Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Instructions for use
All-round wallholder
and Quick Power Connector (optional)
de
Gebrauchsanweisung, Seite 3
en
Instructions for use, page 13
fr
Notice d'utilisation, page 23
es
Instrucciones de uso, página 33
it
Istruzioni per l'uso, pagina 43
ptBR Instruções de uso, página 53
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 63
da
Brugsanvisning, side 73
no
Bruksanvisning, side 83
sv
Bruksanvisning, sidan 93
fi
Käyttöohje, sivu 103
ru
Руководство по эксплуатации,
стр. 113
WARNING
To properly use this device, read and
comply with these instructions for use.
pl
Instrukcja obsługi, strona 123
cs
Návod k použití, strana 133
sk
Návod na použitie, strana 143
hu
Használati útmutató, 153. oldal
hr
Upute za uporabu, stranica 163
ro
Instrucţiuni de utilizare, pagina 173
sr
Uputstvo za korišćenje, strana 183
bg
Pъководство за работа, стр. 193
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 203
tr
Kullanım kılavuzu, sayfa 213
zh
使用说明 , 第 223 页
ja
取扱説明書 , 232 ページ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Oxylog

  • Página 1 Instructions for use All-round wallholder and Quick Power Connector (optional) Gebrauchsanweisung, Seite 3 Instrukcja obsługi, strona 123 Instructions for use, page 13 Návod k použití, strana 133 Notice d’utilisation, page 23 Návod na použitie, strana 143 Instrucciones de uso, página 33 Használati útmutató, 153.
  • Página 2 This page intentionally left blank. Instructions for use All-round wallholder...
  • Página 3: Informationen Zu Diesem Dokument

    Deutsch Gebrauchsanweisung Mehrzweck-Wandhalter de Deutsch Informationen zu diesem Dokument Marken von Drittherstellern Marke Markeninhaber ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke &...
  • Página 4: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Verformungen oder Risse vorhanden sein. Zweckbestimmung Allgemein HINWEIS Der Quick Power Connector ist nicht für den Einsatz mit Oxylog Der Mehrzweck-Wandhalter wurde konstruiert, um den Compact 1000 und Oxylog 2000 geeignet. Caddy, Caddy oder das Tragesystem mit einem Oxylog- Oxylog 1000 und Oxylog 2000 werden bei Befestigung in einem Beatmungsgerät mit oder ohne Sauerstoffflasche vorübergehend...
  • Página 5 Deutsch Übersicht Entriegelungshebel Verriegelungsscharnier Quick Power Connector (optional) Aufnahme für den CompactCaddy Aufnahme für den Caddy und das Tragesystem Gebrauchsanweisung Mehrzweck-Wandhalter...
  • Página 6 Deutsch Installation WARNUNG Der Mehrzweck-Wandhalter darf nur durch Fachpersonal an der Wand befestigt werden. WARNUNG Der Quick Power Connector darf nur durch Fachpersonal am Mehrzweck-Wandhalter befestigt werden. WARNUNG Zum Befestigen nur die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Schrauben und Befestigungsmaterialien verwenden. Befestigen des optionalen Quick Power Connector am Mehrzweck-Wandhalter Befestigungsmaterial...
  • Página 7 Aufladen des Oxylog, wenn ein Tragesystem mit Oxylog am Aus Sicherheitsgründen muss stets eine vollständig Mehrzweck-Wandhalter mit Quick Power Connector eingehängt geladene Batterie eingesetzt werden, auch beim Betrieb ist und wenn ein Netzteil oder Konverter für den Oxylog über eine externe Spannungsversorgung. angeschlossen ist. WARNUNG Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht versehentlich gezogen wird.
  • Página 8 CompactCaddy einhängen Tragesystem einhängen Caddy einhängen WARNUNG Nachdem das Tragesystem in den Mehrzweck-Wandhalter eingehängt wurde, auf festen Sitz überprüfen. WARNUNG Bei Verwendung des Quick Power Connector prüfen, ob Oxylog mit Netzspannung versorgt wird. Siehe auch Gebrauchsanweisung für Oxylog. Gebrauchsanweisung Mehrzweck-Wandhalter...
  • Página 9 Deutsch Entfernen des Caddy, CompactCaddy oder Entriegelungshebel nach hinten schieben. Tragesystems Tragesystem nach oben abnehmen. WARNUNG Gefahr der Unterbrechung der Schlauchverbindung Beim Entfernen eines Tragesystems vom Mehrzweck- Wandhalter darauf achten, ob die Schlauchverbindung zur zentralen Gasversorgungsanlage noch besteht. ACHTUNG Verletzungsgefahr Finger nicht zwischen Entriegelungshebel und Verriegelungs- scharnier bringen.
  • Página 10: Vor Der Aufbereitung

