja AL 500 on varustettu akun jäähdytyspuhaltimella. TSA 230...
  • Página 177: Led-Merkkivalot Akussa

    60 - 80 % Vihreä LED-valo palaa yhtäjaksoisesti. 80 - 100 % Vihreä LED-valo vilkkuu. Latauksen päätyttyä akun LED-valot Punainen LED-valo palaa sammuvat automaattisesti. yhtäjaksoisesti. Jos akussa palaa tai vilkkuu punaisia Punainen LED-valo vilkkuu. LED-valoja, tutustu kohtaan "Punaisten LED-valojen palaessa/vilkkuessa". TSA 230...
  • Página 178 Kytke laite vihreät LED-valot ilmaisevat lataustilan. päälle – jos LED-valot vilkkuvat edelleenkin, laite ei toimi oikein, ja se on tarkastettava merkkiliikkeessä – STIHL 80 - 100 % suosittelee STIHL-erikoisliikettä. 1 punainen Akku on liian läm- 60 - 80 %...
  • Página 179: Led-Merkkivalot Laturissa

    (lisävaruste)..voi tarkoittaa seuraavaa: ei sähkökosketusta akun ja laturin – välillä. Irroita akku ja pane se taas takaisin – Akun toimintahäiriö, ks. myös kohta akun LED-merkkivalot – Laturin toimintahäiriö. Anna huollon tarkastaa laturi. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa TSA 230...
  • Página 180: Laitteen Kytkeminen Pois Käytöstä

    – vasen käsi etukahvassa – vaara, että laikkaleikkurin ja akun pistokoskettimet syöpyvät. Muodostunut oikea käsi takakahvan kahva- korroosio saattaa johtaa laikkaleikkurin alueella (3) ja akun pysyviin vaurioihin. Paina lukitusnappia (4) Paina ja pidä pohjassa kytkentävipua (5) – moottori käy TSA 230...
  • Página 181: Laitteen Säilytys

    Säilytä laturi suljetuissa ja kuivissa Akkulokeron kansi (lisävaruste) tiloissa turvallisessa paikassa. Suojaa asiattomalta (esim. lasten) käytöltä ja likaantumiselta Kansi suojaa tyhjää akkulokeroa likaantumiselta. Laita töiden päätyttyä kansi (1) lokeroon niin, että se loksahtaa kuuluvasti kiinni TSA 230...
  • Página 182: Huolto- Ja Hoito-Ohjeita

    Hallintakahvat (lukitusvipu, lukitusnuppi ja liipaisinkahva) Puhdista Tarkista silmämääräisesti Jäähdytysilman imuaukko Puhdista Ruuvit ja mutterit Kiristä Tarkista silmämääräisesti Akku Irroita Puhdista Akkukotelo Tarkasta Tarkasta Vesiliitäntä, vesijärjestelmä Korjauta huollossa Tarkasta Laikka Vaihda Tarkasta Ohjainlevy (laitteen alapuoli) Vaihda Turvatarra Vaihda STIHL suosittelee STIHL-huoltoa TSA 230...
  • Página 183: Kulutuksen Minimointi Ja Vaurioiden Välttäminen

    STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja Kulutuksen minimointi ja korjaustyöt teetetään ainoastaan vaurioiden välttäminen valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHL- jälleenmyyjät saavat säännöllisesti Tässä käyttöohjeessa annettujen koulutusta ja teknisiä tiedotteita. ohjeiden noudattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos vaurioitumista.
  • Página 184: Tärkeät Osat

    10 Kytkentävipu 11 Lukitusnappi 12 Takakahva 13 Lukitusvipu 14 Lukitusvipu akun lukitsemiseen 15 Akku 16 Painonappi akun valodiodien (LED) aktivointiin 17 Akun valodiodit (LED) 18 Laturi 19 Laturin valodiodit (LED) 20 Liitoskaapeli ja verkkopistoke Koneen numero Turvatarra Turvatarra TSA 230...
  • Página 185: Tekniset Tiedot

    Malli: Litium-ioni mukaisesti: 83 dB (A) Tuote: Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien Vesiliitännän 4 bar Laitetta saa käyttää vain STIHL AP - mukaisella testimenetelmällä ja niitä maksimipaine: (58 psi) alkuperäisakkujen avulla. voidaan käyttää sähkölaitteiden vertailuun. Melu- ja tärinätaso Laitteen toiminta-aika riippuu akun energiamäärästä.
  • Página 186 Maakuljetukset: STIHL-akut saa kuljettaa sellaisenaan laitteen käyttöpaikalle. Vaarallisia aineita koskeva lainsäädäntö koskee myös litiumioniakkuja. Ulkopuolista kuljettajaa (lentorahti, merikuljetus) käytettäessä on noudatettava pakkaamista ja pakkauksen merkitsemistä koskevia määräyksiä. Lähetys on valmisteltava vaarallisten aineiden lähettämisen hallitsevan asiantuntijan kanssa. Huomaa myös kansalliset määräykset.
  • Página 187: Käyttöhäiriöiden Korjaaminen

    Sähköinen tai sähkömagneettinen häiriö Poista akku laitteesta ja asenna se takai- sin paikalleen Akkua ei ole ladattu täyteen Lataa akku Toiminta-aika on liian lyhyt Akun käyttöikä on kulunut umpeen tai Tarkasta tai vaihda akku ylittynyt Akkua on hankala asettaa laitteeseen/laturiin Ohjaimet likaantuneita Puhdista ohjaimet varovasti TSA 230...
  • Página 188 (Akussa vilkkuu noin 5 sekunnin ajan 4 Akussa vilkkuu punainen valodiodi virta laitteeseen – jos valodiodit vilkkuvat punaista valodiodia) edelleenkin, akku on viallinen, minkä vuoksi akku on vaihdettava Häiriö laturissa Anna erikoisliikkeen tarkastaa laturi STIHL suosittelee teettämään työn STIHL-jälleenmyyjällä TSA 230...
  • Página 189: Korjausohjeita

    Korjausohjeita Hävittäminen vaatimustenmukaisuusvakuu Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain Hävitä laite maakohtaisten tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ympäristömääräysten mukaisesti. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on Badstr. 115 annettava alan ammattilaisen D-71336 Waiblingen tehtäväksi. Saksa STIHL suosittaa, että annat huolto- ja vakuuttaa, että...
  • Página 190: Yleisiä Turvallisuusohjeita Sähkötyökaluille

    Waiblingen, 1.3.2017 1) Työalueen turvallisuus Yleisiä turvallisuusohjeita ANDREAS STIHL AG & Co. KG sähkötyökaluille a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin puolesta Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745 valaistuna. Epäjärjestys ja huono käsikoneille ja -työkaluille määritetyt valaistus aiheuttavat tapaturmia. yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on b) Älä...
  • Página 191 Korjauta vialliset osat ennen laitteen henkilönsuojaimet, esim. käyttöä. Usein tapaturman syy on hengityssuojain, pitäväpohjaiset huoltamaton sähkötyökalu. turvakengät, suojakypärä ja kuulonsuojain. Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket virran päälle ja/tai liität laitteeseen akun, TSA 230...
  • Página 192 Suurikokoisemman sähkötyökalun työskentely on mahdollisimman laikat eivät sovellu pienikokoisten turvallista. Hiottavasta esineestä laikkaleikkurien suurille tulee olla näkyvissä kierrosnopeuksille. Laikka voi mahdollisimman vähän. Pidä itsesi murtua. ja muut henkilöt etäällä pyörivästä TSA 230...
  • Página 193 Suojaa yli. silmät työkappaleesta mahdollisesti Vältä pyörivän laikan edessä ja sinkoutuvalta materiaalilta. Pöly- tai takana olevaa aluetta. Takapotku hengutyssuojaimen tulee kyetä työntää sähkötyökalua laikan liikettä suodattamaan työssä syntyvä pöly. vastakkaiseen suuntaan. Pitkäaikainen melulle altistuminen aiheuttaa kuulon alenemisen. TSA 230...
  • Página 194 Takapotkuvaara. Selvitä ja poista jumiutumisen syy. h) Älä käynnistä sähkötyökalua, jos se on kiinni työkappaleessa. Kiihdytä laikka ensin täyteen leikkausnopeuteen. Jatka leikkaamista vasta sitten. Muuten laikka saattaa kimmota työkappaleesta tai jumiutua työkappaleeseen ja aiheuttaa takapotkun. TSA 230...
  • Página 195 Indholdsfortegnelse Kære kunde Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger Mange tak for, at du har bestemt dig for et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL. Reaktionskræfter Arbejdsteknik Dette produkt er blevet fremstillet med moderne produktionsprocesser og Anvendelseseksempler omfattende foranstaltninger med Skæreskiver henblik på kvalitetssikring. Vi bestræber Kunstharpiks-skæreskiver...
  • Página 196: Om Denne Brugsvejledning

    – bortset fra unge over 16 år, som bliver uddannet under opsyn. Denne betjeningsvejledning henfører til Børn, dyr og tilskuere skal holdes på Særlige sikkerhedsforan- en STIHL Akku-skæremaskine, som afstand. staltninger er nødvendige også kaldes et motorredskab eller ved arbejde med skære- Brugeren er ansvarlig for uheld eller redskab i denne betjeningsvejledning.
  • Página 197 – Asbeststøv er yderst sundhedsfarligt – ingen tørklæder, intet slips, ingen skær aldrig i asbest! STIHL tilbyder et omfattende sortiment smykker. Langt hår skal bindes op og inden for personligt sikkerhedsudstyr. STIHL anbefaler at betjene sammen og sættes fast.
  • Página 198 “Dybdeanslag med blive beskadiget – brand- og Montér kun skæreskiver eller tilbehør, udsugningsstuds” i forbindelse med en eksplosionsfare! som STIHL har godkendt til denne støvudsugning. Ladeaggregat skæremaskine, eller teknisk tilsvarende Ved støvdannelse skal der altid bæres dele. Kontakt din STIHL-forhandler, hvis Læs og gem bilagsbladet til STIHL...
  • Página 199 Denne slingring kan det pågældende kapitel i skæreskivernes mærkning. medføre, at disse diamant-skæreskiver betjeningsvejledningen: STIHL anbefaler generelt vådskæring. bremses kraftigt eller klemmes fast i – Kontaktarm og låseknap skal gå let snittet – fare som følge af tilbageslag! Vær opmærksom på...
  • Página 200 – håndholdt skæring. opfattelsen af farlige situationer (skrig, Sørg altid for at stå fast og sikkert. signallyde osv.) er begrænset. Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge træthed og udmattelse – fare for ulykker! TSA 230...
  • Página 201 En våd skæremaskine og en våd beholdere, hvis du ikke er sikker på, om Sluk for redskabet, stil stoparmen på ƒ akkumulator skal tørre adskilt fra de indeholder flygtige eller brandfarlige og tag akkumulatoren ud af hinanden. substanser. skæremaskinen. TSA 230...
  • Página 202: Reaktionskræfter

    STIHL anbefaler, at alt medføre vibrationsbetinget nedsat reaktionskræfter er tilbageslag og vedligeholdelsesarbejde og alle blodomløb i hænderne (“døde hvide trækning. reparationer kun udføres af en STIHL- fingre”). forhandler. STIHL-forhandlerne bliver Der kan ikke fastsættes en generel regelmæssigt tilbudt uddannelse og får Tilbageslag gyldig brugsperiode, da det afhænger af...
  • Página 203: Arbejdsteknik

    Arbejd ikke på en stige – ikke på et mod at kunne rulle væk, rutsje væk usikkert ståsted – ikke over skulderhøjde og mod svingninger – ikke kun med én hånd – fare for ulykker! TSA 230...
  • Página 204: Anvendelseseksempler

    Benyt egnet støvmaske ved tørskæring. Ved brug af diamant-skæreskiver skal Ved forventede dampe eller røg (f.eks. der vådskæres. ved skæring af kompositmaterialer) skal der bæres åndedrætsværn. Kunstharpiks-skæreskiver er alt efter udførelse kun egnet til tørskæring hhv. kun til vådskæring. TSA 230...
  • Página 205 – skæredybden pr. arbejdsgang bør højst være 2 cm. Små mellemstykker, som holder delen, Tykkere materiale skal skæres i der skal afskæres, i position, skal flere arbejdsgange forblive. Disse mellemstykker brækkes af senere. TSA 230...
  • Página 206 – små mellemstykker, som holder delen, der skal afskæres, i position, skal forblive. Disse mellemstykker Skær den modsatliggende nederste brækkes af efter det sidste side med skæreskivens øverste planlagte skæresnit fjerdedel TSA 230...
  • Página 207 Først når alle de nederste snit og Brug kile og/eller lad snittene i siden er lavet, skal det sidste, mellemstykkerne stå, som knækkes øverste snit laves. af, når snittene er lavet Det sidste snit skal altid foretages oppefra (ca. 15 % af røromfanget) TSA 230...
  • Página 208: Skæreskiver

    De er af ensartet fremragende kvalitet. skæreskiver sikrer økonomisk brug og anbefalinger til anvendelse) hindrer hurtig slitage. Ved valget hjælper den korte betegnelse på etiketten. STIHL diamant-skæreskiver er, alt efter Transport og opbevaring udførelse, egnet til adskillelse af STIHL kunstharpiks-skæreskiver er, alt følgende materialer: efter udførelse, egnet til adskillelse af...
  • Página 209 – Bogstaverne angiver skæreskivens primære anvendelsesområde – Cifrene angiver STIHL diamant- skæreskivens kapacitetsklasse Rundt og plant løb Et upåklageligt spindelleje på skæremaskinen er nødvendigt for at opnå lang levetid og effektiv funktion af diamant-skæreskiven.
  • Página 210 Skæreskiven drejer i forkert retning Monter skæreskiven i korrekt drejeretning Huller eller revner i stamblad og segment Overbelastning Brug en ny skæreskive Kerneslid Skæring i forkert materiale Brug en ny skæreskive; vær opmærksom på skillelag af forskellige materialer STIHL anbefaler STIHL-forhandleren TSA 230...
  • Página 211: Isætning/Udskiftning Af Skæreskive

    (1) segmenterne og afstumper segmenterne. Drej akslen med kombinøglen til akslen blokeres Løsæg kan dannes: – ved ekstremt hårdt skæremateriale, f.eks. granit – ved forkert håndtering, f.eks. for stor tilspændingskraft Løsæg forstærker vibrationer, forringer skæreydelsen og forårsager gnistdannelse. TSA 230...
  • Página 212 “Tekniske data” omdrejningsretningen. Læg den forreste trykskive (3) ADVARSEL således på, at mærkningen “TOP Brug aldrig to skæreskiver samtidig – SIDE” er synlig som følge af uregelmæssigt slid – Fare Skru sekskantskruen (2) i for brud og kvæstelser! TSA 230...
  • Página 213: Elektrisk Tilslutning Af Ladeaggregat

    Skub akkumulatoren (1) ind i ladeaggregatet (2) til der mærkes Ladeaggregater AL 300, AL 500 modstand – tryk derefter videre til anslag Ladeaggregaterne AL 300 og AL 500 er udstyret med en blæser til køling af akkumulatoren. TSA 230...
  • Página 214: Leds På Akku

    80 - 100 % LEDén blinker grønt. Når opladningen er afsluttet, slukkes batteriets LEDér automatisk. LEDén lyser permanent rødt. Hvis batteriets LEDér blinker eller lyser rødt permanent - se ”Hvis de røde LEDén blinker rødt. LEDér lyser/blinker permanent”. TSA 230...
  • Página 215 Tryk på taste (1) for at aktivere redskabet ikke korrekt og skal displayet - displayet går automatisk kontrolleres af en forhandler - ud efter 5 sekunder STIHL anbefaler STIHL De grønne LEDér viser forhandleren. opladningsstanden ved permanent lysning eller blinkning.
  • Página 216: Led På Ladeapparat

    – trykvandbeholderen (specialtilbehør). akkumulator og ladeaggregat – tag akkumulatoren ud og sæt den i igen – Funktionsfejl i akkumulator – se også “Lysdioder på akkumulatoren” – funktionsfejl i ladeaggregatet – lad forhandleren efterse dette. STIHL anbefaler STIHL-forhandleren TSA 230...
  • Página 217: Stop Af Maskinen

    Denne korrosion kan medføre Tryk på kontaktarmen (5), og hold uoprettelige skader på skæremaskinen den nede – motoren kører. og på batteriet. Kun når låsegrebet (2) står på ‚ , og spærreknappen (4) og kontaktarmen (5) er aktiveret samtidigt, kører motoren. TSA 230...
  • Página 218: Opbevaring Af Redskabet

