Página 1
Outil oléopneumatique pour pose de rivets Mode d’emploi avec liste de pièces de rechange Remachadora neumática Manual de instrucciones con lista de repuestos GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf...
Página 2
Seite 7-12 Zum Lesen der Bedienungsanleitung bitte die erste Umschlagseite herausklappen. Page 13-18 When reading these instructions, please open the inside cover. Page 19-24 Pour consulter le mode d´emploi, veuillez déplier la première page de couverture. Página 25-30 Para leer las instrucciones de uso, abrir la primera página de la cubierta.
Página 4
Ersatzteile Spare Parts Pièces de rechange Plezas de repuesto...
• Beim Ablegen das Verarbeitungsgerät gegen Herunterfallen sichern. • Reparaturen sind nur durch eine geeignete Fachkraft auszuführen. Im Zweifelsfalle ist das Verarbeitungsgerät nicht demontiert an den Lieferanten oder GESIPA einzusenden. ® • Entsorgung des Hydraulik-Altöls nach den geltenden Umweltvorschriften durchführen.
• Öl-Nachfüllschraube (Nr. 10) festziehen • Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge; alle Teile fest miteinander verschrauben Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA ® Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den GESIPA Service durchgeführt werden.
Garantiezeit sind nur von fachkundigem Personal auszuführen. Nichtbeachtung von Montage- und Einstellvorschriften als auch nicht-fachkundiger Umgang können zu schwerwiegenden Schäden am Blindnietsetzgerät führen. Im Zweifelsfall ist das Blindnietsetzgerät an den Lieferer oder GESIPA einzusenden. ® Behebung von Störungen...
DIN EN 349:2008-09 • DIN EN 574:2008-12 • DIN EN 1037:2008-11 • DIN EN ISO 13857:2008-06 • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 Dokumentations-Bevollmächtiger: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner...
Página 12
Table of Contents Use for intended purpose ..............Safety information ................. Technical data ..................Equipment / accessories ..............Start-up ....................5.1 Setting solid and semitubular rivets ..........Maintenance ................... Storage ....................Repairs ....................Troubleshooting ..................10. Warranty ....................11. CE Declaration of conformity ..............
When putting down the processing tool, make sure that it cannot fall. • Repairs must be carried out only by skilled personnel. In case of doubt, always send in the complete (not disassembled) blind rivet setting tool to the supplier or to GESIPA ® •...
Tighten oil screw plug (No. 10) • Reassemble in reverse order and screw all parts together. Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA tools ® and they should be serviced at least every 2 years by an authorised workshop or by GESIPA Service.
DIN EN 574:2008-12 • DIN EN 1037:2008-11 • DIN EN ISO 13857:2008-06 • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 Authorised documentation representative: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner...
Página 18
Sommaire 1. Utilisation conforme aux fins prévues ............ 2. Consignes de sécurité ................3. Caractéristiques techniques ............... Équipement / Accessoires ................. Mise en marche ..................5.1 Positionnement des rivets pleins et des rivets semi-tubulaires ..Entretien ....................Stockage ......................8. Réparations ....................9. Dépannage ..................... 10. Garantie ......................
Lorsque l´outil de pose est déposé quelque part, veiller à ce qu´il ne puisse pas tomber. • Les réparations de doivent être effectuées que par un personnel qualifié. En cas de dou- te, renvoyer l´outil de pose de rivets aveugles non démonté au fournisseur ou à GESIPA ® •...
Caractéristiques techniques Type d´outil TAURUS 4 CF ® Poids (kg) Pression de service (bar) Course (mm) Ø raccord de tuyau (1/4“) (mm) Force de traction à 6 bar (N) 23.000 Fluide hydraulique, Renolin Eterna 32 (ml) Niveau de bruit Lpa (dB) Incertitude de mesure K=3dB Vibration (m/s²), <2,5...
• Resserrer à fond la vis de remplissage de fluide (N° 10) • Remonter le tout dans l‘ordre inverse ; serrer à fond chacune des pièces Une maintenance régulière prolonge la durée d´utilisation de vos appareils GESIPA ® de qualité supérieure. Cette dernière doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé ou par le service d´entretien GESIPA . En cas d´utilisation intensive des ®...
Course trop faible d´huile hydraulique L´air comprimé s´échappe Contrôler le branchement de l´air comprimé 10. Garantie Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l‘on peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.gesipa.com/agb...
DIN EN 574:2008-12 • DIN EN 1037:2008-11 • DIN EN ISO 13857:2008-06 • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 Représentant autorisé de la documentation: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner...
Página 24
Índice Uso previsto ................... Indicaciones de seguridad ..............3. Datos técnicos ..................Equipamiento y accesorios ..............Puesta en servicio ................. 5.1 Fijación de remaches macizos y semihuecos ......... Mantenimiento ..................Almacenamiento ..................Reparación ..................... Subsanación de fallos ................10. Garantía ....................10.
Cuando deposite la máquina en algún sitio, asegúrela contra a caídas. • La reparación debe correr a cargo solo de personal especializado. En caso de duda, envíe la remachadora sin desmontar al proveedor o a GESIPA ® • La eliminación del aceite hidráulico usado debe efectuarse de acuerdo con la normativa ambiental vigente.
Datos técnicos Tipo de aparato TAURUS 4 CF ® Peso (kg) Presión operativa (bares) Carrera del aparato (mm) Conexión de aire Ø (1/4“) (mm) Fuerza de tracción a 6 bares (N) 23.000 Aceite hidráulico, Renolin Eterna 32 (ml) Nivel de emisión sonora Lpa (dB), Margen de error de medición K=3dB Vibraciones (m/s²), Margen de error de medición K=1,5 m/s²...
Öl-Nachfüllschraube (Nr. 10) festziehen • Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge; alle Teile fest miteinander verschrauben El mantenimiento regular de sus aparatos de alta calidad GESIPA prolonga su vida útil ® y debería efectuarse a lo sumo cada dos años por medio de un taller autorizado o del servicio t´rcnico de GESIPA...
La inobservancia de las normas de montaje y ajuste, así como el manejo por parte de perso- nal no especializado, pueden provocar serios desperfectos en el aparato. En caso de duda, envíe la remachadora al proveedor o a GESIPA ®...
• DIN EN 1037:2008-11 • DIN EN ISO 13857:2008-06 • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 Persona autorizada en materia de documentación: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner...
Página 30
Ihr Fachhändler Your dealer Cachet du revendeur Proveedor...