    Vor der Aufbereitung Nach Ablauf der Einwirkzeit ein neues keimarmes und fusselfreies Tuch mit Wasser (mindestens Das Oxylog aus der Halterung nehmen. Trinkwasserqualität) anfeuchten. Die Stromversorgung vom Quick Power Connector trennen. Alle Oberflächen so lange nachwischen, bis keine Reste des Flächendesinfektionsmittels, wie z.
  • Página 11: Nach Der Aufbereitung

    Clorox Disinfecting Bleach Nach der Aufbereitung Cleaner Dispatch Hospital Die Stromversorgung des Quick Power Connectors Cleaner Disinfectant wiederherstellen. Towels with Bleach Das Oxylog wieder in die Halterung einsetzen. Sauerstoffab- Descogen Liquid Antiseptica spalter Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon r.f.u. Dismozon plus...
  • Página 12: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Umgebungsbedingungen Angaben zum Gerät Bei Lagerung und Transport Abmessungen (B x H x T) 300 x 460 x 85 mm Temperatur –40 bis +75 °C Maximale Belastung 16,5 kg Luftdruck 115 bis 1200 hPa Stoß- und EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, vibrationsgeprüft nach EN 13718-2 Relative Feuchte...
  • Página 13: Information On This Document

    English Instructions for use All-round wallholder en English Information on this document Trademarks owned by third-party manufacturers Trademark Trademark owner ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke &...
  • Página 14: For Your Safety And That Of Your Patients

    This all-round wallholder must be part of the listed accessories of a specific Oxylog ventilator before it may be used with that ventilator. Accessories The Quick Power Connector allows the Oxylog ventilator to be charged when a carrying system is attached to the all-round wallholder together with Oxylog with the Quick Power Connector.
  • Página 15 English Overview Release lever Hinged locking system Quick Power Connector (option) Support bar for the CompactCaddy Support bar for the Caddy and the carrying system Instructions for use All-round wallholder...
  • Página 16 English Installation WARNING The all-round wallholder must only be mounted on the wall by expert technicians. WARNING The Quick Power Connector must only be mounted on the all-round wallholder by expert technicians. WARNING For fixing, only use the screws and fixing material as indicated in these instructions for use.
  • Página 17 Power supply via the optional Quick Power Connector Connect the DC/DC converter or AC/DC power supply unit of Oxylog to the connector on the right side of the Quick Power The Quick Power Connector is an optional accessory of the all- Connector.
  • Página 18 After placing a carrying system in the all-round wallholder, check that it is securely attached. WARNING When using the Quick Power Connector, check whether Oxylog is supplied with mains voltage. See also the instructions for use of the Oxylog. Instructions for use All-round wallholder...
  • Página 19 Signs of wear, e.g., cracks, deformation, discoloration, or peel- Power Connector only. ing, may occur with reprocessed products. To clean and disinfect a carrying system or Oxylog, refer to the Check the products for signs of wear and replace them if neces- respective instructions for use.
  • Página 20: Before Reprocessing

    Before reprocessing Wait until the surface is dry. Remove Oxylog from the holder. Check the surfaces for visible damage and, if necessary, Disconnect the power supply from the Quick Power replace the product.
  • Página 21: After Reprocessing