    (f.eks. af børn) og snavs Dæksel til batteriskakt (specialtilbehør) Dækslet beskytter den tomme batteriskakt mod snavs. Efter arbejdets ophør skal dækslet (1) skubbes ind i skakten, indtil det kan høres, at det går i hak TSA 230...
  • Página 219: Henvisninger Til Vedligeholdelse Og Pasning

    Visuel kontrol Køleluft, indsugningsåbning Rensning Tilgængelige skruer og møtrikker Efterspændes Visuel kontrol Akkumulator Tages ud Rensning Akkumulatorskakt Kontrol Kontrol Vandtilslutning, vandsystem Repareres af en forhandler Kontrol Skæreskive Udskiftes Kontrol Styreplade (redskabets underside) Udskiftes Sikkerhedsmærkat Udskiftes STIHL anbefaler STIHL-forhandleren TSA 230...
  • Página 220: Minimering Af Slitage Og Undgåelse Af Skader

    STIHL anbefaler, at alt Minimering af slitage og vedligeholdelsesarbejde og reparationer undgåelse af skader kun udføres af STIHL forhandleren. STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt Overholdelse af instruktionerne i denne tilbudt skoling og at får stillet tekniske betjeningsvejledning medvirker til, at informationer til rådighed.
  • Página 221: Vigtige Komponenter

    13 Låsearm 14 Spærrehåndtag til låsning af batteriet 15 Batteri 16 Trykknap til aktivering af lysdioderne (LED) på batteriet 17 Lysdioder (LED) på batteriet 18 Oplader 19 Lysdiode (LED) på oplader 20 Tilslutningsledning med netstik Maskinnummer Sikkerhedsmærkat Sikkerhedsmærkat TSA 230...
  • Página 222: Tekniske Data

    Type: Litium-ion Værdier ved maks. omdrejningstal uden Konstruktionstype: belastning med kunstharpiks- Redskabet må kun anvendes med de uden akkumulator, uden skæreskive originale batterier STIHL AP. skæreskive, med 3,9 kg vandtilslutning (8.6 lbs.) Lydtrykniveau L iht. Redskabets driftstid afhænger af EN 60745-2-3: 72 dB(A) batteriets energiindhold.
  • Página 223 K--faktor i henhold til direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for vibrationsværdien er K--faktor i henhold til direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s Transport STIHL akkumulatorer opfylder de iht. UN-håndbog ST/SG/AC.10/11/Rev.5 del III, underafsnit 38.3 nævnte forudsætninger. Brugeren kan ved transport på...
  • Página 224: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    (1 lysdiode på batteriet lyser rødt) 68 °F), Batteriet oplades ikke, selv om lysdioden på opladeren lyser grønt. Opladeren må kun anvendes i lukkede og tørre rum ved omgivelsestemperatu- rer på +5 °C til +40 °C (41 °F - 104 °F). TSA 230...
  • Página 225 Tænd for redskabet – hvis lysdio- Lysdioden på opladeren blinker rødt. (4 lysdioder på batteriet blinker rødt i derne fortsat blinker, er batteriet defekt ca. 5 sekunder). og skal udskiftes. Fejl i opladeren. Få opladeren kontrolleret hos forhandleren STIHL anbefaler STIHL-forhandleren TSA 230...
  • Página 226: Reparationsvejledning

    2011/65/EU og er udviklet og produceret Aktuelle informationer om bortskaffelse reservedele. Ellers kan der opstå fare for i overensstemmelse med de på kan fås hos din lokale STIHL forhandler. uheld eller skader på redskabet. produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele.
  • Página 227: Generelle Advarselshenvisninger

    Waiblingen, 01.03.2017 1) Sikkerhed på arbejdspladsen Generelle ANDREAS STIHL AG & Co. KG advarselshenvisninger for el- a) Sørg for, at arbejdsområdet er godt værktøjer p.p. og rigtigt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren Dette kapitel gengiver de i den for uheld.
  • Página 228 Træk stikket ud af stikkontakten i en roterende maskindel, er der og/eller fjern akkumulatoren, inden risiko for personskader. redskabet indstilles, der skiftes tilbehørsdele eller redskabet lægges til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el- værktøjet. TSA 230...
  • Página 229 Sørg for, at el-værktøjet kun Skæreskiver er beregnet til repareres af kvalificerede fagfolk og materialefjernelse med kanten af at der benyttes originale skiven. Kraftpåvirkning fra siden på reservedele. Dermed sikres størst disse skærehoveder kan brække mulig maskinsikkerhed. dem. TSA 230...
  • Página 230 Skæreskiven bevæger TSA 230...
  • Página 231 Undgå at brugsværktøj springer tilbage fra materialet og klemmer sammen. Det roterende brugsværktøj har en tilbøjelighed til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller når det springer tilbage. Det medfører at man mister kontrollen eller et tilbageslag. TSA 230...
  • Página 232: Tsa

    Innholdsfortegnelse Kjære kunde! Om denne bruksanvisningen Takk for at du har valgt et Sikkerhetsforskrifter kvalitetsprodukt fra STIHL. Reaksjonskrefter Dette produktet ble produsert med Arbeidsteknikk moderne produksjonsmetoder og Eksempler på bruk omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har Kappslipeskiver bestrebet oss for at du skal bli fornøyd...
  • Página 233: Om Denne Bruksanvisningen

    Kappeslipemaskinen må bare gis videre Arbeid med kappeslipe- batteridrevet kappeslipemaskin fra eller lånes ut til personer som er kjent maskinen krever STIHL, her også kalt motordrevet med denne modellen og vet hvordan spesielle sikkerhetstiltak, maskin eller maskinen. den skal håndteres. Bruksanvisningen da det arbeides med skal alltid følge med.
  • Página 234 Bekledningen må være fri for brennbare avleiringer (spon, drivstoff, olje, osv.). Kappeslipemaskinen skal kun brukes til Ikke bruk klær som kan henge seg opp i STIHL tilbyr et omfattende utvalg med kappesliping. Den er ikke egnet til bevegelige deler til apparatet – ingen personlig verneutstyr.
  • Página 235 Dette gir aggressive Les følgebladet eller bruksanvisningen Hold føringssporene på batteriet rene for skjæreforhold, og kan for STIHL batteriet, og ta godt vare på smuss, og rengjør dem ved behov. føre til ukontrollerte og det. Kappeslipemaskinen skal ikke rengjøres svært farlige reaksjoner...
  • Página 236 Diamant-kappeskiver må aldri rettes ut. STIHL anbefaler generelt våtkapping. montert (dreieretning, godt feste) Ikke bruk noen kappeskiver som har falt Følg den utvendige dia- Gassknappen er blokkert når...
  • Página 237 Kontroller arbeidsstedet. Unngå risiko håndtaksrøret og håndtaket med arbeides ved regn og fuktighet. La en på grunn av skader på rørledninger og tommelen. vinkelsliper som har blitt våt eller et vått elektriske ledninger. batteri tørke separat etter arbeidet. TSA 230...
  • Página 238 Utilsiktet oppstart av kappeskiven utgjør batteriet. kappskiven – forbrenningsfare! fare for personskader! Er kappeslipemaskinen eller batteriet Kappeslipemaskinen skal vedlikeholdes blitt vått, skal batteriet tas ut og begge regelmessig. Det skal kun utføres deler tørkes separat. vedlikeholdsarbeider og reparasjoner TSA 230...
  • Página 239: Reaksjonskrefter

    De reaksjonskreftene som oppstår STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider oftest er rekyl og inntrekking. og reparasjoner kun utføres av STIHL- forhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har Rekyl tilgang til teknisk dokumentasjon.
  • Página 240: Arbeidsteknikk

    Med diamant-kappslipeskiver må du Arbeid aldri på en stige, aldri på ustabile våtkappe. steder, aldri over skulderhøyde og aldri Avhengig av modell er kappeskiver av med én hånd – fare for ulykker! syntetisk harpiks egnet for kun tørrkapping eller kun våtkapping. TSA 230...
  • Página 241: Eksempler På Bruk

    Bruk egnet vernemaske for støv ved betjeningspersonellet. tørrkapping. Sett eventuelt opp stenger for å holde Bruk åndedrettsvern ved forventede delen som skal kappes av, i posisjon. damper eller røyk (f.eks. ved deling av Brekk stengene etterpå. komposittmaterialer). TSA 230...
  • Página 242 – delen som skal kappes av, i skjæredybden per arbeidstrinn skal posisjon. Disse stengene brekkes være maks. 2 cm. Kapp av tykkere etter det siste planlagte skillekuttet material i flere arbeidstrinn TSA 230...
  • Página 243 øvre fjerdedelen av kappskiven Bestem kappeprosess og marker Best kapperekkefølge siste snitt alltid ovenfra (ca. 15 % av på den motsatte nedre siden, kapp rørets omkrets) med den øvre fjerdedelen av kappskiven TSA 230...
  • Página 244: Kappslipeskiver

    – brekk for ulykker! av den avkappede delen Sammen med kjente slipeskive- produsenter har STIHL utviklet Skillekutt skal alltid gjøres slik at kappeskiver i høy kvalitet. Skivene er kappskiven ikke klemmes tilpasset både de enkelte bruksformål og kappeslipemaskinenes motoreffekt.
  • Página 245: Vinkelslipeskiver Av Syntetisk Harpiks

    Den bruksanbefalinger) lang levetid og diamantkappeskiven skal korte betegnelsen på etiketten hjelper fungere effektivt, er det viktig at STIHL diamantkappeskiver egner seg til deg å velge kappeskive. kappeslipemaskinen har et feilfritt kapping av følgende materialer: STIHL kappeskiver av syntetisk harpiks spindelfeste.
  • Página 246 Dette kan føre til spenningssprekker i stambladet eller at enkeltsegmenter gløder. Planløpavvik (B) genererer en høyere varmebelastning og bredere skjærefuger. TSA 230...
  • Página 247 Kappeskiven må monteres i riktig dreieretning Revner eller sprekker i stambladet og Overbelastning Bruk en ny kappeskive segmentet Senterslitasje Skjæring i feil materiale Bruk en ny kappeskive, vær oppmerksom på kappelagene i ulike materialer STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere TSA 230...
  • Página 248: Sette Inn / Bytte Kappslipeskive

    Vri akselen med kombinøkkelen til gjør segmentene sløve. akselen blokkeres Avleiringer kan oppstå: – ved ekstremt harde skjæreemner, f.eks. granitt – ved feil håndtering, f.eks. for sterk fremføringskraft Avleiringer forsterker vibrasjoner, reduserer skjæreeffekten og forårsaker gnistdannelse. TSA 230...
  • Página 249 „Tekniske diamantkappeskivene. data“ for dreiemoment Legg den fremre trykkskiven (3) på slik at betegnelsen „TOP SIDE“ ADVARSEL vises Det må aldri brukes to kappeskiver Skru inn sekskantskruen (2) samtidig, ujevn slitasje fører til fare for brudd og personskader! TSA 230...
  • Página 250: Koble Ladeapparatet Til Strøm

    – LED-ene på batteriet slukkes – LED-ene på laderen slukkes – viften på laderen slår seg av (hvis apparatet er utstyrt med en vifte) Når batteriet er satt inn, lyser LED-en (3) på laderen, se „LED på ladeapparatet“. TSA 230...
  • Página 251: Led-Er På Batteriet

    80 - 100 % LED blinker grønt. Når ladingen er fullført, slås LEDene på LED lyser permanent rødt. batteriet automatisk av. Hvis LEDene på batteriet blinker eller LED blinker rødt. lyser rødt – se "Hvis de røde LEDene lyser/blinker permanent". TSA 230...
  • Página 252 Slå på enheten – hvis LEDene fortsatt blinker, virker ikke enheten Trykk tasten (1), for aktivere ordentlig og må kontrolleres av en visningen – visningen slukker fagforhandler. STIHL anbefaler automatisk etter 5 sekunder STIHL fagforhandleren. De grønne LEDene indikerer ladetilstanden ved at de permanent lyser eller blinker.
  • Página 253: Led På Ladeapparatet

    – ta ut batteriet trykkvannsbeholderen (valgfritt og sett det inn igjen tilbehør). – Funksjonsfeil i batteriet, se også „LED på batteriet“ – Funksjonsfeil i laderen. La en fagforhandler sjekke dette. STIHL anbefaler STIHLs autoriserte forhandler TSA 230...
  • Página 254: Slå Av Maskinen

    Trykk sperreknappen (4) kan føre til uopprettelige skader på Trykk girspaken (5) og hold den vinkelsliperen og batteriet. trykket – motoren går Motoren går kun, når låsespaken (2) står på ‚ og sperreknappen (4) og girspaken (5) betjenes samtidig. TSA 230...
  • Página 255: Oppbevare Maskinen

    Deksel for batterisjakt (valgfritt tilbehør) Beskytt mot uvedkommende bruk (f. eks. ved barn) og mot tilsmussing Dekselet beskytter den tomme batterisjakten mot tilsmussing. etter avslutted arbeid, skyv dekselet (1) inn i sjakten, til dekselet går hørbart i lås TSA 230...
  • Página 256: Stell Og Vedlikehold

    Tilgjengelige skruer og muttere ettertrekk Visuell kontroll Batteri Ta ut rengjøre Batterirom kontroller kontroller Vanntilkobling, vannsystem repareres av autorisert forhandler kontroller Kappeskive skift ut kontroller Føringsplate (maskinens underside) skift ut Sikkerhetsetikett skift ut STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere TSA 230...
  • Página 257: Redusere Slitasje Og Unngå Skader

    „Stell og vedlikehold“ skal utføres regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av brukeren, skal det utføres hos en faghandel. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHL- forhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. TSA 230...
  • Página 258: Viktige Komponenter

    13 Låsespak 14 Låsespak til låsing av batteriet 15 Batteri 16 Trykknapp til aktivering av lysdiodene (LED) på batteriet 17 Lysdioder (LED) på batteriet 18 Ladeapparat 19 Lysdiode (LED) på ladeapparatet 20 Tilkoblingsledning med nettplugg Maskinnummer Sikkerhetsetikett Sikkerhetsetikett TSA 230...
  • Página 259: Tekniske Data

    Lydtrykknivå L iht. Transport 756 in.) NEK EN 60745-2-3: 93 dB(A) Lydeffektnivå L iht. NEK Diamant-kappeskiver STIHL-batterier oppfyller kravene i EN 60745-2-3: 104 dB(A) Min. utvendig diameter på 80 mm (3 FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/utg.5 trykkskivene: 150 in.) del III, underavsnitt 38.3.
  • Página 260 Brukeren kan uten å ta videre forholdregler ta med STIHL-batteriene til stedet der redskapet skal brukes når transporten skjer på vei. Litium-ionbatteriene er underlagt bestemmelsene i forskriften om farlig gods. Ved forsendelse via tredjepart (f.eks. lufttransport eller spedisjon): vær oppmerksom på...
  • Página 261: Retting Av Driftsforstyrrelser

    15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) batteriet lades ikke selv om lysdioden på apparatet lyser grønt ladeapparatet må kun benyttes i lukkede og tørre rom med omgivelsestemperatu- rer på +5 °C bis +40 °C (41 °F - 104 °F) TSA 230...
  • Página 262 – dersom lys- lysdioden på ladeapparatet blinker rødt (4 lysdioder på batteriet blinker rødt i ca. diodene fremdeles blinker er batteriet 5 sekunder) defekt og må skiftes ut feil i ladeapparatet la ladeapparatet kontrolleres av fagforhandleren STIHL anbefaler STIHL-forhandleren TSA 230...
  • Página 263: Reparasjoner

    Reparasjoner Avfallshåndtering EU-samsvarserklæring Brukere av dette apparatet får bare Følg de nasjonale forskrifter om ANDREAS STIHL AG & Co. KG utføre vedlikeholds- og servicearbeider avfallshåndtering. Badstr. 115 som er beskrevet i denne D-71336 Waiblingen bruksanvisningen. Reparasjoner utover Tyskland dette må bare utføres av fagforhandler.
  • Página 264: Generelle Sikkerhetsanvisninger For Elektroverktøy

    EN 60745 som gjelder håndholdt motordrevet b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å eksplosjonsutsatte omgivelser der gjengi disse standardtekstene ordrett. det er brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister Sikkerhetsinstruksene gjengitt under som kan antenne støv eller damper.
  • Página 265 Dårlig sklisikre arbeidssko, hjelm eller vedlikeholdte elektroverktøy er hørselvern – avhengig av type og årsak til mange uhell. bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. TSA 230...
  • Página 266 Batterivæske som renner ut, slynges ut. sette på en uskadd slipeskive. Når kan føre til hudirritasjoner eller du har kontrollert og satt på forbrenninger. slipeskiven, må du holde personer i TSA 230...
  • Página 267 Slipeskiven beveger seg da enten mot eller bort fra brukeren, avhengig av TSA 230...
  • Página 268 Ikke slå på det elektriske verktøyet igjen mens det er i emnet. La kappeskiven oppnå fullt turtall før du forsiktig fortsetter skjæringen. I motsatt tilfelle kan skiven bli hengende fast, sprette ut av emnet eller forårsake kast. TSA 230...
  • Página 269 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Vysvětlivky k tomuto návodu k Všeobecné bezpečnostní pokyny použití pro elektrické stroje děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro jakostní výrobek firmy STIHL. Bezpečnostní pokyny Reakční síly Tento produkt byl vyroben za použití Pracovní technika moderních výrobních technologií a obsáhlých opatření...
  • Página 270: Vysvětlivky K Tomuto Návodu K Použití

    Další technický vývoj akumulátor: při práci. Práce s hluk produkujícími stroji může STIHL se neustále zabývá dalším při kontrolních, seřizovacích a – být národními či lokálními předpisy vývojem veškerých strojů a přístrojů; z čisticích úkonech časově...
  • Página 271 částech stroje – Rozbrušovačku nepoužívejte pro jiné žádné šály, kravaty, šperky či ozdoby. účely – nebezpečí úrazu! STIHL nabízí kompletní bezpečnostní Dlouhé vlasy svázat a zajistit. program osobního ochranného Azbestový prach je zdravotně vysoce Noste bezpečnostní...
  • Página 272 (odskakování Dbát na informace příbalového lístku vzhůru). nebo návodu k použití Používejte jen takové rozbrušovací akumulátoru STIHL a bezpečně je uložit Hloubkový doraz s odsávacím hrdlem kotouče nebo příslušenství, které je pro další použití. firmou STIHL pro tuto rozbrušovačku "Hloubkový...
  • Página 273 či předmětů. začít kmitat do stran. Takové kmitání rozbrušovacích kotoučů. může vést k tomu, že se tyto diamantové STIHL doporučuje zásadně řezání a rozbrušovací kotouče v řezu silně zbrzdí rozbrušování za mokra. resp. budou sevřeny – hrozí nebezpečí...
  • Página 274 – to platí i pro leváky. Za účelem Vykliďte pracovní prostor – dávejte bezpečného vedení palci pevně pozor na překážky, díry a jámy. Rozbrušovačka se smí používat jen v obemkněte jak trubkovou rukojeť, tak i provozně bezpečném stavu – hrozí ovládací rukojeť. nebezpečí úrazu! TSA 230...
  • Página 275 Pokud byla rozbrušovačka vystavena odděleně. zátěži neodpovídající jejímu určení (např. působení hrubého násilí při úderu či pádu), je bezpodmínečně nutné před dalším provozem důkladně zkontrolovat stav její provozní bezpečnosti – viz také „Před začátkem práce“. Zkontrolujte zejména funkčnost bezpečnostních TSA 230...
  • Página 276 Pokud rozbrušovačku nebudete (symptom: často studené prsty, STIHL doporučuje používat originální používat, uložte ji tak, aby nikdo nebyl svědění v prstech), náhradní díly STIHL. Jsou svými ohrožen. Rozbrušovačku zajistěte proti vlastnostmi optimálně přizpůsobeny jak přístupu nepovolaných osob. – když vládnou nízké venkovní...
  • Página 277: Reakční Síly

    Rozbrušované předměty proto jistě oběma rukama Rozbrušovací stroj je tažen od uživatele nesmějí ležet volně, bez pevného směrem dopředu, když se rozbrušovací podkladu, a musejí být zajištěny kotouč dotkne rozřezávaného předmětu proti odvalení, sklouznutí do stran a shora. vibracím. TSA 230...
  • Página 278: Pracovní Technika

    či bláta oddělovaného kusu. – hrozí nebezpečí úrazu elektrickým Nepracujte v přílišném předklonu a proudem! nikdy se nenaklánějte přes rozbrušovací Rozbrušovací kotouč do kotouč. opracovávaného kusu vtáhnout – nikdy ho do něj nevsunovat. Provedené dělicí TSA 230...
  • Página 279: Příklady Použití

    Rozbrušovací kotouče s pojivem na bázi – je-li pod napětím syntetických pryskyřic jsou podle provedení vhodné jen pro řezání za Při vylamování daného kusu dbejte na sucha resp. jen pro řezání za mokra. to, aby pomocný personál nebyl ohrožen. TSA 230...
  • Página 280 2 cm. Silnější materiál dělte do několika pracovních operací Rozbrušování dlaždic Dlaždici zajistěte (např. na neklouzavém podkladu, písečné ploše) Zakřivené obrysy vytvářejte v několika pracovních operacích – dbejte na to, aby se rozbrušovací kotouč nesešikmil a nezasekl TSA 230...
  • Página 281 řezy, proveďte poslední začněte vždy dole, pracujte vrchní vrchní řez. čtvrtinou rozbrušovacího kotouče Určete a zakreslete průběh řezání Určete pořadí řezů poslední řez vždy provádět ze shora čtvrtinou rozbrušovacího kotouče (asi 15 % obvodu trubky) řezejte naproti ležící dolní stranu TSA 230...
  • Página 282: Rozbrušovací Kotouče

    Dbát na přípustné maximální neprovádějte žádné další řezy – otáčky – hrozí nebezpečí úrazu! oddělenou část vylomte Rozbrušovací kotouče, které STIHL vyvinul společně se známými výrobci Dělící řezy proveďte vždy tak, aby rozbrušovacích kotoučů, jsou vysoce nedošlo k sevření rozbrušovacího jakostní...
  • Página 283: Rozbrušovací Kotouče S Pojivem Na Bázi Syntetických Pryskyřic

    – Číslice označují výkonnostní třídu Diamantové rozbrušovací a zabraňuje rychlému opotřebení. Při diamantového rozbrušovacího kotouče STIHL jsou vhodné – vždy volbě kotouče slouží jako pomůcka kotouče STIHL. podle druhu provedení – k řezání níže zkratkové označení na štítku. uvedených materiálů: Přesnost vystředěného běhu a pohybu v...
  • Página 284 V důsledku toho může dojít ke vzniku trhlinek způsobených napětím v kmenovém listu kotouče nebo k vypražení jednotlivých segmentů. Odchylky v pohybu v rovině (B) způsobují vyšší tepelnou zátěž a širší řezné spáry. TSA 230...
  • Página 285 či praskliny v kmenovém listu a přetížení použít nový rozbrušovací kotouč segmentu Opotřebení jádra řezání nesprávného materiálu použít nový rozbrušovací kotouč; dbát na dělicí vrstvy různých materiálů STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. TSA 230...
  • Página 286: Nasazení / Výměna Rozbrušovacího Kotouče

    Nárůstky se mohou vytvářet: – při extrémně tvrdém řezaném materiálu, např. žule – při nesprávné manipulaci, např. při příliš velké posuvné síle vpřed Nárůstky zesilují vibrace, snižují řezný výkon a způsobují tvorbu jisker. TSA 230...
  • Página 287 (3) nasaďte data". tak, aby bylo viditelné označení "TOP SIDE" – horní strana VAROVÁNÍ Zašroubujte šroub se šestihrannou Nikdy nepoužívat dva rozbrušovací hlavou (2) kotouče zároveň – následkem nerovnoměrného opotřebení – hrozí nebezpečí jejich zlomení a úrazu! TSA 230...
  • Página 288: Elektické Připojení Nabíječky

    červeně a poté opět a nabíječka zahřívají. nabíječky (2) až k prvnímu zhasne. znatelnému odporu – poté ho až na Nabíječky AL 300, AL 500 doraz zamáčknout. Nabíječka AL 300 a AL 500 je vybavena ventilátorem pro chlazení akumulátoru. TSA 230...
  • Página 289: Led Na Akumulátoru

    80 - 100 % LED bliká zeleně. Je-li proces nabíjení ukončen, LED na LED svítí trvale červeně. akumulátoru se automaticky vypnou. Pokud světla LED na akumulátoru svítí LED bliká červeně. nebo blikají červeně – viz „Když trvale svítí/blikají červené LED“. TSA 230...
  • Página 290 (1) – světelná indikace se správná a je třeba ho nechat po 5 vteřinách samostatně vypne. zkontrolovat odborným prodejcem – Zelené LED indikují trvalým svícením STIHL doporučuje odborného nebo blikáním stav nabití. prodejce výrobků STIHL. 80 - 100 % 1 LED svítí...
  • Página 291: Led Na Nabíječce

    (speciální – akumulátor vyjměte a opět vložte příslušenství). – Funkční závada na akumulátoru – viz také "LED na akumulátoru" – funkční porucha na nabíječce – nechat provést kontrolu odborným prodejcem. STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. TSA 230...
  • Página 292: Vypnutí Stroje

    škodám na Podržte stisknutou spínací páku (5) rozbrušovačce a na akumulátoru. – motor běží Motor běží jenom když je zarážková páčka (2) nastavená na ‚ ‚ a aretační tlačítko (4) a spínací páka (5) jsou současně stisknuté. TSA 230...
  • Página 293: Skladování Stroje

    (zvláštní příslušenství) bezpečném místě. Chraňte před použitím nepovolanými osobami (např. dětmi) a před znečištěním Víko chrání prázdnou akumulátorovou šachtu před znečištěním. Po skončení práce víko (1) vsuňte do šachty tak, až se víko slyšitelně zaaretuje TSA 230...
  • Página 294: Pokyny Pro Údržbu A Ošetřování

    Akumulátor vyjměte vyčistit Akumulátorová šachta zkontrolovat zkontrolovat vodní přípojka, vodní systém nechat opravit u odborného prodejce zkontrolovat rozbrušovací kotouč vyměnit zkontrolovat vodící deska (spodní strana stroje) vyměnit Bezpečnostní nálepka vyměnit STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. TSA 230...
  • Página 295: Jak Minimalizovat Opotřebení A Jak Zabránit Poškození

    česky STIHL doporučuje nechat provádět Jak minimalizovat opotřebení údržbářské a opravářské úkony pouze u a jak zabránit poškození autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizovaným Dodržením údajů tohoto návodu k odborným prodejcům výrobků STIHL použití se zabrání přílišnému opotřebení jsou pravidelně nabízena odborná...
  • Página 296: Důležité Konstrukční Prvky

    16 Tlačítko k aktivaci světelných diod (LED) na akumulátoru 17 Světelné diody (LED) na akumulátoru 18 Nabíječka 19 Světelná dioda (LED) na nabíječce 20 Připojovací kabel s elektrickou vidlicí k připojení na síť Výrobní číslo Bezpečnostní nálepka Bezpečnostní nálepka TSA 230...
  • Página 297: Technická Data

    Stroj smí být provozován pouze s brušovacího kotouče, s 3,9 kg Hodnoty při maximálních otáčkách bez originálními akumulátory STIHL AP. přípojkou vody (8.6 lbs.) zatížení s rozbrušovacím kotoučem z Délka pracovní doby stroje je závislá na umělé...
  • Página 298 Při přepravě Akumulátory STIHL splňují předpoklady uvedené v UN -manuálu ST/SG/AC.10/11/Rev.5 III. díl, podkapitola 38.3. Uživatel může přepravovat akumulátory STIHL v silniční dopravě k pracovnímu místu stroje bez jakýchkoli omezení. Zamontované lithium-iontové akumulátory podléhají ustanovením zákona o nebezpečném zboží. Při zasílání prostřednictvím třetích stran (například letecká...
  • Página 299: Provozní Poruchy A Jejich Odstranění

    Akumulátor vyjmout a znovu vsadit. porucha. Akumulátor není zcela nabitý. Akumulátor nabít. Provozní doba je příliš krátká. Životnost akumulátoru je dosažena resp. Akumulátor zkontrolovat a vyměnit. překročena. Akumulátor se při vsazování do stroje/nabí- Vodítka jsou znečištěná. Vodítka opatrně vyčistit. ječky zasekává. TSA 230...
  • Página 300 Světelná dioda na nabíječce bliká červeně. ještě blikají, je akumulátor defektní a je po dobu cca. 5 vteřin červeně). třeba ho vyměnit. Závada spočívá v nabíječce. Nabíječku nechat zkontrolovat u odbor- ného prodejce STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. TSA 230...
  • Página 301: Pokyny Pro Opravu

    Likvidace stroje Prohlášení o konformitě EU Uživatelé tohoto stroje smějí provádět Při likvidaci dbát na v dané zemi platné ANDREAS STIHL AG & Co. KG pouze takové údržbářské a ošetřovací předpisy o likvidaci. Badstr. 115 úkony, které jsou popsány v tomto D-71336 Waiblingen návodu k použití.
  • Página 302: Adresy

    Dovozci firmy STIHL Adresy BOSNA-HERCEGOVINA Hlavní sídlo firmy STIHL UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar ANDREAS STIHL AG & Co. KG Telefon: +387 36 352560 Postfach 1771 Fax: +387 36 350536 71307 Waiblingen CHORVATSKO Distribuční společnosti STIHL UNIKOMERC –...
  • Página 303: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Stroje

    účelům, nebo neosvětlené pracoviště předformulované, všeobecně platné nepoužívejte ho k nošení či mohou vést k úrazům. bezpečnostní pokyny. STIHL je zavěšení elektrického stroje nebo k b) Nikdy s elektrickým strojem povinnen tyto normové texty vytisknout vytažení vidlice z elektrické...
  • Página 304 či jeho seřizování nebo šroubováky. vypnout, je nebezpečný a musí být Nářadí či klíč, které by se opraven. nacházelo/nacházel v jednom z rotujících dílů stroje, by mohlo/mohl vést k úrazům. TSA 230...
  • Página 305 Brusné kotouče dosaženo maximální míry pro větší elektrické nářadí nejsou bezpečnosti, to zn. aby co nejmenší navržené pro vysoké otáčky malého část brusného tělesa směřovala elektrického nářadí a mohou otevřená k obsluhující osobě. Vy, prasknout. TSA 230...
  • Página 306 částicemi brusného kotouče a materiálu. Oči je nutno chránit před odletujícími cizími tělesy, která TSA 230...
  • Página 307 řezu. Jinak se zasekávání v obrobku. Rotující kotouč může zaseknout, vyskočit z pracovní nástroj má sklon k obrobku nebo způsobit zpětný ráz. zasekávání na rozích, ostrých hranách nebo při odskakování. To vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu. TSA 230...
  • Página 308 Tartalomjegyzék Tisztelt Vevő! Ehhez a használati utasításhoz Köszönjük, hogy a STIHL minőségi Biztonsági tudnivalók termékét választotta. Visszaható erők Ez a termék modern gyártási Munkatechnika technikával és széleskörű Példák a berendezés minőségbiztosítási intézkedések alkalmazására mentén készült. Cégünk mindent Választóköszörű tárcsák megtesz azért, hogy Ön ezzel a...
  • Página 309: Ehhez A Használati Utasításhoz

    Az Európai Unióban tevékenykedő munkáltatók számára a 2009/104/EK Rossz idő esetén (eső, hó, jég, szél) A STIHL-cég valamennyi gépének és irányelv kötelező érvényű – a napolja el a munkát – Fokozott munkaeszközének állandó munkavégzés során a munkáltató által balesetveszély!
  • Página 310 Ha gőzök vagy por képződése várható viselete is tilos. A hosszú hajat kösse (pl. összetett anyagok vágásakor), össze és rögzítse. A STIHL ajánlja, hogy a sarokcsiszolót akkor viseljen lélegzésvédőt. AP kivitelű akkumulátorokkal Viseljen érdes, működtessék. Ellenálló anyagú (pl. bőr) csúszásgátló...
  • Página 311 (felcsapódás) adaptereket szereljen fel a gépre, konténereket használni. okozhatja. melyek használatát a STIHL cég ehhez A sarokcsiszolók szállításához a motoros berendezéshez engedélyezi, Mélységi ütköző elszívócsonkkal feltétlenül ki kell venni azokból az vagy melyek technikai szempontból Az "elszívócsonkkal felszerelt mélységig...
  • Página 312 A STIHL általánosságban a nedves A gyengébb minőségű, ill. nem www.stihl.com/safety-data-sheets vágást ajánlja. engedélyezett gyémánt vágótárcsák a A leválasztáskor biztosítani kell a STIHL leválasztó vágás során berezeghetnek. Figyelembe kell venni a akkumulátorok és a STIHL Ez a rezgés oda vezethet, hogy az ilyen sarokcsiszoló...
  • Página 313 Sarokcsiszolókat csak kézzel végzett érintkezőket az oda nem illő tárgyak vágáshoz szabad használni. és a szennyeződés szempontjából. Mindig ügyeljen arra, hogy stabilan és – Szabályosan tegye be az biztonságosan álljon. akkumulátort – annak hallhatóan be kell kattannia. TSA 230...
  • Página 314 A munkaterületet vizsgálja át. A – Csúszásveszély! csővezetékek, vagy elektromos vezetékek sérülése miatt okozott Ne dolgozzon egyedül – másoktól károsodásokat akadályozza meg. legyen mindig hallótávolságra, így azok szükség esetén segítségére lehetnek. A sarokcsiszoló használata tilos tűzveszélyes anyagok és könnyen meggyulladó gázok közelében. TSA 230...
  • Página 315 érintkezők felforrósodhat. Az álló vágótárcsát Karbantartás és javítások berozsdásodnak. Ez a korrózió megérinteni tilos – Égési sérülés javíthatatlan károkat okozhat a veszélye! sarokcsiszolón és az akkumulátoron. Mindenfajta javítási, tisztítási és karbantartási munka megkezdését megelőzően a berendezést minden TSA 230...
  • Página 316: Visszaható Erők