    Ecolab USA After reprocessing releasing Clorox Professional Clorox agents Disinfecting Bleach Reconnect the power supply to the Quick Power Connector. Cleaner Re-insert Oxylog in the holder. Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Oxygen-releas- Descogen Liquid Antiseptica ing agents Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 22: Technical Data

    English Technical data Ambient conditions Device specifications During storage and transportation Dimensions (W x H x D) 300 x 460 x 85 mm Temperature –40 to +75 °C Maximum load 16.5 kg Atmospheric pressure 115 to 1200 hPa Shock and vibration EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, tested according to EN 13718-2...
  • Página 23 Français Notice d’utilisation Support mural universel fr Français Informations sur ce document Marques commerciales détenues par des fabricants tiers Marque commerciale Propriétaire de la marque commerciale ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ®...
  • Página 24: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    CompactCaddy, le Caddy ou le système de transport avec un Lorsqu’ils sont fixés au support mural universel, l’Oxylog 1000 ventilateur Oxylog, avec ou sans bouteille d'oxygène, sur la paroi et l’Oxylog 2000 ne sont pas chargés par le connecteur d'une ambulance, d’un véhicule de secours, d'un véhicule de d’alimentation rapide.
  • Página 25: Vue D'eNsemble

    Français Vue d’ensemble Levier de déclenchement Système de verrouillage à charnière Connecteur d’alimentation rapide (option) Barre support pour le CompactCaddy Barre support pour le Caddy et le système de transport Notice d’utilisation Support mural universel...
  • Página 26 Français Installation AVERTISSEMENT Le support mural universel ne doit être fixé à une paroi ou au mur que par des techniciens spécialisés. AVERTISSEMENT Le connecteur d'alimentation rapide ne doit être fixé au support mural universel que par des techniciens spécialisés. AVERTISSEMENT Pour la fixation, utiliser uniquement les vis et le matériel de fixation indiqués dans cette notice d'utilisation.
  • Página 27 Alimentation électrique via le connecteur d’alimentation rapide Brancher le convertisseur DC/DC ou l'unité d'alimentation AC/DC de l'Oxylog à la connexion côté droit du connecteur Le connecteur d'alimentation rapide est un accessoire fourni en d'alimentation rapide. option du support mural universel. Il permet d'alimenter l'Oxylog lorsque le système de transport est fixé...
  • Página 28 Après avoir mis en place le système de transport dans le support mural universel, vérifier s'il est bien fixé. AVERTISSEMENT En cas d'utilisation du connecteur d'alimentation rapide, vérifier si l'Oxylog est alimenté avec la tension secteur. Voir également la notice d'utilisation de l'Oxylog. Notice d’utilisation Support mural universel...
  • Página 29 écaillages peuvent apparaître sur les produits retraités. Consulter la notice d'utilisation correspondante pour le nettoyage Vérifier l'absence de signes d'usure sur les produits et les rem- et la désinfection du système de transport et de l'Oxylog. placer si nécessaire. AVERTISSEMENT Risque dû...
  • Página 30: Avant Le Retraitement

    Respecter le temps de contact du désinfectant de surface. Une fois le temps de contact écoulé, humidifier un nouveau Retrait de l’Oxylog du support. chiffon non contaminé et non pelucheux à l’eau (au moins de Déconnecter l’alimentation électrique du connecteur l'au potable).
  • Página 31: Mise Au Rebut

    Actichlor plus Ecolab USA du chlore Clorox Professional Clorox Reconnecter l’alimentation électrique du connecteur Disinfecting Bleach d’alimentation électrique. Cleaner Réinsérer l’Oxylog dans le support. Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Agents libérant Descogen Liquid Antiseptica de l'oxygène Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 32: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Spécifications du dispositif Pour le stockage et le transport Dimensions (L x H x P) 300 x 460 x 85 mm Température –40 à +75 °C Charge maximale 16,5 kg Pression 115 à 1200 hPa Essai de chocs et EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, atmosphérique...
  • Página 33: Información Sobre Este Documento