    – A Minden más munkát márkaszervizzel visszacsapódás halálos végeztessen. sérüléseket okozhat. A STIHL javasolja, hogy a karbantartást és a javítást kizárólag STIHL márkaszervizben végeztesse. A STIHL márkaszervizek dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ismerik a műszaki információkat.
  • Página 317: Munkatechnika

    A sarokcsiszoló a berendezés kezelőjét számára és a levágandó alkatrész – a szétvágandó tárgyaknak nem előrefelé húzza, ha a vágótárcsa a leesésének biztosítására. szabad üreggel rendelkezniük; vágandó tárgyat felülről érinti meg. azokat biztosítani kell az elgurulással, az elcsúszással és a rezgésekkel szemben. TSA 230...
  • Página 318: Példák A Berendezés Alkalmazására

    – Elveszítheti az használja fel. vágáshoz ill. csak nedvesen történő ellenőrzést a berendezés felett! vágáshoz alkalmasak. A fém köszörülésekor: az Csak szárazon történő vágásra izzó szikrák alkalmas műgyanta vágótárcsák tűzveszélyesek! A szárazon történő vágáskor viseljen megfelelő por elleni lélegzésvédőt. TSA 230...
  • Página 319 – A leválasztott részek Az áttörések, nyílások stb. esetén a leválasztó vágás sorrendje fontos. Az utolsó vágási vágást mindig úgy végezze, hogy a vágótárcsa ne akadjon TSA 230...
  • Página 320 Az eljárási módszer a cső külső munkához. Több leválasztó vágásra van elgurulással szemben. átmérőjétől és a vágótárcsa (A) szükség – fontos a megfelelő sorrend. lehetséges maximális vágási Figyelembe kell venni a levágandó mélységétől függ. alkatrész esését és súlyát. TSA 230...
  • Página 321 Fontos a leválasztó vágások (1-4) Ha a vágásokat követően a levágott sorrendje: rész a nyílásban marad (a használt Először a nehezen hozzáférhető ékek, gerincek miatt), akkor ne részeket vágja. végezzen több vágást – törje ki a leválasztott részt. TSA 230...
  • Página 322: Választóköszörű Tárcsák

    A Műgyanta vágótárcsákat összetett Nedves használathoz – balesetveszély! anyagú vágótárcsáknak is nevezzük. A megfelelő gyémánt vágótárcsák Éppen ezért a STIHL és más neves Típusok: kiválasztása és alkalmazása biztosítja a vágótárcsa gyártók együttesen nagyon gép gazdaságos üzemeltetését, és –...
  • Página 323 és számkombináció: hőterhelés nagyobb; emiatt a vágási a betűk a vágótárcsák fő – hézagok szélesebbek. felhasználási területét jelzik – a számok a STIHL gyémánt vágótárcsák teljesítményosztályzatát jelzik Körben- és síkban futás A sarokcsiszoló orsócsapágyazása a gyémánt vágótárcsa tartósságának és kifogástalan működésének elengedhetetlen feltétele.
  • Página 324 Kiszakadozások vagy bevágások az Túlterhelés Új vágótárcsát alkalmazzon. alaplapon és a szegmensen Elkopás a csatlakozási részen Vágás a nem az előírásnak megfelelő Új vágótárcsát alkalmazzon; a különböző agyagú tárgyakon anyagok szétválasztási rétegeit vegye figyelembe. A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja. TSA 230...
  • Página 325: A Választóköszörű Tárcsa Behelyezése / Cseréje

    és a szegmenseket letompítja. A kombikulccsal forgassa el a tengelyt, amíg az nem blokkolódik. Lépcsőzetes felület képződhet: ha a vágandó anyag rendkívül – kemény, pl. gránit – helytelen használat esetén, pl. ha az előretolási erő túl nagy TSA 230...
  • Página 326 Tegye fel az elülső nyomótárcsát (3), úgy, hogy a "TOP SIDE" FIGYELMEZTETÉS ("FELSŐ OLDAL") jelölés látható Két vágótárcsát egyszerre használni legyen. tilos – a nem egyforma elhasználódás Csavarja be a hatszögletű miatt – Törés- és sérülésveszély! fejescsavart (2). TSA 230...
  • Página 327: Töltő Készülék Elektromos Csatlakoztatása

    Az akkumulátort (1) az első Töltőkészülékek AL 300, AL 500 érezhető ellenállási pontig tolja a töltőkészülékbe (2) - ezután nyomja Az AL 300 és az AL 500 típusú tovább azt ütközésig. töltőkészülék az akkumulátor hűtéséhez kompresszorral van felszerelve. TSA 230...
  • Página 328: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    Ha befejeződött a töltési folyamat, akkor az akkumulátoron lévő LED-ek automatikusan kikapcsolódnak. A LED folyamatosan pirosan világít. Ha pirosan villognak vagy folyamatosan világítanak a LED-ek az akkumulátoron A LED pirosan villog. – Lásd: "Ha a piros LED-ek folyamatosan világítanak/villognak". TSA 230...
  • Página 329 1 LED Az akku túl meleg működik és ellenőriztetni kell egy 1) 2) folyamatosan /hideg 60 - 80 % márkaszervizben – a STIHL a piros színnel STIHL márkaszervizt ajánlja. világít: 4 LED piros Működési hiba az 40 - 60 % színnel villog:...
  • Página 330: A Töltőkészüléken Lévő Led-Ek

    Üzemzavar a töltőkészülékben – – A töltőkészüléken lévő LED (1) zölden vizsgáltassa meg a világít vagy pirosan villog. márkaszervizben. A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja A folyamatos zöld világítás ... Tolja rá a kapcsoló karmantyút (1) a tömlőcsatlakozóra (2) ... jelentése a következő lehet: A vízhálózatra való...
  • Página 331: A Berendezés Bekapcsolása

    – jobb kézzel a jelzi – az akkumulátornak a hátsó fogantyú megfogási készülék felső peremével elvágólag területénél (3) kell lennie. Nyomja le a reteszelőgombot (4) Nyomja le a kapcsolóemeltyűt (5) és tartsa meg azt – a motor működik. TSA 230...
  • Página 332: A Berendzés Kikapcsolása

    A fedél védi az üres akkumulátorüreget a szennyeződéssel szemben. TUDNIVALÓ Ha az akkumulátort nem veszik ki, akkor fennáll a veszélye annak, hogy a sarokcsiszolón és az akkumulátoron lévő dugaszoló érintkezők berozsdásodnak. Ez a korrózió javíthatatlan károkat okozhat a sarokcsiszolón és az akkumulátoron. TSA 230...
  • Página 333 Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek (pl. gyermekek) ne használják és védje a szennyeződéstől. A pótakkumulátorokat ne teljesen lemerült állapotban tárolja – felváltva használja azokat is. Az optimális élettartam biztosítása érdekében tároláskor az akkumulátor feltöltöttsége kb. 30 % legyen. TSA 230...
  • Página 334: Karbantartási És Ápolási Tanácsok

    A hűtőlevegő beszívónyílása tisztítás Hozzáférhető csavarok és anyák Utánhúzás Szemrevételezés Akkumulátor vegye ki. tisztítás Akkumulátorüreg Ellenőrzés Ellenőrzés Vízcsatlakozó, vízrendszer Javítás a márkakereskedésben Ellenőrzés Vágótárcsa Csere Ellenőrzés Vezetőlap (a berendezés alja) Csere Biztonsági matrica Csere A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja. TSA 230...
  • Página 335: Az Elkopás Csökkentése És A Károsodások Elkerülése

    Ide tartoznak többek A berendezés használata, ezeket bízza a szakszervizre. között: karbantartása és tárolása ugyanolyan gondosan történjen, mint ahogy azt a A STIHL cég azt javasolja, hogy a – Vágótárcsa használati utasításban leírtuk. karbantartási munkálatokat és a –...
  • Página 336: Fontos Alkotórészek

    15 Akkumulátor 16 Az akkumulátoron lévő világító diódák (LED-ek) bekapcsoló gombja 17 Az akkumulátoron lévő világító diódák (LED-ek) 18 Töltőkészülék 19 A töltőkészüléken lévő világító diódák (LED-ek) 20 Csatlakozóvezeték hálózati dugasszal Gépszám Biztonsági matrica Biztonsági matrica TSA 230...
  • Página 337: Műszaki Adatok

    93 dB(A) Zaj teljesítményszint L Súly Típus: Lítiumion EN 60745-2-3 szerint: 104 dB(A) Kivitel: Értékek terhelés nélkül, maximális A berendezést csak eredeti STIHL AP akkumulátor és fordulatszámon, műgyanta akkuval szabad működtetni. vágótárcsa nélkül, 3,9 kg (8.6 vágótárcsával végzett vágáskor vízcsatlakozóval lbs.) A berendezés működési ideje az akku...
  • Página 338 2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s átal meghatározott előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, Szállítás értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006 A STIHL akkumulátorok megfelelnek az szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd UN-kézikönyv ST/SG/AC.10/11/Rev.5 www.stihl.com/reach III. rész, 38.3 alfejezetében szereplő követelményeknek.
  • Página 339: Üzemzavarok Elhárítása

    és/vagy az akkumulátoron Túlmelegedett az akkumulátor vagy a Vegye ki az akkumulátort a berendezés elektronikája berendezésből, és hagyja lehűlni mindkettőt. A berendezés üzem közben kikapcsolódik Elektromos vagy elektromágneses Vegye ki és tegye vissza még egyszer zavar az akkumulátort. TSA 230...
  • Página 340 5 másodpercig pirosan villog) A töltőkészüléken lévő LED pirosan villog. világító diódák még mindig villognak, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni azt Hiba a töltőkészülékben Vizsgáltassa meg a töltőkészüléket a márkaszervizben A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja TSA 230...
  • Página 341: Javítási Tanácsok

    Javítási tanácsok Eltávolítása EK Megfelelőségi nyilatkozat Ennek a berendezésnek a kezelője A hulladékkezelés során tartsa be az ANDREAS STIHL AG & Co. KG csakis azokat a karbantartási és javítási adott ország speciális hulladékkezelési Badstr. 115 munkálatokat végezheti el, melyek előírásait.
  • Página 342: Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Szerszámokhoz

    Waiblingen, 2017. 03. 01. 1) Munkaterületi biztonság Általános biztonsági ANDREAS STIHL AG & Co. KG előírások az elektromos a) A munkaterület legyen mindig tiszta szerszámokhoz nevében és jól megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem világított Ez a fejezet a motoros meghajtású, munkaterület balesetveszélyes.
  • Página 343 Kerülje a normálistól eltérő arra, amit csinál, és körültekintően testtartást. Ügyeljen a szilárd bánjon az elektromos álláshelyzetre, és mindig tartsa meg szerszámmal. Tilos használni az egyensúlyát. Ezáltal váratlan elektromos szerszámot fáradtság helyzet esetén is biztosabban meg tudja tartani az elektromos szerszámot. TSA 230...
  • Página 344 öblítse le vízzel. Ha a folyadék elektromos szerszámon. g) Az elektromos szerszámot, a a szemébe kerül, a kimosáson kívül tartozékokat, beépíthető haladéktalanul forduljon orvoshoz. szerszámokat stb. kizárólag A kifolyó akkumulátor folyadék ezeknek az utasításoknak bőrpírt, vagy égést is okozhat. megfelelően használja. Vegye TSA 230...
  • Página 345 Biztosítani kell lehet kielégítő módon burkolattal fúródhat. a szem védelmét a különböző védeni vagy ellenőrizés alatt tartani. alkalmazásoknál keletkező és a levegőben szálló szennyező TSA 230...
  • Página 346 A forgó munkaeszköz h) Ne kapcsolja be újból az elektromos hajlamos a megakadásra szerszámot, amíg a munkaeszköz a munkadarabban található. Először várja meg, amíg a vágótárcsa ismét felpörög a teljes fordulatszámra és TSA 230...
  • Página 347 Legyen különösen óvatos meglévő falakban végzett "zsebvágásoknál" vagy más, nem belátható részeknél. Gáz- vagy vízvezetékekben, elektromos vezetékekben vagy más tárgyakban történő vágáskor az anyagba hatoló vágótárcsa visszacsapódást okozhat. TSA 230...
  • Página 348 Atenciosamente seu, Estabelecer o abastecimento de água Ligar o aparelho Desligar o aparelho Guardar o aparelho Indicações de manutenção e de Dr. Nikolas Stihl conservação Minimizar o desgaste, e evitar os danos Peças importantes Dados técnicos Eliminar as perturbações de serviço...
  • Página 349: Referente A Estas Instruções De Serviço

    Não se deve trabalhar com o cortador de ferro e pedra depois de ter bebido A STIHL trabalha permanentemente no A directiva 2009/104/CE é obrigatória álcool, de ter tomado medicamentos aperfeiçoamento de todas as máquinas para a entidade patronal na que prejudicam o poder de reacção,...
  • Página 350 Trabalhos de controlo, de regulação ferro e pedra – a segurança pode ser AVISO e de limpeza posta em perigo por isto. A STIHL exclui Para reduzir o perigo de Colocação resp. substituição do – qualquer responsabilidade por danos de...
  • Página 351 Limpar A STIHL recomenda utilizar os discos de Usar luvas de trabalho corte e os acessórios originais robustas de material da STIHL. Estes são adaptados resistente (por exemplo Limpar as peças plásticas com um optimamente nas suas características couro).
  • Página 352 água. travados ou entalados fortemente no Proteger as baterias da STIHL e o cinto corte – perigo devido a rebate! O rebate para baterias da STIHL durante o corte pode provocar ferimentos mortais! de aço contra o voo de faúlhas –...
  • Página 353 Adotar sempre uma postura firme e – Colocar correctamente a bateria – segura. esta tem que engatar audivelmente TSA 230...
  • Página 354 Verificar o local de trabalho. Evitar o emergência. risco derivado de danos em tubagens e linhas elétricas. TSA 230...
  • Página 355 Se a bateria não for removida, existe o repetidamente os sinais respectivos (por exemplo maiores vibrações, perigo que os contactos de encaixe no (por exemplo a irritação dos dedos), capacidade de corte reduzida). cortador de ferro e pedra e na bateria recomendam-se análises medicinais. TSA 230...
  • Página 356: Forças De Reacção

    – é travado fortemente pelo contacto A STIHL recomenda utilizar as peças de de fricção com um objeto sólido reposição originais da STIHL. Estas são Reduzir o perigo causado pelo ressalto adaptadas optimamente nas suas características ao cortador de ferro e...
  • Página 357: Técnica De Trabalho

    TSA 230...
  • Página 358: Exemplos De Aplicação

    Manter afastadas a água e a lama dos cabos percorridos pela corrente eléctrica – perigo de um choque causado pela corrente eléctrica! TSA 230...
  • Página 359 Marcar a linha de separação (A) Os objetos a cortar não devem estar numa posição – côncava – devem ser bloqueados para que não se desloquem nem deslizem – devem ser protegidos contra oscilações TSA 230...
  • Página 360 (A). oscilações, deslize e deslocamento Proteger o tubo contra oscilações, deslize e deslocamento Observar a queda e o peso da peça a cortar Observar o peso, a tensão e a queda da peça a cortar TSA 230...
  • Página 361 Se a peça cortada ficar no entalhe superior do tubo Cortar primeiro os setores de difícil (por causa das cunhas, nervuras acesso utilizadas) depois de ter efetuado os cortes, não executar outros cortes – quebrar a peça cortada TSA 230...
  • Página 362: Discos De Corte De Resina Sintética

    Transporte e armazenagem Os discos de corte de resina sintética da STIHL estão apropriados para cortar os materiais seguintes, consoante a Não expor os discos de corte ao sol – execução: directo ou a uma outra carga térmica durante o transporte e a...
  • Página 363: Discos De Corte De Diamante

    Os discos de corte de diamante da – As cifras designam a classe de STIHL estão apropriados para cortar os potência do disco de corte de materiais seguintes, consoante a diamante da STIHL execução: Asfalto –...
  • Página 364 Utilizar um novo disco de corte e no segmento Desgaste da parte central Corte num material errado Utilizar um novo disco de corte; observar as camadas de corte dos diferentes materiais A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL TSA 230...
  • Página 365: Colocar / Substituir O Disco De Corte

    Gumes podem formar-se: Com um material a cortar – extremamente duro, por exemplo granito – No caso de um manejo errado, por exemplo uma força de avanço demasiado grande TSA 230...
  • Página 366 "TOP SIDE" "Dados técnicos" Aparafusar o parafuso de cabeça sextavada (2) AVISO Nunca utilizar dois discos de corte ao mesmo tempo – perigo de rotura e perigo de ferir-se por um desgaste irregular! TSA 230...
  • Página 367: Conectar Electricamente O Carregador

    (2) até sentir a primeira resistência – puxá-la a seguir até ao Carregadores AL 300, AL 500 encosto Os carregadores AL 300 e AL 500 estão equipados com um ventilador para arrefecer a bateria. TSA 230...
  • Página 368: Leds Na Bateria

    O LED emite uma luz intermi- carregamento é concluído. tente vermelha. Quando os LEDs na bateria emitem uma luz intermitente vermelha ou quando estão acesos em vermelho – consulte "Quando os LEDs vermelhos estão acesos constantemente/emitem uma luz intermitente". TSA 230...
  • Página 369 – deixar vermelho: arrefecer 3 LEDs emi- Falha de funcio- Quando os LEDs na bateria emitem tem uma luz namento no uma luz intermitente vermelha ou intermitente aparelho quando estão acesos em vermelho – vermelha: TSA 230...
  • Página 370: Led No Carregador

    Tirar a bateria do aparelho carregador – mandar revê-lo pelo e colocá-la novamente. Ligar o O diodo luminoso (LED) (1) no revendedor especializado. A STIHL aparelho – se os LEDs continuarem carregador pode estar aceso recomenda o revendedor a piscar, a bateria tem um defeito e...
  • Página 371: Estabelecer O Abastecimento De Água

    O abastecimento de água também pode Premir a alavanca de comando (5) superior da caixa ser estabelecido através do recipiente e segurá-la – o motor está a de água pressurizada (acessório funcionar especial). TSA 230...
  • Página 372: Desligar O Aparelho

    Se a bateria não for removida, os contactos de encaixe no cortador de ferro e pedra e na bateria podem ficar corroídos. Esta corrosão pode conduzir a danos irreparáveis no cortador de ferro e pedra e na bateria. TSA 230...
  • Página 373: Guardar O Aparelho

    Armazenamento do carregador Retirar a bateria Tirar a ficha de rede Guardar o carregador num loca seguro, fechado e seco. Protegê-lo contra uma utilização não autorizada (por exemplo por crianças) e contra a sujidade TSA 230...
  • Página 374: Indicações De Manutenção E De Conservação

    Controlar Controlar Tomada de água, sistema de água Reparação pelo revendedor especializado Controlar Disco de corte Substituir Controlar Placa de guia (lado inferior do aparelho) Substituir Autocolante de segurança Substituir A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL TSA 230...
  • Página 375: Minimizar O Desgaste, E Evitar Os Danos

    A STIHL recomenda mandar efectuar os Peças de desgaste Minimizar o desgaste, e trabalhos de manutenção e as evitar os danos reparações unicamente no revendedor Algumas peças do aparelho são especializado da STIHL. Os A observação das prescrições destas submetidas a um desgaste normal revendedores especializados são...
  • Página 376: Peças Importantes

    16 Tecla de pressão para ativar os diodos luminosos (LED) na bateria 17 Diodos luminosos (LED) na bateria 18 Carregador 19 Diodo luminoso (LED) no carregador 20 Linha de conexão com ficha de rede Número da máquina Autocolante de segurança Autocolante de segurança TSA 230...
  • Página 377: Dados Técnicos

    L segundo EN 60745-2-3: 104 dB(A) O aparelho só pode funcionar com sem bateria, sem disco de baterias originais da STIHL AP. corte, com tomada de 3,9 kg Valores com o número máximo de água (8.6 lbs.) rotações sem carga com o disco de O período de funcionamento do...
  • Página 378 Informações para cumprir o decreto valor de vibração. REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach Transporte As baterias da STIHL cumprem as condições prévias mencionadas segundo o manual NU ST/SG/AC.10/11/rev.5 parte III, alínea 38.3.- O utilizador pode levar as baterias da STIHL durante o transporte em estradas sem outras prescrições ao lugar de...
  • Página 379: Eliminar As Perturbações De Serviço

    Perturbação elétrica ou eletromagnética Retirar a bateria e colocá-la novamente A bateria não está carregada Carregar a bateria completamente O tempo de funcionamento é demasiado curto A durabilidade da bateria é alcançada Verificar a bateria e substituí-la ou excedida TSA 230...
  • Página 380 5 segundos) e tem que ser substituída Defeito no carregador Mandar rever o carregador num reven- dedor especializado A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL TSA 230...
  • Página 381: Indicações De Reparação

    STIHL são oferecidas regularmente deitados no lixo doméstico. Fazer com série: 4864 instruções, e são postas à disposição que os produto da STIHL, a bateria, os Informações técnicas. está em conformidade com todas as acessórios e a embalagem sejam disposições aplicáveis das Durante as reparações, aplicar...
  • Página 382: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    Waiblingen, 01.03.2017 1) Segurança no lugar de trabalho Indicações de segurança ANDREAS STIHL AG & Co. KG gerais para ferramentas a) Mantenha o seu espaço de trabalho eléctricas em exercício limpo e bem iluminado. Uma desordem ou zonas de trabalho não Este capítulo resume as indicações de...
  • Página 383 A utilização de uma protecção ou protecção anti-ruido, aspiração de pó pode diminuir as consoante o tipo e a utilização da ameaças causadas pela poeira. ferramenta eléctrica, reduz o risco de feridas. TSA 230...
  • Página 384 O emprego de outras estiverem partidas ou se estiverem baterias podem conduzir a feridas e danificadas de tal modo que a a um perigo de incêndio. função da ferramenta eléctrica seja TSA 230...
  • Página 385 Ferramentas se produzem durante diferentes utilizadas que não se adaptam utilizações. A máscara guarda-pó ou a máscara de oxigénio têm que TSA 230...
  • Página 386 Evite que as peça a trabalhar, o canto do rebolo ferramentas utilizadas ressaltem da perfilado que imerge na peça a trabalhar peça a trabalhar, e se emperrem. A pode ficar preso, o rebolo perfilado pode desprender-se por consequência ou TSA 230...
  • Página 387 Averigue e elimine a causa para o emperramento. h) Não ligue novamente a ferramenta eléctrica enquanto que esta se encontre ainda na peça a trabalhar. Deixe alcançar o disco de corte primeiro o seu número completo de TSA 230...
  • Página 388 Зарядка аккумулятора Светодиоды на аккумуляторе Ваш Светодиоды на зарядном устройстве Подсоединение водоснабжения 412 Включение устройства Выключение устройства Др. Nikolas Stihl Хранение устройства Указания по техобслуживанию и техническому уходу Минимизация износа, а также избежание повреждений Важные комплектующие Технические данные Устранение неполадок в работе 420 Указания...
  • Página 389: К Данной Инструкции По Эксплуатации

    эксплуатации не могут быть предъявлены никакие претензии. Данное руководство по применению При работе с абра- касается аккумуляторного абразивно- зивно-отрезным отрезного устройства STIHL, также устройством необхо- именуемого в данной инструкции как димо принимать мотоустройство или устройство. особые меры предосто- рожности, т.к. работа...
  • Página 390 STIHL рекомендует эксплуатировать должен быть проинструктирован проведение работ – повышенная абразивно-отрезное устройство с продавцом или другим специалистом, опасность несчастного случая! аккумуляторами STIHL серии AP. как следует правильно обращаться с Вынимать аккумулятор При выполнении работ, которые агрегатом – либо пройти из абразивно-отрез- проводятся...
  • Página 391 На транспортных средствах: агрегат рифленой подошвой и ала (например, из заблокировать от опрокидывания и носками со стальной кожи). повреждения. вставкой. Компания STIHL предлагает широкий Очистка ассортимент средств ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ индивидуальной защиты. Чтобы уменьшить Перед применением проверить Пластмассовые детали следует угрозу травмирования...
  • Página 392 Аккумулятор использоваться при сухой резке минеральных материалов. Соблюдать указания памятки или руководства по эксплуатации Соблюдать указания прилагаемой к аккумулятора STIHL и сохранять их. специальным принадлежностям памятки и хранить ее. Дополнительные инструкции по При сухой резке минерального технике безопасности – материала благодаря "упору...
  • Página 393 При резке стали предохранять Абразивно-отрезные круги пригодны сегментов, признаки перегрева аккумуляторы STIHL и ремни для для различных материалов: обратить (изменение цвета) и возможные аккумуляторов STIHL от попадания внимание на маркировку отрезных повреждения шпиндельного искры – опасность возгорания и кругов.
  • Página 394 грязи – это важное условие для рычага абразивно-отрезной круг безопасной эксплуатации продолжает вращаться еще абразивно-отрезного устройства. некоторое время – опасность получения травмы при инерционном Проверить контакты в гнезде для – выбеге круга! аккумулятора в абразивно- отрезном устройстве на наличие инородных тел и загрязнений TSA 230...
  • Página 395 Соблюдать осторожность при возникает сила, которая пытается агрегата – см. также раздел "Перед гололедице, влажности, на снегу, на опрокинуть агрегат. запуском". Особенно тщательно склонах, на неровной местности и т.п. проверить исправную работу – опасность поскользнуться! защитных устройств. Ни в коем TSA 230...
  • Página 396 дотрагиваться до остановившегося помещении, с фиксаторным рычагом абразивно-отрезного круга – в положении ƒ и только с вынутым опасность ожога! аккумулятором. УКАЗАНИЕ Если не извлечь аккумулятор, то возникает опасность того, что штекерные контакты на абразивно- отрезном устройстве и на TSA 230...
  • Página 397 соответствующих симптомов Компания STIHL рекомендует коррозии. Такая коррозия может (например, зуд пальцев) использовать оригинальные привести к непоправимым рекомендуется проводить регулярное комплектующие STIHL. Они по своим повреждениям абразивно-отрезного медицинское обследование. характеристикам оптимально устройства и аккумулятора. подходят для агрегата и соответствуют требованиям...
  • Página 398: Реакционные Силы

    пользователя, выходя из-под быть закреплены и защищены от контроля. скатывания, соскальзывания, Обратная отдача возникает, вибрации например, если абразивно-отрезной круг – заклинивает в разрезе – прежде всего, в верхней четверти, – сильно притормаживается в результате трения о твердый предмет. TSA 230...
  • Página 399: Техника Работы

    производить только влажную резку. Следить за тем, чтобы в расширенный диапазон поворота абразивно-отрезного круга не попадали части тела. Следить за тем, чтобы было достаточно свободного пространства, особенно обеспечить достаточно места для работы в котлованах и на случай падения отрезаемого элемента. TSA 230...
  • Página 400 поддерживается в разрезе полимерных абразивно-отрезных абразивно-отрезным кругом. кругов они теряют мощность реза и Оператор должен принимать на себя затупляются. В случае если вес устройства – опасность потери абразивно-отрезные круги на основе контроля над устройством! синтетической смолы в процессе TSA 230...
  • Página 401: Примеры Применения

    исполнения напряжением. числом оборотов. При выламывании отделяемого Абразивно-отрезные круги на основе При использовании абразивно- элемента необходимо следить за искусственной смолы в зависимости тем, чтобы не нанести травму отрезных кругов с алмазным от конструктивного исполнения помощникам. напылением и абразивно-отрезных TSA 230...
  • Página 402 разделительной линии Резка плит Углубить разделительный шов вдоль направляющего паза – соблюдать рекомендованную Зафиксировать плиту (например, глубину разреза за один рабочий на нескользкой подложке, прием – не перекашивать, а песчаной подушке) заново установить абразивно- отрезной круг для небольшой TSA 230...
  • Página 403 сверху вниз Обратить внимание на вес, Наружный диаметр больше, чем натяжение и падение отрезаемой максимальная глубина разреза части Сначала планировать, потом работать! Необходимо выполнить несколько разделительных резов – важен правильный порядок. Первый боковой разрез на верхней половине трубы TSA 230...
  • Página 404: Отрезные Шлифовальные Круги

    Только когда все нижние и боковые распиловочного круга – опасность разрезы выполнены успешно, несчастного случая! сделать последний верхний разрез. Абразивно – отрезные круги, разработанные фирмой STIHL совместно с известными изготовителями отрезных кругов, Использовать клинья и/или представляют собой оставлять перемычки, которые...
  • Página 405: Отрезные Шлифовальные Круги На Основе Синтетических Смол

    кругов на основе синтетических смол обеспечивают их экономическую выгодность и помогают избежать быстрого износа. Выбор облегчается, благодаря краткому обозначению на этикетке Абразивно-отрезные круги на основе синтетических смол марки STIHL, в зависимости от исполнения, пригодны для резки следующих материалов: камень, – –...
  • Página 406: Алмазные Отрезные Шлифовальные Круги

    Буквы характеризуют основную эксплуатации) тепловой нагрузки и появлению область применения абразивно- широких пропилов при резке. Абразивно-отрезные круги с отрезного круга. алмазным напылением марки STIHL, – Числа характеризуют класс в зависимости от исполнения, мощности абразивно-отрезного пригодны для резки следующих круга с алмазным напылением...
  • Página 407 направлении вращения Сколы или трещины в основном Перегрузка Использовать новый абразивно-отрез- полотне и сегменте ной круг Износ сердечника Резка неправильного материала Новый абразивно-отрезной круг; обра- тить внимание на разделительные слои из различных материалов Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL TSA 230...
  • Página 408 сегментов. Этот налет оседает на алмазах в сегментах и затупляет сегменты. При продолжении работы затупившимися сегментами последние могут размягчиться, вследствие значительного тепловыделения – основное полотно раскаляется и теряет свою твердость – это может привести к деформациям, явно распознаваемым по качению TSA 230...
  • Página 409: Насаживание / Замена Отрезного Шлифовального Круга

    кругов с алмазным напылением соблюдать указанное стрелкой направление вращения. установить переднюю нажимную Нажать и удерживать шайбу (3) так, чтобы было видно шпиндельный стопор (1) обозначение "TOP SIDE" Повернуть вал комбинированным Ввинтить шестигранный болт (2) ключом, пока вал не заблокируется TSA 230...
  • Página 410: Электрическое Подсоединение Зарядного Устройства

    Аккумулятор (1) вставлять в одновременно два абразивно- зеленым, потом красным цветом и зарядное устройство (2) до отрезных круга на основе затем снова гаснет. первого ощутимого синтетических смол – опасность сопротивления – затем вставить повреждения и получения травмы! до упора TSA 230...
  • Página 411: Светодиоды На Аккумуляторе

    охлаждение аккумулятора. устройстве) красным цветом. Процедура зарядки начинается после Заряженный аккумулятор по охлаждения аккумулятора. Светодиод мигает красным окончании зарядки извлечь из Вследствие охлаждения время цветом. зарядного устройства. зарядки может увеличиться. Во время зарядки аккумулятор и зарядное устройство нагреваются. TSA 230...
  • Página 412 – см. "Если светятся/мигают красные светодиоды". 3 светодиода Неисправность в 0 - 20 % горят красным устройстве цветом: Если светодиоды на аккумуляторе При заряде: после светятся или мигают красным цветом охлаждения/нагрева – см. "Если светятся/мигают красные аккумулятора процесс заряда светодиоды". начинается автоматически. TSA 230...
  • Página 413: Светодиоды На Зарядном Устройстве

    устройство неисправно, и его – Аккумулятор слишком горячий и должен проверить перед зарядкой должен остыть специализированный дилер – См. также "Светодиоды на компания STIHL рекомендует аккумуляторе". специализированного дилера STIHL. Зеленый светодиод на зарядном устройстве гаснет после полной зарядки аккумулятора. TSA 230...
  • Página 414: Подсоединение Водоснабжения