    Español Instrucciones de uso Soporte de pared versátil es Español Información sobre este documento Marcas comerciales propiedad de terceros Marca comercial Propietario de marca comer- cial ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ®...
  • Página 34: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Oxylog 1000 ni el Oxylog 2000. temporal de un CompactCaddy, Caddy o sistema de transporte Si el Oxylog 1000 y el Oxylog 2000 se encuentran conectados provisto de un ventilador Oxylog, con o sin botella de oxígeno, a un soporte de pared versátil, no se cargan con el Quick Power en la pared de ambulancias, vehículos de rescate, vehículos...
  • Página 35: Vista General

    Español Vista general Palanca de desenganche Sistema de cierre articulado Quick Power Connector (opcional) Barra de soporte para el CompactCaddy Barra de soporte para el Caddy y el sistema de transporte Instrucciones de uso Soporte de pared versátil...
  • Página 36: Instalación

    Español Instalación ADVERTENCIA El soporte de pared versátil sólo debe ser montado en la pared por técnicos expertos. ADVERTENCIA El Quick Power Connector sólo debe ser montado en el soporte de pared versátil por técnicos expertos. ADVERTENCIA Para la fijación, usar solamente los tornillos y el material de fijación que se indican en estas instrucciones de uso.
  • Página 37: Funcionamiento

    Alimentación eléctrica a través del Quick Power Connector opcional Conectar el convertidor CC/CC o la unidad de alimentación de CA/CC del Oxylog al conector en el lado derecho del Quick El Quick Power Connector es un accesorio opcional del soporte Power Connector.
  • Página 38 ADVERTENCIA Al utilizar el Quick Power Connector, comprobar si el Oxylog es alimentado con corriente eléctrica de la red. Véanse también las instrucciones de uso del Oxylog. Instrucciones de uso Soporte de pared versátil...
  • Página 39 Es posible que aparezcan signos de desgaste, como fisuras, versátil y al Quick Power Connector. deformaciones, cambios de color o desprendimientos en los Para limpiar y desinfectar un sistema de transporte u Oxylog, productos reprocesados. consultar las respectivas instrucciones de uso.
  • Página 40: Antes Del Reprocesamiento

    Limpie de nuevo las superficies limpias para humedecer Antes del reprocesamiento visiblemente todas las superficies por desinfectar con desinfectante de superficies. Retire Oxylog del soporte. Espere el tiempo de contacto con el desinfectante Desconecte la fuente de alimentación del Quick Power de superficies.
  • Página 41: Después Del Reprocesamiento

    Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Vuelva a conectar la fuente de alimentación al Quick Power Cleaner Connector. Dispatch Hospital Vuelva a insertar el Oxylog en el soporte. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Agentes que Descogen Liquid Antiseptica liberan oxígeno Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 42: Características Técnicas

    Español Características técnicas Condiciones ambientales Especificaciones del dispositivo Durante el almacenamiento y el transporte Dimensiones (An x Al x Pr) 300 x 460 x 85 mm Temperatura –40 a +75 °C Carga máxima 16,5 kg Presión atmosférica 115 a 1200 hPa A prueba de golpes EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, y vibraciones según las...
  • Página 43: Informazioni Sul Presente Documento

    Italiano Istruzioni per l'uso Piastra a parete universale it Italiano Informazioni sul presente documento Marchi di proprietà di produttori terzi Marchio Proprietario del marchio ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke &...
  • Página 44: Impiego Previsto