    Подача воды может также левая рука на трубчатой рукоятке верхней кромкой корпуса осуществляться из водонапорного – правая рука в области захвата резервуара (специальная оснастка). (3) задней рукоятки Нажать на стопорную кнопку (4) Нажать и удерживать переключающий рычаг (5) – двигатель работает TSA 230...
  • Página 415: Выключение Устройства

    окончания работы аккумулятор следует извлечь из устройства. УКАЗАНИЕ Если не извлечь аккумулятор, то возникает опасность того, что штекерные контакты на абразивно- отрезном устройстве и на аккумуляторе подвергаются коррозии. Такая коррозия может привести к непоправимым повреждениям абразивно-отрезного устройства и аккумулятора. TSA 230...
  • Página 416: Хранение Устройства

    службы аккумулятора хранить его заряженным примерно на 30 %. Крышка защищает пустую шахту Хранение зарядного устройства аккумулятора от загрязнения. Вынуть аккумулятор Вынуть штепсельную вилку Хранить зарядное устройство в закрытых и сухих помещениях и в надежном месте. Защитить от TSA 230...
  • Página 417: Указания По Техобслуживанию И Техническому Уходу

    Проверить Проверить Подвод воды, система подачи воды Ремонт производится специализиро- ванным дилером Проверить Абразивно-отрезной круг Заменить Проверить Направляющая пластина (нижняя сто- рона агрегата) заменить Наклейка с предупреждением по тех- Заменить нике безопасности Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL TSA 230...
  • Página 418: Минимизация Износа, А Также Избежание Повреждений

    Эксплуатация, техническое необходимо обратиться к торговому обслуживание и хранение устройства Детали, подверженные износу агенту-специалисту. должны осуществляться так Фирма STIHL рекомендует поручить тщательно, как это описано в данной проведение работ по инструкции по эксплуатации. Некоторые детали устройства, даже техобслуживанию и ремонту только...
  • Página 419: Важные Комплектующие

    светодиодов (СИД) на аккумуляторе 17 Светодиоды (СИД) на аккумуляторе 18 Зарядное устройство 19 Светодиоды (СИД) на зарядном устройстве 20 Соединительный кабель со штепсельной вилкой Заводской номер Наклейка с предупреждением по технике безопасности В Наклейка с предупреждением по технике безопасности TSA 230...
  • Página 420: Технические Данные

    Величина вибрации ным напылением В устройстве разрешается согласно использовать только оригинальные Минимальный наружный 80 мм hv,eq EN 60745-2-22: аккумуляторы STIHL AP. диаметр нажимных (3.150 дюй Рукоятка левая: 3,5 м/с дисков: м) Время работы устройства зависит от Рукоятка справа 3,5 м/с...
  • Página 421 Полный установленный срок службы ST/SG/AC.10/11/ред.5 часть III, составляет до 30 лет. подраздел 38.3.- Установленный срок службы Пользователь может перевозить предполагает соответствующие и аккумуляторы STIHL к месту своевременные обслуживание и уход эксплуатации агрегата на дорожном согласно руководству по транспорте без дополнительных эксплуатации. подставок.
  • Página 422: Устранение Неполадок В Работе

    аккумулятор и агрегат оставить охладиться Агрегат отключается во время работы Электрическая либо электромагнит- Аккумулятор вынуть и установить ная помеха снова Аккумулятор заряжен не полностью Зарядка аккумулятора Продолжительность работы слишком Истек или превышен срок службы Аккумулятор проверить и заменить короткая аккумулятора TSA 230...
  • Página 423 светодиоды всё ещё мигают, если мигает красным цветом аккумуляторе мигают красным цве- аккумулятор неисправный, его сле- том в течение приблизительно дует заменить 5 секунд) Ошибка в зарядном устройстве Проверку зарядного устройства пору- чить специализированному дилеру Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL TSA 230...
  • Página 424: Сертификат Соответствия Ес

    Указания по ремонту Устранение отходов Сертификат соответствия ЕС Пользователи данного устройства При утилизации следует соблюдать ANDREAS STIHL AG & Co. KG могут осуществлять только те работы специфические для страны нормы по Badstr. 115 по техническому обслуживанию и утилизации отходов. D-71336 Waiblingen уходу, которые...
  • Página 425: Адреса

    Вайблинген, 01.03.2017 г. В Казахстане: Адреса ANDREAS STIHL AG & Co. KG Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ваш ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 Штаб-квартира STIHL 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 Импортёры...
  • Página 426: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    моторизированных ТОВ «Андреас Штіль» взрывоопасной внешней среде, в электроинструментов с ручным вул. Антонова 10, с. Чайки которой находятся горючие управлением. Компания STIHL несёт 08135 Київська обл., Україна жидкости, газы или пыль. ответственность за дословное Электроинструменты искрят, а В Белоруссии: воспроизведение текста данной...
  • Página 427 время сохранять равновесие. Невнимательность при Благодаря этому пользовании электроинструмент поддается электроинструментом может лучшему контролю в привести к серьезным травмам. неожиданных ситуациях. b) Носить средства индивидуальной защиты и всегда надевать защитные очки. Ношение средств индивидуальной защиты, например, противопылевого респиратора, нескользящей TSA 230...
  • Página 428 детали. Многие несчастные неисправным выключателем. применять только случаи являются следствием Электроинструмент, который не предусмотренные для них плохого техобслуживания включается или не выключается, аккумуляторы. Использование электроинструментов. представляет собой опасность и других аккумуляторов может подлежит ремонту. привести к травмам и опасности сгорания. TSA 230...
  • Página 429 электроинструмента. Вставной используемого инструмента инструмент неправильного должно быть не выше размера не может быть максимально заданного для адаптирован и проконтролирован данного инструмента числа должным образом. оборотов. Оснастка, которая вращается быстрее, но не надежна, может сломаться и отлететь в сторону. TSA 230...
  • Página 430 против направления вращения респиратор, беруши, защитные вставной инструмент может вставного инструмента в месте перчатки или специальный коснуться опорной поверхности, блокирования. фартук, которые избавят Вас от вследствие чего может быть попадания мелких частиц потерян контроль за металла и абразивного электроинструментом. TSA 230...
  • Página 431 увеличивает возможность Углубляемый отрезной круг при вблизи вращающегося вставного обратной отдачи или поломки резке в газо- и водопроводах, инструмента. При обратной абразивного инструмента. токопроводах или других отдаче вставной инструмент объектах может стать причиной может коснуться Вашей руки. обратной отдачи. TSA 230...
  • Página 432 Włączanie urządzenia Wyłączanie urządzenia Wasz Przechowywanie urządzenia Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie Dr. Nikolas Stihl uszkodzeń Zasadnicze podzespoły urządzenia 460 Dane techniczne Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia Wskazówki dotyczące napraw Utylizacja Deklaracja zgodności UE Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają...
  • Página 433: Wprowadzenie Do Niniejszej Instrukcji Użytkowania

    (BHP) opracowanych przez np. stowarzyszenia branżowe, zakłady Rozwój techniczny ubezpieczeń społecznych, instytucje bezpieczeństwa pracy i inne. Firma STIHL prowadzi stałe prace nad Pracodawcę obowiązuje w Unii dalszym rozwojem technicznym europejskiej dyrektywa 2009/104/EC – wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia w zastrzega się...
  • Página 434 Kto zamierza po raz pierwszy podjąć Przy niekorzystnych warunkach ciąć azbestu! pracę przy pomocy przecinarki atmosferycznych (deszcz, śnieg, lód, STIHL zaleca użytkowanie przecinarki z powinien: poprosić sprzedawcę lub inną wiatr) należy przełożyć wykonywanie akumulatorami STIHL typu AP. osobę umiejącą obsługiwać maszynę o robót na inny termin –...
  • Página 435 Podzespoły wykonane z tworzyw (np. ze skóry). sztucznych należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stosowanie ostrych OSTRZEŻENIE Firma STIHL oferuje szeroki program środków czyszczących może Aby zmniejszyć niebez- osobistego wyposażenia ochronnego. doprowadzić do uszkodzenia tworzywa. pieczeństwo odniesienia Przed użyciem sprawdzić stan Oczyścić...
  • Página 436 W przeciwnym razie występuje rają równomiernie cząstki STIHL do współpracy z tą przecinarką niebezpieczeństwo utraty kontroli! materiału, zęby piły tar- lub, które są technicznie równorzędne. Odessany materiał utylizować zgodnie z czowej mogą...
  • Página 437 Nie należy nigdy eksploatować Przechowywanie tarcz tnących tarcz tnących. popękanych, wyszczerbionych lub Tarcze tnące należy przechowywać w STIHL zaleca zasadniczo stosowanie nierównych tarcz tnących. stanie suchym, w warunkach dodatniej przecinania na mokro. Tarcze tnące o niskiej jakości lub temperatury, na płaskim podłożu –...
  • Página 438 Podczas pracy – Sprawdzić, czy na zestykach we wpuście akumulatora przecinarki Tarcz tnących używać wyłącznie do nie ma ciał obcych ani żadnych cięcia ręcznego. zanieczyszczeń Zawsze wybierać stabilne i bezpieczne stanowisko. TSA 230...
  • Página 439 śniegu, na odniesienia obrażeń! sprawdzić stan bezpieczeństwa pochyłościach, na nierównym terenie eksploatacyjnego maszyny – patrz także itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia! rozdział "Przed uruchomieniem". Szczególną uwagę należy zwrócić na poprawne działanie urządzeń zabezpieczających. Nie należy w TSA 230...
  • Página 440 Mokrą przecinarkę, wzgl. mokry Firma STIHL radzi wykonywanie Czas użytkowania maszyny można akumulator suszyć oddzielnie. czynności konserwacyjnych i napraw wydłużyć przez: wyłącznie przez autoryzowanego dealera STIHL. Autoryzowanym –...
  • Página 441: Siły Reakcji

    Firma STIHL zaleca stosowanie wyłącznie oryginalnych części Odrzucenie zamiennych. Ich właściwości zostały w optymalny sposób dostosowane do Niebezpieczeństwo odbi- przecinarki oraz do wymagań...
  • Página 442: Technika Pracy

    Zwracać uwagę na dostateczną wolną przestrzeń. Szczególnie w wykopach budowlanych zapewnić odpowiednią przestrzeń do swobodnej pracy oraz miejsce na odciętą część. Nie pracować w nadmiernie wychylonej pozycji i nigdy nie pochylać się nad tarczą tnącą. TSA 230...
  • Página 443: Przykłady Zastosowania

    Kable przewodzące prąd elektryczny powinny przebiegać z dala od wody lub szlamu – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem! TSA 230...
  • Página 444 Przecinanie płyt poruszać po obcięciu – Czy znajduje się ona w stanie Zabezpieczyć płytę (np. na naprężenia podkładzie o właściwościach Podczas przełamywania mostka należy przeciwpoślizgowych, podsypka zwrócić uwagę na to, żeby nie piaskowa) spowodować zagrożenia dla osoby udzielającej pomocy. TSA 230...
  • Página 445 Ustalić i zaznaczyć przebieg cięcia należy skręcać tarczy tnącej, tylko zawsze wprowadzić ją ponownie do Ustalić kolejność cięcia rzazu – jeżeli zachodzi potrzeba, należy pozostawić niewielkie mostki, które utrzymają obcinany element we właściwej pozycji. TSA 230...
  • Página 446 Drugie boczne cięcie w zaznaczonym obszarze – nigdy nie ciąć w obszarze ostatniego cięcia, gdyż uniemożliwiłoby to pewne trzymanie odcinanej części rury Ostatnie, górne cięcie wykonać dopiero po wykonaniu wszystkich cięć dolnych i bocznych. TSA 230...
  • Página 447: Ściernice

    Przestrzegać dopuszczalnej maksymalnej prędkości obrotowej tarczy tnącej – niebezpieczeństwo wypadku! Tarcze tnące STIHL opracowane we współpracy ze znanymi producentami tarcz tnących charakteryzują się wysoką jakością i ich właściwości zostały dokładnie dostosowane do warunków Gdy po wykonanych cięciach...
  • Página 448: Ściernica Na Podkładach Z Tworzyw Sztucznych

    Przy doborze pomocne może okazać się materiałów: skrócone oznaczenie na etykiecie. – asfalt Tarcze tnące STIHL na podkładach z żywic syntetycznych nadają się, – beton zależnie od wykonania, do przecinania – kamień (kamień twardy) następujących materiałów:...
  • Página 449 Równomierność ruchu tarczy tnącej Sprawne technicznie ułożyskowanie wrzeciona przecinarki posiada zasadnicze znaczenie dla długiej trwałości oraz efektywności funkcjonalnej diamentowej tarczy tnącej. Eksploatacja tarczy tnącej z przecinarką o niesprawnym ułożyskowaniu wrzeciona może prowadzić do nierównomiernego ruchu obrotowego oraz mimośrodowości. TSA 230...
  • Página 450 Wyszczerbienia, pęknięcia tarczy zasad- Przeciążenie Zastosować nową tarczę tnącą niczej bądź segmentów Naturalne zużycie eksploatacyjne Cięcie niewłaściwego materiału Zastosować nową tarczę tnącą; zwrócić rdzenia uwagę na różnorodne warstwy ciętego materiału STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. TSA 230...
  • Página 451: Zamontowanie / Wymiana Ściernicy

    – może to doprowadzić do segmentów. wystąpienia naprężeń, które można wyraźnie rozpoznać po zataczającym ruchu tarczy tnącej. Nie należy dalej użytkować tarczy tnącej – zagrożenie wypadkiem! TSA 230...
  • Página 452 "TOP dokręcania zamieszczoną w SIDE" było widoczne rozdziale "Dane techniczne" Wkręcić śrubę o łbie sześciokątnym (2) OSTRZEŻENIE Nie należy nigdy stosować dwóch tarcz tnących jednocześnie – nierównomierne zużycie może spowodować pęknięcie i wywołać zagrożenie odniesieniem obrażeń! TSA 230...
  • Página 453: Podłączenie Elektryczne Ładowarki

    ładowarki (2) aż do pierwszego ładowarki. wyczuwalnego oporu – następnie wcisnąć aż do ostatecznego Ładowarki AL 300, AL 500 oparcia Ładowarki AL 300 i AL 500 zostały wyposażone w system chłodzenia akumulatora. TSA 230...
  • Página 454: Diody Na Akumulatorze

    Dioda miga na zielono. Po zakończeniu ładowania diody akumulatora automatycznie się Dioda świeci się na czerwono. wyłączają. Jeżeli diody akumulatora migają albo Dioda miga na czerwono. świecą kolorem czerwonym — patrz punkt "Gdy czerwone diody świecą lub migają". TSA 230...
  • Página 455 że akumulator jest niesprawny technicznie i należy zlecić jego zbadanie autoryzowanemu 80 - 100 % 1 dioda świeci Akumulator za dealerowi – STIHL zaleca wybór 1) 2) ciągłym czer- gorący autoryzowanego dealera STIHL. wonym zimny światłem: 60 - 80 % 4 diody migają...
  • Página 456: Dioda Na Ładowarce

    Dioda (1) ładowarki może świecić niesprawna ładowarka – zlecić – zielonym światłem lub pulsującym sprawdzenie autoryzowanemu czerwonym. dealerowi. STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. Nasunąć złącze (1) na przyłącze węża (2). Ciągłe światło zielone ... Na przyłączu do instalacji wodnej odkręcić...
  • Página 457: Włączanie Urządzenia

    — lewa ręka na uchwycie a prawa w należy go teraz lekko naciskać aż obszarze uchwytu tylnego (3) do słyszalnego odgłosu zaryglowania – krawędzie Nacisnąć przycisk blokady (4) akumulatora muszą przystawać z Nacisnąć i przytrzymać dźwignię górną krawędzią obudowy. przełącznika (5) – silnik rozpocznie pracę TSA 230...
  • Página 458: Wyłączanie Urządzenia

    Pokrywa ta chroni pustą komorę na akumulator przed zanieczyszczeniem. WSKAZÓWKA Gdy akumulator pozostanie w urządzeniu, styki w przecinarce i w akumulatorze może mogą korodować. Korozja ta może doprowadzić do trwałych uszkodzeń w przecinarce i w akumulatorze. TSA 230...
  • Página 459 – akumulatory należy używać na przemian W celu uzyskania optymalnej trwałości akumulator przechowywać przy stanie naładowania około 30%. Przechowywanie ładowarki Wyjąć akumulator Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego. Przechowywać ładowarkę w bezpiecznym miejscu w zamkniętych i suchych TSA 230...
  • Página 460: Wskazówki Dotyczące Przeglądów Technicznych I Konserwacji