    Impiego previsto In generale NOTA Il connettore elettrico rapido non è adatto all'uso con Oxylog La piastra a parete universale è destinata al fissaggio temporaneo 1000 e Oxylog 2000. del carrello compatto CompactCaddy, del carrello Caddy o del Oxylog 1000 e Oxylog 2000 non sono ricaricati dal connettore...
  • Página 45 Italiano Panoramica Leva di sblocco Dispositivo di bloccaggio a cerniera Connettore elettrico rapido (opzione) Sbarra di supporto per il CompactCaddy Sbarra di supporto per il Caddy e per il sistema di trasporto Istruzioni per l'uso Piastra a parete universale...
  • Página 46 Italiano Installazione AVVERTENZA La piastra a parete universale deve essere montata alla parete solo da tecnici specializzati. AVVERTENZA Il connettore elettrico rapido deve essere montato sulla piastra a parete universale solo da tecnici specializzati. AVVERTENZA Per il fissaggio usare solamente le viti e il materiale di fissaggio indicato in queste istruzioni.
  • Página 47 è fissato alla piastra a parete AVVERTENZA universale con un Oxylog con il connettore elettrico rapido e Per motivi di sicurezza, si deve installare sempre una quando è connesso un alimentatore o un convertitore dell'Oxylog.
  • Página 48 AVVERTENZA Quando si usa il connettore elettrico rapido, controllare che l'Oxylog venga alimentato dalla rete elettrica. Vedere anche le istruzioni per l'uso di Oxylog. Istruzioni per l'uso Piastra a parete universale...
  • Página 49: Informazioni Sulla Sicurezza

    Sui prodotti ricondizionati possono presentarsi segni di usura, universale e al connettore elettrico rapido. ad es. crepe, deformazioni, scolorimenti o parti che si distac- Per pulire e disinfettare il sistema di trasporto oppure Oxylog, cano. consultare le rispettive istruzioni per l'uso.
  • Página 50: Prima Del Ricondizionamento

    Prima del ricondizionamento Strofinare nuovamente le superfici pulite per inumidire visibilmente tutte le superfici da disinfettare con il disinfettante Rimuovere Oxylog dal supporto. per superfici. Scollegare l'alimentazione elettrica dal connettore elettrico Attendere che sia trascorso il tempo di contatto per rapido.
  • Página 51: Dopo Il Ricondizionamento

    Dopo il ricondizionamento sciano cloro Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Ricollegare l'alimentazione elettrica al connettore elettrico Cleaner rapido. Dispatch Hospital Reinserire Oxylog nel supporto. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Agenti che rila- Descogen Liquid Antiseptica sciano ossi- Descogen Liquid geno r.f.u.
  • Página 52: Dati Tecnici

    Italiano Dati tecnici Condizioni ambientali Specifiche del dispositivo Durante lo stoccaggio e il trasporto Dimensioni (L x H x P) 300 x 460 x 85 mm Temperatura da –40 a +75 °C Carico massimo 16,5 kg Pressione atmosferica da 115 a 1200 hPa Prove di resistenza agli EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, urti e alle vibrazioni svolte...
  • Página 53: Definições Das Informações De Segurança

    Português (Brasil) Instruções de uso Suporte de parede global ptBR Português Informações sobre este documento Marcas comerciais de propriedade de fabricantes terceiros Marca comercial Proprietário da marca comer- cial ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ®...
  • Página 54 CompactCaddy, Caddy ou sistema de transporte com um Quando conectado a um suporte de parede global, o Oxylog ventilador Oxylog com ou sem um cilindro de oxigênio, na parede 1000 e Oxylog 2000 não são carregados pelo conector de um veículo de ambulância, veículo de resgate, carro de energia rápido.
  • Página 55: Visão Geral

    Português (Brasil) Visão geral Alavanca de desbloqueio Sistema de bloqueio articulado Conector de energia rápido (opcional) Barra de suporte para o CompactCaddy Barra de suporte para o Caddy e o sistema de transporte Instruções de uso Suporte de parede global...
  • Página 56: Instalação

    Português (Brasil) Instalação ADVERTÊNCIA A montagem do suporte de parede global na parede deve ser realizada somente por técnicos. ADVERTÊNCIA O conector de energia rápido só deve ser montado no suporte de parede global por técnicos especializados. ADVERTÊNCIA Para a fixação, usar somente os parafusos e o material de fixação indicado nestas instruções de uso.
  • Página 57 CA/CC do Oxylog ao conector do lado direito do conector O conector de energia rápido é um acessório opcional para de energia rápido. o suporte de parede global. Ele permite que o Oxylog seja carregado quando o sistema de transporte está conectado ao ADVERTÊNCIA suporte de parede global com um Oxylog e um conector Por motivos de segurança, é...
  • Página 58 Após a colocação do sistema de transporte no suporte de parede global, verifique se está firmemente fixo. ADVERTÊNCIA Ao usar o conector de energia rápido, verifique se o Oxylog recebe energia elétrica.Consulte igualmente as instruções de uso do Oxylog. Instruções de uso Suporte de parede global...
  • Página 59: Informações De Segurança

    Para realizar a limpeza e desinfecção de um sistema reprocessados. de transporte ou Oxylog, consulte as respectivas instruções de Verifique se os produtos mostram sinais de desgaste e substi- uso. tua-os, se for necessário.
  • Página 60: Antes Do Reprocessamento

    Antes do reprocessamento desinfetante de superfície. Remova o Oxylog do suporte de equipamento. Espere o tempo de contato do desinfetante de superfície. Desconecte a fonte de alimentação do conector de energia No fim do tempo de contato, umedeça um pano novo, não rápido.
  • Página 61: Após O Reprocessamento

    Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Reconecte a fonte de alimentação ao conector de energia Cleaner rápido. Dispatch Hospital Reinsira o Oxylog no suporte. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Agentes libera- Descogen Liquid Antiseptica dores de oxigê- Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 62: Dados Técnicos

    Português (Brasil) Dados técnicos Condições ambientais Especificações do equipamento Durante o armazenamento e transporte Dimensões (L x A x P) 300 x 460 x 85 mm Temperatura –40 a +75 °C Carga máxima 16,5 kg Pressão atmosférica 115 a 1200 hPa Choque e vibração EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, testados conforme...
  • Página 63: Definities Veiligheidsinformatie

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Universele wandhouder nl Nederlands Informatie over dit document Handelsmerken van derden-fabrikanten Handelsmerk Handelsmerkeigenaar ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke &...
  • Página 64: Beoogd Gebruik

    Oxylog 1000 en 2000. van de CompactCaddy, Caddy of het draagsysteem met een Als de Oxylog 1000 of Oxylog 2000 aan een universele Oxylog beademingsapparaat, met of zonder zuurstofcilinder, aan wandhouder is bevestigd, wordt deze niet opgeladen door de de wand van een ambulance, reddingsvoertuig, auto van een Quick Power Connector.
  • Página 65 Nederlands Overzicht Ontgrendelhefboom Draaibaar vergrendelsysteem Quick Power Connector (optie) Steun voor de CompactCaddy Steun voor de Caddy en het draagsysteem Gebruiksaanwijzing Universele wandhouder...
  • Página 66: Installatie

    Nederlands Installatie WAARSCHUWING De universele wandhouder mag uitsluitend door deskundige technici aan de wand worden gemonteerd. WAARSCHUWING De Quick Power Connector mag uitsluitend door deskundige technici op de universele wandhouder worden gemonteerd. WAARSCHUWING Gebruik voor de bevestiging alleen de in deze gebruiksaanwijzing genoemde schroeven en bevestigingsmaterialen.
  • Página 67 Oxylog in de universele wandhouder met een Quick Power Connector is geplaatst en er WAARSCHUWING een voeding of een converter voor de Oxylog is aangesloten. Om veiligheidsredenen moet altijd een volledig opgeladen accu worden geplaatst, ook bij werking op een externe voeding.
  • Página 68 Na het plaatsen van een draagsysteem in de universele wandhouder moet de goede bevestiging worden gecontroleerd. WAARSCHUWING Controleer bij gebruik van de Quick Power Connector of de Oxylog op de netvoeding is aangesloten. Zie ook de gebruiksaanwijzing van de Oxylog. Gebruiksaanwijzing Universele wandhouder...
  • Página 69: Informatie Over Het Klaarmaken Voor Hergebruik