    Wyjąć Oczyścić Komora na akumulator Sprawdzić Sprawdzić Przyłącze wody, układ doprowadzania Naprawa przez autoryzowanego wody dealera Sprawdzić Tarcza tnąca Wymienić Sprawdzić Płyta prowadząca (w dole urządzenia) Wymienić Naklejki ostrzegawcze Wymienić STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. TSA 230...
  • Página 461: Ograniczanie Zużycia Eksploatacyjnego I Unikanie Uszkodzeń

    – ulegają Za wszystkie szkody jakie wystąpią Autoryzowanym dystrybutorom firmy naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu wskutek nieprzestrzegania wskazówek STIHL umożliwia się regularny udział w i muszą, w zależności od rodzaju oraz dotyczących bezpieczeństwa, obsługi szkoleniach oraz udostępnia informacje okresu użytkowania, zostać w technicznej i konserwacji odpowiada techniczne.
  • Página 462: Zasadnicze Podzespoły Urządzenia

    14 Dźwignia blokady do zaryglowania akumulatora 15 Akumulator 16 Przycisk do aktywowania lampek kontrolnych (LED) na akumulatorze 17 Lampki kontrolne (LED) akumulatora 18 Ładowarka 19 Diody kontrolne (LED) na ładowarce 20 Przewód zasilający z wtyczką Numer seryjny Naklejki ostrzegawcze Naklejki ostrzegawcze TSA 230...
  • Página 463: Dane Techniczne

    EN 60745-2-3: 104 dB(A) Urządzenie można użytkować wyłącznie z oryginalnymi bez akumulatora, bez tar- Wartości przy maksymalnej prędkości akumulatorami STIHL AP. czy tnącej, z przyłączem 3,9 kg obrotowej bez obciąża z tarczą tnącą na wody (8.6 lbs.) Czas pracy urządzenia zależy od podkładzie z żywic syntetycznych...
  • Página 464 Akumulatory STIHL spełniają wymagania określone w podręczniku UN- ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Część III, Podpunkt 38.3. Użytkownik może bez żadnych zastrzeżeń transportować akumulatory STIHL drogą lądową do miejsca eksploatacji urządzenia. Zastosowane akumulatory litowo- jonowe podlegają przepisom prawa o materiałach niebezpiecznych. W wypadku transportu przez stronę...
  • Página 465: Usuwanie Zakłóceń W Pracy Urządzenia

    Akumulator nie jest całkowicie Naładować akumulator naładowany Czas pracy urządzenia jest za krótki Okres trwałości akumulatora dobiegł Zbadać akumulator i ewentualnie końca lub został przekroczony wymienić Akumulator zacina się podczas wkładania do Zanieczyszczone prowadnice Ostrożnie oczyścić prowadnice urządzenia/ładowarki TSA 230...
  • Página 466 Dioda ładowarki miga na czerwono jeżeli diody nadal migają, akumulator około 5 sekund na czerwono) jest uszkodzony i należy go wymienić Błąd w ładowarce Zlecić sprawdzenie ładowarki autoryzo- wanemu dealerowi Firma STIHL zaleca skorzystanie z pomocy autoryzowanego dealera STIHL TSA 230...
  • Página 467: Wskazówki Dotyczące Napraw

    Wskazówki dotyczące Utylizacja Deklaracja zgodności UE napraw W zakresie gospodarki odpadami ANDREAS STIHL AG & Co. KG Użytkownicy urządzenia mogą należy stosować się do krajowych Badstr. 115 wykonywać tylko te przeglądy przepisów regulujących gospodarkę D-71336 Waiblingen techniczne i konserwacje, które zostały odpadami.
  • Página 468: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Obowiązujące Podczas Pracy Narzędziami Z Napędem Elektrycznym

    Waiblingen, 01.03.2017 napęd stanowi napięcie sieciowe (z Ogólne wskazówki przewodem zasilania sieciowego) oraz ANDREAS STIHL AG & Co. KG bezpieczeństwa tych, do których napędu użyto obowiązujące podczas pracy z up. akumulatora (bez przewodu zasilania narzędziami z napędem sieciowego). elektrycznym 1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy...
  • Página 469 Włosy, odzież oraz rękawice wyposażone w podeszwy stosowania w takich warunkach. ochronne muszą pozostawać z dala zabezpieczające przed od podzespołów urządzenia TSA 230...
  • Página 470 Zanim przy urządzeniu zostaną dla nich przewidziane. Używanie wykonanie regulacje, nastąpi innych akumulatorów może wymiana elementów wyposażenia, spowodować odniesienie obrażeń i czy urządzenie zostanie wywołanie zagrożenia pożarem. odstawione w celu przechowania należy wyjąć wtyczkę z gniazda TSA 230...
  • Página 471 Wyposażenie elektronarzędzia. Narzędzia dodatkowe obracające się szybciej, niedopasowane do śruby niż jest to dozwolone, może się elektronarzędzia, obracają się przełamać na kawałki i zostać nierównomiernie, bardzo silnie rozrzucone. drgają i mogą doprowadzić do utraty kontroli. TSA 230...
  • Página 472 ściernicy. Ściernica poruszy się wtedy w przez dłuższy czas w miejscu stronę operatora lub od niego, w narażonym na wysoki poziom zależności od kierunku obrotu ściernicy hałasu może doprowadzić do utraty w miejscu zablokowania. Może przy tym słuchu. dojść do pęknięcia ściernic. TSA 230...
  • Página 473 Podeprzeć płyty lub duże uderzeniu może się zablokować. przedmioty obrabiane, w celu Powoduje to utratę kontroli lub uniknięcia ryzyka odbicia wstecznego z powodu odbicie wsteczne. zablokowanej tarczy tnącej. Duże przedmioty obrabiane mogą się TSA 230...
  • Página 474 употреба Благодарим Ви много, че сте избрали Отстраняване на смущенията Указания за безопасност при работа едно от висококачествените произведения на фирмата STIHL. Реактивни сили Указания за ремонт Това изделие е произведено по най- Техника на работа Отстраняване (на отпадъци) модерни методи на производство и с...
  • Página 475: Относно Това Ръководство За Употреба

    Това ръководство за употреба се При работа с резачно- отнася за задвижвания с шлифовъчния апарат акумулаторна батерия резачно- са необходими специ- шлифовъчен апарат STIHL, наречен ални мерки за в това ръководство също моторен безопасност, тъй като апарат или апарат. се работи с много...
  • Página 476 задължително да се използва само с допълнителни приспособления, които могат да възникнат спрямо непосредствено монтирани извършване на настройки други лица или имуществото им. акумулаторни батерии на STIHL тип – Оставяне на резачно- Предоставяйте или давайте назаем шлифовъчния апарат резачно-шлифовъчния апарат само...
  • Página 477 (например кожа). диск да бъде насочен назад. прилепващи предпазни Никога не транспортирайте резачно- очила, съгласно норма- STIHL предлага обширна програма за шлифовъчния апарат с монтиран тив EN 166. Внимавайте оборудване с лични предпазни диск – опасност от счупване! за правилното поста- средства.
  • Página 478 почистват с кърпа. Използването на "Ограничителят дълбочината на резачно-шлифовъчния апарат. силни средства за почистване може рязане с щуцера за изсмукване на STIHL препоръчва да се използват да повреди пластмасата. стърготини" се предлага като предлаганите от STIHL оригинални специално приспособление и може да...
  • Página 479 трябва да са допуснати и одобрени за колана за акумулаторни батерии на по-високи или в същия ръчно рязане. Да не се използват STIHL от хвърчащи искри – опасност размер като максимал- никакви други шлифовъчни тела и от пожар и експлозия! ните...
  • Página 480 При диамантени шлифовъчно- здраво резачно-шлифовъчния апарат на въртене, стабилна позиция) резачни дискове съблюдавайте – дискът не трябва да се опира нито в посоката на въртене, означена със земята нито в предмети и не трябва стрелка. да се намира в срезa. TSA 230...
  • Página 481 излагане на силен шум, а също така и случай на авария веднага изключете от отхвърчащи предмети или апарата, поставете фиксиращия лост частици. на ƒ и извадете акумулаторната При поява на гадене, главоболие, батерия. смущения в зрението (като например прогресивно намаляващо поле на TSA 230...
  • Página 482 възпламеняеми вещества. При сухо рязане резачно- шлифовъчният диск може силно да се УКАЗАНИЕ нагрее. Не докосвайте абразивния При неизваждане на акумулаторната диск – опасност от изгаряне! батерия съществува опасност от кородиране на щекерните контакти на резачно-шлифовъчния диск и на TSA 230...
  • Página 483 български акумулаторната батерия. Корозията При редовна и продължителна STIHL препоръчва да се използват може да доведе до непоправими работа с уреда и при повтаряща се предлаганите от STIHL оригинални повреди на резачно-шлифовъчния поява на съответните симптоми части. Те са оптимално съгласувани...
  • Página 484: Реактивни Сили

    резачно-шлифовъчният диск да съответно – само за мокро внимателно се заклещи рязане. Извършвайте мокро – като държите ъглошлайфа рязане с резачно-шлифовъчните здраво с две ръце и със сигурна дискове от изкуствена смола, хватка които са подходящи за мокро рязане TSA 230...
  • Página 485: Техника На Работа

    резачно-шлифовъчния диск. диск в разреза. Работещият с апарата Осигурявайте достатъчно свободно трябва да поеме силата на теглото му пространство, особено в строителни – опасност от загуба на контрол върху изкопи, за потребителя и в случай на машината! падаща част. TSA 230...
  • Página 486: Примери За Приложение На Уреда

    такива резачно-шлифовъчни дискове вида изпълнение са подходящи само от изкуствена смола се намокрят по за сухо или съответно – само за мокро време на работа (например поради рязане. наличие на локви или на остатъчна вода в тръбите) – не увеличавайте TSA 230...
  • Página 487 отрязаната част трябва да дебел материал също да се обороти. определите: извършва с няколко работни хода – колко е тежка частта – как може да се придвижи тя след отрязването й – дали частта се намира под напрежение TSA 230...
  • Página 488 Пречупете плочата за извършване на малки корекции Определете и начертайте не закантвайте режещия диск, а мястото на среза го въведете отново в разреза – ако е необходимо, оставете Определете реда на рязане неотрязани малки щифтовидни "мостчета", които да придържат TSA 230...
  • Página 489 Втори страничен разрез в винаги така, че режещият диск да маркираната област – в никакъв не се заклещва случай не режете в областта на последния разрез, за да осигурите безопасно задържане на частта от тръбата, която трябва да се отреже TSA 230...
  • Página 490: Шлайфащи (Резачно- Шлифовъчни) Дискове

    допустимите максимални обороти на замръзнат режещия диск – опасност от злополука! Шлайфащите (резачно- шлифовъчните) дискове, разработени от фирмата STIHL съвместно с реномирани производители на резачно- шлифовъчни дискове са с висока стойност на качеството и са точно Ако след извършените стъпки...
  • Página 491: Резачно-Шлифовъчни Дискове От Изкуствена Смола

    български – Резачно-шлифовъчните дискове Резачно-шлифовъчни Диамантени резачно- от изкуствена смола STIHL не са дискове от изкуствена шлифовъчни дискове подходящи за рязане на смола железопътни релси. Неръждаема стомана – Не режете никакви други материали – опасност от злополука! Използване за "мокро рязане".
  • Página 492 резачно-шлифовъчния диск топлинно натоварване и по-широки – Цифрите означават класата на фуги при рязане. производителност на диамантения резачно- шлифовъчен диск на STIHL Челно и радиално въртеливо движение За осигуряване на дълготрайност и ефективна функция на диамантения резачно-шлифовъчен диск е необходимо безупречно...
  • Página 493 Да се използва нов резачно-шлифовъ- диск и сегментите чен диск Износване на ядрото Рязане на неподходящ (погрешен) Да се използват нови резачно-шлифо- материал въчни дискове, да се съблюдават срезните пластове на различните материали Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL TSA 230...
  • Página 494 диамантите и изтъпява сегментите. Ако продължите да работите с тъпи сегменти, те могат да омекнат поради силното отделяне на топлина – основният диск прегаря и загубва якостта си – това може да доведе до напрежения, както и на клатещи TSA 230...
  • Página 495: Поставяне / Смяна На Шлайфащия (Резачно- Шлифовъчен) Диск

    Поставете предната притискателна шайба (3) по такъв начин, че да се вижда Натиснете и задръжте означението "TOP SIDE" блокировката на вретеното (1) Завийте винта с шестоъгълна Завъртете вала с помощта на глава (2) комбинирания ключ, докато валът се блокира TSA 230...
  • Página 496: Електрическо Свързване На Зарядното Устройство За Акумулатори

    устройство светва за около 1 секунда Вкарайте акумулатора шлифовъчни диска – опасност от зелено, след това червено и отново (батерията) (1) в зарядното счупване и нараняване поради изгасва. устройство (2), докато неравномерно изхабяване! почувствате първото съпротивление – след това го изтласкайте до упор TSA 230...
  • Página 497: Светлинни Диоди (Led) На Акумулатора

    извадете заредения акумулатор от започва едва когато акумулаторът се зарядното устройство. охлади. Времето за зареждане може Светодиодът мига червено. да се удължи поради времето, необходимо за охлаждане. По време на процеса на зареждане акумулаторът и зарядното устройство се затоплят. TSA 230...
  • Página 498 0 - 20 % раздел „Ако червените светодиоди 3 светлинни Смущение във светят постоянно/мигат“. диода мигат в функцията на червено: уреда Ако светодиодите на акумулатора мигат или светят в червено – виж раздел „Ако червените светодиоди светят постоянно/мигат“. TSA 230...
  • Página 499: Светлинен Диод (Led) На Зарядното Устройство

    Включете уреда – ако Зеленият светлинен диод на светодиодите все още мигат, зарядното устройство угасва веднага уредът не функционира правилно щом акумулаторът е изцяло зареден. и трябва да се провери от специализиран дилър – STIHL препоръчва специализирания дилър на STIHL. TSA 230...
  • Página 500: Свързване На Водозахранването Към Водопровода

    леко, докато се чуе, че зацепва – Разединете ъглошлайфа от акумулаторната батерия трябва водопроводната мрежа да застане на една линия с горния ръб на кутията Захранването с вода може да бъде осъществено и от напорен воден резервоар (специални приспособления). TSA 230...
  • Página 501: Изключване На Моторния Уред

    срещу включване При почивки по време на работа и след привършване на работа изваждайте акумулаторната батерия от апарата. УКАЗАНИЕ При неизваждане на акумулаторната батерия съществува опасност от кородиране на щекерните контакти на резачно-шлифовъчния диск и на акумулаторната батерия. Корозията TSA 230...
  • Página 502: Съхранение На Моторния Уред

    Капак за акумулаторната шахта неупотребявани – използвайте ги, (специални принадлежности) като постоянно ги редувате За оптимална продължителност на Капакът предпазва празната експлоатационния живот акумулаторна шахта от замърсяване. съхранявайте акумулаторната батерия в състояние на зареждане от ок. 30 %. TSA 230...
  • Página 503: Указания За Обслужване И Поддръжка

    Изваждане почистване Акумулаторна шахта Проверка Проверка Водна връзка, водна система Ремонт при търговец-специалист Проверка Резачно-шлифовъчен диск Смяна Проверка Направляваща плоча (долната страна на апарата) Cмяна Стикер с указания за безопасност Смяна Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL TSA 230...
  • Página 504: Минимизиране На Износването И Избягване Повреди

    нормално износване дори и при Потребителят на моторния уред е на STIHL. За специализираните използване съгласно сам отговорен за всички повреди, търговци на STIHL редовно се предназначението му и трябва възникнали поради неспазване на провеждат квалификационни курсове според вида и продължителността на...
  • Página 505: Основни Части На Моторния Уред

    16 Бутон за активиране на светодиодите (LED) на акумулаторната батерия 17 Светодиоди (LED) на акумулаторната батерия 18 Зарядно устройство 19 Светодиод (LED) на зарядното устройство 20 Захранващ кабел с щепсел Машинен номер Стикер с указания за безопасност Стикер с указания за безопасност TSA 230...
  • Página 506: Технически Данни

    относно изпълнението на затягане: (177 lbf. in.) матив EN 60745-2-3: 72 dB(A) Директивата за работодатели "Вибрация 2002/44/ЕИО" – виж Максимално ниво на интернет страница: www.stihl.com/vib/ звука (ниво на звуко- вата мощност) L по норматив EN 60745-2- 83 dB(A) TSA 230...
  • Página 507 Посочените вибрационни стойности Потребителят може да пренася при са измерени съгласно нормативен сухопътен транспорт акумулаторите изпитателен метод и могат да се STIHL без допълнителни подложки до използват за сравнение на различни мястото на работа с уреда. електроуреди. Съдържащите се литиево-йонни...
  • Página 508: Отстраняване На Смущенията При Работа

    Акумулаторната батерия или електро- Извадете акумулаторната батерия от никата на апарата са много топли апарата, оставете акумулаторната Апаратът се самоизключва по време на батерия и апарата да се охладят работа Електрическо или електромагнитно Извадете акумулаторната батерия и смущение отново я поставете TSA 230...
  • Página 509 ната батерия мигат в червено в още мигат, акумулаторната батерия е продължение на около 5 секунди) дефектна и трябва да се смени Дефект в зарядното устройство Зарядното устройство да се даде за проверка при специализирания дистрибутор Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL TSA 230...
  • Página 510: Указания За Ремонт

    датата на производство версии на резервни части, които са изрично Актуална информация, отнасяща се следните стандарти: одобрени от STIHL за монтаж на този до отстраняването на употребявани уред – или технически идентични EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, изделия, може да се получи от...
  • Página 511: Общи Указания За Безопасност За Електрически Инструменти

    български Waiblingen, 01.03.2017 задвижвани с батерия /акумулатор Общи указания за (без кабел за електрическо ANDREAS STIHL AG & Co. KG безопасност за захранване от мрежата). електрически инструменти в качеството на заместник 1) Безопасност /сигурност на Този раздел предава съдържанието работното място...
  • Página 512 равновесието си по всяко време. По този начин можете да b) Носете лично предпазно контролирате електроинструмент оборудване и винаги защитни в неочаквани ситуации. очила. Носенето на лично предпазно оборудване като прахозащитна маска, защитни обувки с предпазващи от хлъзгане подметки с грайфери, TSA 230...
  • Página 513 прдназначените за това батерии (акумулатори). Използването на Преди да предприемате други батерии (акумулатори) настройки по апарата, преди да може да доведе до наранявания и сменяте принадлежащи му части опасност от пожар. или го оставяте на съхранение, винаги изваждайте от контакта TSA 230...
  • Página 514 безопасна работа с него. дебелината на работния Допустимата скорост на въртене инструмент трябва да на работния инструмент трябва съответстват на данните, да е най-малкото равна на посочени в техническите изписаната на табелката на характеристики на Вашия електроинструмента скорост на електроинструмент. Работни TSA 230...
  • Página 515 абразивен диск и оставете надалече и да предизвикат апарата да работи в наранявания на хора, намиращи продължение на една минута на се също и извън максимални обороти. Най-често непосредствената зона на повредени абразивни дискове се работа. чупят през тестов период. TSA 230...
  • Página 516 се диск от междината на рязане, в резултат дискът да се счупи или да блокиране. противен случай може да възникне откат. В такъв случай възникне откат. Определете и дискът се ускорява към работещия с отстранете причината на машината или в обратна посока, в заклинването. TSA 230...
  • Página 517 линията на разрязване, така и в другия си край. Бъдете особено предпазливи при прорязване на канали в стени и други зони, върху които няма видимост. Режещият диск може да предизвика откат на машината при допир до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти. TSA 230...
  • Página 518 Despre acest manual de utilizare cumpărător, Instrucţiuni de siguranţă vă mulţumim că aţi ales un produs de Forţe de reacţie calitate al firmei STIHL. Tehnica de lucru Acest produs a fost obţinut prin metode Exemple de utilizare moderne de prelucrare, la care s-au Discuri abrazive adăugat măsuri sporite de asigurare a...
  • Página 519: Despre Acest Manual De Utilizare

    Dezvoltare tehnică Angajatorii din Uniunea Europeană de debitat. trebuie să se conformeze în mod După administrarea de alcool, STIHL se preocupă în mod constant de obligatoriu cerinţelor medicamente care influenţează îmbunătăţirea tuturor maşinilor şi Directivei 2009/104/CE privitoare la capacitatea de reacţie sau droguri nu utilajelor;...
  • Página 520 însăşi Pentru reducerea riscului Montarea, respectiv înlocuirea – siguranţa. STIHL nu îşi poate asuma nici de leziuni la ochi, purtaţi discului abraziv o răspundere pentru leziuni asupra ochelari de protecţie cu persoanelor şi daunele provocate –...
  • Página 521 şi uscate, nu utilizaţi recipiente metalice sau accesoriile care sunt aprobate special şi poate fi utilizat în cazul de transport. de STIHL şi destinate acestui tip de debitării uscate a materialelor minerale. maşină de debitat sau piese similare din Transportaţi maşina de debitat numai cu Respectaţi instrucţiunile specificate în...
  • Página 522 şi ocazională. ziv – vezi capitolul ”Date incendiu şi explozie! tehnice”. Nu îndreptaţi un disc abraziv de diamant Ţineţi la distanţă acumulatorii STIHL de îndoit. apa murdară (murdărită, de exemplu, Nu utilizaţi discuri abrazive care au Diametrele alezajului din cauza agregatelor sau particulelor căzut pe sol –...
  • Página 523 Pornirea se face după cum este descris poziţionată uşor pe ‚ respectiv care tinde să răstoarne utilajul. în manualul de utilizare – vezi pe ƒ ”Deconectarea utilajului”. TSA 230...
  • Página 524 Verificaţi zona de lucru. Evitaţi pericolul ardere! distanţă care să permită alertarea prin avarierii ţevilor şi cablurilor electrice. strigăte către alte persoane, care să Nu utilizaţi maşina de debitat în poată interveni în caz de urgenţă. apropierea materialelor şi gazelor inflamabile. TSA 230...
  • Página 525 STIHL. Serviciile de un risc de corodare a contactelor de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la Durata de utilizare este prelungită prin: conexiune de la nivelul maşinii de intervale periodice de timp şi vă pot debitat şi de la nivelul acumulatorului.
  • Página 526: Forţe De Reacţie

    ţine cu ambele Maşina de debitat se retrage dinspre goale la interior şi trebuie să fie mâini şi se apucă ferm utilizator când discul abraziv atinge pe asigurate contra deplasării prin sus obiectul de debitat. rostogolire, alunecare sau vibraţie TSA 230...
  • Página 527: Tehnica De Lucru

    Introducerea discului abraziv în piesa de Nu lucraţi prea aplecat în faţă şi nu vă lucru trebuie să se realizeze prin tragere aplecaţi asupra discului abraziv. – nu prin culisare. Odată tăierea realizată, tăietura nu trebuie să fie TSA 230...
  • Página 528: Exemple De Utilizare

    Ultima secţionare se Lucraţi de-a lungul liniei de execută întotdeauna astfel încât discul La secţionarea fără jet de apă purtaţi separaţie. În cazul corecţiilor de mască de protecţie corespunzătoare. direcţie nu deformaţi muchia TSA 230...
  • Página 529 Stabiliţi ordinea de tăiere fiecare dată – lăsaţi eventual mici Placa se rupe punţi să ţină în poziţie porţiunea care urmează să fie separată prin TSA 230...
  • Página 530 în zona ultimei tăieturi, trebuie să vă asiguraţi de faptul că că poţiunea de ţeavă care urmează să fie separată prin tăiere se ţine bine Executaţi ultima tăietură de sus doar când toate tăieturile porţiunilor inferioare şi laterale sunt realizate. TSA 230...
  • Página 531: Discuri Abrazive Din Răşini Sintetice

    – uscat şi pe cât posibil la o Oţel; Discurile abrazive din răşină – temperatură constantă, pe o sintetică STIHL nu sunt utilizabile la suprafaţă netedă în poziţie secţionarea şinelor de cale ferată. orizontală, în ambalajul original – Oţel inoxidabil –...
  • Página 532: Discurile Abrazive De Diamant

    (tabel cu recomandări de – Concentricitatea şi planeitatea utilizare) În funcţie de model discurile abrazive din Un lagăr ireproşabil al pinionului maşinii diamant STIHL sunt adecvate pentru de debitat este determinant pentru secţionarea următoarelor materiale: durata mare de viaţă şi funcţionarea – asfalt eficientă...
  • Página 533 Fisuri exterioare sau interioare în discul Suprasolicitare Utilizaţi un nou disc abraziv de bază şi segment Uzura miezului Tăierea într-un material necorespunzător Utilizaţi un nou disc abraziv; atenţie la straturile secţionate ale diverselor materiale STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL TSA 230...
  • Página 534: Montarea / Înlocuirea Discului Abraziv

    şi toceşte până când obţineţi blocarea segmentele. arborelui Tăişurile aplicate se pot forma: în cazul unui material de tăiat – extrem de dur, de ex. granit – în cazul unei utilizări necorespunzătoare, de ex. forţa prea mare de avans TSA 230...
  • Página 535 încât marcajul ”TOP SIDE” să rotaţie vezi ”Date tehnice” devină vizibil Introduceţi şurubul cu cap AVERTISMENT hexagonal (2) Nu utilizaţi simultan două discuri abrazive – din cauza uzurii neuniforme – pericol de rupere şi rănire! TSA 230...
  • Página 536: Racordarea Electrică A Încărcătorului

    şi încărcătorul se împingeţi acumulatorul (1) în încălzesc. încărcătorul (2) până sesizaţi prima treaptă – apoi apăsaţi-l până la Încărcătoare AL 300, AL 500 limită Încărcătoarele AL 300 şi AL 500 sunt echipate cu un ventilator pentru răcirea acumulatorului. TSA 230...
  • Página 537: Diodele De La Acumulator

    Când procesul de încărcare este LED luminează permanent roşu. încheiat, LED-urile de la acumulator se deconectează în mod automat. LED luminează intermitent roşu. Dacă LED-urile de la acumulator luminează permanent sau luminează intermitent roşu – vezi capitolul "Dacă LED-urile roşii luminează permanent/intermitent". TSA 230...
  • Página 538 Porniţi utilajul – dacă diodele persistă să pâlpâie, acumulatorul este defect şi trebuie să fie verificat la un serviciu de 80 - 100 % asistenţă tehnică – STIHL vă recomandă Serviciul de asistenţă 1 LED lumi- Acumulatorul tehnică STIHL.
  • Página 539: Diodele De La Încărcător

    Dioda (1) de la încărcător poate lumina încărcare – trebuie verificat la un permanent în culoarea verde sau pâlpâi serviciu de asistenţă tehnică. în culoarea roşu. STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL Culisaţi cuplajul (1) pe racordul de Lumina verde permanentă ... furtun (2) Pentru racordarea la reţeaua de...
  • Página 540: Pornirea Utilajului

    – acumulatorul trebuie să mâna dreaptă în zona de formeze corp comun cu muchia prindere (3) a mânerului spate superioară a carcasei Apăsaţi butonul de blocare (4) Se apasă şi se menţine apăsată pârghia de comutare (5) – motorul funcţionează TSA 230...
  • Página 541: Deconectarea Utilajului

    Dacă acumulatorul nu este extras există un risc de corodare a contactelor de conexiune de la nivelul maşinii de debitat şi de la nivelul acumulatorului. Această coroziune poate cauza daune ireparabile la nivelul maşinii de debitat şi la nivelul acumulatorului. TSA 230...
  • Página 542 încărcare de cca. 30 %. Depozitarea încărcătorului Extragerea acumulatorului scoateţi ştecherul de reţea depozitaţi încărcătorul în spaţii închise şi uscate şi într-un loc asigurat. Protejaţi utilajul împotriva utilizării neautorizate (de ex. de către copii) şi contra murdăririi TSA 230...
  • Página 543: Instrucţiuni De Întreţinere Şi Îngrijire

    Verificare racordul de apă, sistemul de apă Revizie prin Serviciul de asistenţă tehnică Verificare Discul abraziv Înlocuire Verificare Placa de ghidare (partea inferioară a utilajului) Înlocuire Autocolant de siguranţă Înlocuire STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL TSA 230...
  • Página 544: Minimizarea Uzurii Şi Evitarea Pagubelor

    STIHL sunt instruite la Minimizarea uzurii şi evitarea intervale periodice de timp şi vă pot pagubelor pune la dispoziţie documentaţia tehnică necesară. Respectarea datelor acestui manual de utilizare duce la evitarea uzurii În cazul omiterii acestor lucrări sau considerabile şi avarierii aparatului.
  • Página 545: Componente Principale

    16 Tasta de activare a diodelor (LED) de la acumulator 17 Diodele (LED) de la acumulator 18 Încărcător 19 Dioda (LED) de la încărcător 20 Cablul de racord cu ştecher Seria maşinii Autocolant de siguranţă Autocolant de siguranţă TSA 230...
  • Página 546: Date Tehnice

    Valori la turaţie maximă fără sarcină cu Utilajul poate funcţiona numai cu fără acumulator, fără disc 3,9 kg disc abraziv din răşini sintetice acumulatori STIHL AP originali. abraziv, cu racord de apă (8.6 lbs.) Nivelul presiunii Durata de funcţionare a utilajului...
  • Página 547 Acumulatoarele STIHL îndeplinesc condiţiile menţionate în manualul UN- ST/SG/AC.10/11/Rev.5, partea a III-a, paragraful 38.3. În cazul transportului rutier, utilizatorul poate transporta acumulatoarele STIHL fără alte suporturi la locul de utilizare al utilajului. Acumulatoarele litiu-ion conţinute fac obiectul dispoziţiilor legislaţiei privitoare la bunuri periculoase.
  • Página 548: Înlăturarea Defecţiunilor În Funcţionare

    Acumulatorul nu este încărcat complet Încărcaţi acumulatorul Timpul de funcţionare este prea scurt Durata de viaţă a acumulatorului a fost Verificaţi acumulatorul şi înlocuiţi-l atinsă, respectiv depăşită Acumulatorul se blochează la montarea în ghidajele murdare curăţaţi cu grijă ghidajele utilaj/încărcător TSA 230...
  • Página 549 5 secunde în culoarea roşu) defect şi trebuie să fie înlocuit defecţiune la încărcător adresaţi-vă serviciului de asistenţă teh- nică pentru verificarea încărcătorului STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL TSA 230...
  • Página 550: Instrucţiuni Pentru Reparaţii

    Instrucţiuni pentru reparaţii Colectarea deşeurilor Declaraţie de conformitate Utilizatorii acestui aparat vor executa Se vor respecta reglementările privind ANDREAS STIHL AG & Co. KG numai lucrările de întreţinere şi îngrijire depozitarea deşeurilor specifice fiecărei Badstr. 115 descrise în acest manual de utilizare.
  • Página 551: Instrucţiuni Generale De Siguranţă Pentru Electrounelte

    EN 60745 pentru electrounelte manuale, acţionate cu b) Nu întrebuinţaţi electrounealta în motor. STIHL are obligaţia de a tipări zone cu potenţial exploziv, în spaţii Thomas Elsner textul acestui standard. în care se găsesc lichide Şef Gestionare Produse şi Servicii...
  • Página 552 Astfel veţi putea avea un mai bun schimba piesele accesorii sau de a control asupra electrouneltei în scoate din funcţiune aparatul. situaţii imprevizibile. Aceste măsuri de precauţie împiedică pornirea accidentală a electrouneltei. TSA 230...
  • Página 553 Pentru repararea electrouneltei utilizate numai pentru aplicaţiile adresaţi-vă numai personalului recomandate. De exemplu: nu calificat de specialitate şi numai cu rectificaţi folosind faţa laterală a piese originale de schimb. Astfel se unui disc tăietor. Discurile tăietoare garantează păstrarea siguranţei electrouneltei. TSA 230...
  • Página 554 Controlaţi discurile Scânteile pot aprinde aceste individual de protecţie. Fragmentele abrazive înainte de fiecare utilizare materiale. pentru identificarea eventualelor aşchii sau fisuri. În cazul căderii electrouneltei sau discului abraziv, verificaţi pentru a vedea dacă TSA 230...
  • Página 555 întotdeauna Evitaţi blocarea discului tăietor sau mânerul suplimentar, pentru a avea o presiune de presare prea ridicată. control maxim asupra forţelor de Nu efectuaţi tăieturi extrem de adânci. Suprasolicitarea discului tăietor creşte forţa exercitată asupra TSA 230...
  • Página 556 Acordaţi o atenţie deosebită la efectuarea ”decupării de buzunare” în pereţi sau zone fără vizibilitate. Discul tăietor care pătrunde în tăietură poate cauza un recul atunci când întâlneşte conducte de gaz sau de apă, cabluri electrice sau alte obiecte. TSA 230...
  • Página 557 TSA 230...
  • Página 558 TSA 230...
  • Página 560 0458-707-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.com *04587079821B* 0458-707-9821-B...

Tabla de contenido