    Op de voor hergebruik klaargemaakte producten kunnen teke- de Quick Power Connector. nen van slijtage, zoals scheurtjes, vervormingen, verkleuringen, Voor reiniging en desinfectie van een draagsysteem of een Oxylog afbladdering etc. optreden. raadpleegt u de betreffende gebruiksaanwijzingen. Controleer de producten op tekenen van slijtage en vervang deze, indien nodig.
  • Página 70: Voorafgaand Aan Het Klaarmaken Voor Hergebruik

    Oppervlaktedesinfectie hergebruik Veeg de gereinigde oppervlakken opnieuw schoon zodat alle te desinfecteren oppervlakken zichtbaar zijn bevochtigd met Verwijder de Oxylog uit de houder. oppervlaktedesinfectiemiddel. Koppel de voeding los van de Quick Power Connector. Neem de contacttijd van het oppervlaktedesinfectiemiddel in acht.
  • Página 71 Nederlands Uit de tests bleek een goede materiaalverdraagzaamheid van de Dräger wijst erop dat middelen die zuurstof of chloor doen volgende oppervlaktedesinfectiemiddelen: vrijkomen bij sommige materialen kleurveranderingen teweeg kunnen brengen. Verandering van kleur is geen indicatie dat het Klasse van de Productnaam Fabrikant Lijstver-...
  • Página 72: Technische Gegevens

    Nederlands Technische gegevens Omgevingscondities Specificaties van het apparaat Tijdens opslag en vervoer Afmetingen (B x H x D) 300 x 460 x 85 mm Temperatuur –40 tot +75 °C Maximale belasting 16,5 kg Luchtdruk 115 tot 1200 hPa Op schokken en trillingen EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, getest volgens EN 13718-2...
  • Página 73 Dansk Brugsanvisning Allround vægholder da Dansk Oplysninger om dette dokument Varemærker tilhørende tredjepartsproducenter Varemærke Varemærkeindehaver ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke &...
  • Página 74: For Din Egen Og Patienternes Sikkerhed

    Hvis denne allround-vægholder skal benyttes sammen med en bestemt Oxylog-respirator, skal den være en del af det oplistede tilbehør til denne respirator. Tilbehør Ved hjælp af hurtigopladeren kan Oxylog-respiratoren oplades,...
  • Página 75 Dansk Oversigt Udløsergreb Hængsellåsesystem Hurtigoplader (ekstraudstyr) Bæreskinne til CompactCaddy Bæreskinne til Caddy og bæresystemet Brugsanvisning Allround vægholder...
  • Página 76 Dansk Installation ADVARSEL Allround-vægholderen bør kun monteres på væggen af en fagmand. ADVARSEL Hurtigopladeren må kun monteres på allround- vægholderen af en fagmand. ADVARSEL Brug kun de skruer og det monteringsmateriale til fastgøringen, som er nævnt i denne brugsanvisning. Montering af hurtigoplader (ekstraudstyr) på allround-vægholder Monteringsmateriale –...
  • Página 77 ADVARSEL Sørg for, at netledningen ikke trækkes ud ved et tilfælde. Ellers er der risiko for, at Oxylog ikke er korrekt opladet. Drift Allround-vægholderen er beregnet til ophængning af en Allround-vægholderen har 2 bæreskinner: CompactCaddy, Caddy eller et bæresystem på...
  • Página 78 Dansk Påsætning af CompactCaddy Påsætning af bæresystem Påsætning af Caddy ADVARSEL Kontroller, at bæresystemet sidder sikkert og fast på vægholderen. ADVARSEL Benyttes hurtigopladeren, skal strømforsyningen til Oxylog kontrolleres. Se også brugsanvisningen til Oxylog. Brugsanvisning Allround vægholder...
  • Página 79: Oplysninger Om Genbehandling

    Se de pågældende brugsanvisninger for rengøring og Kontroller produkterne for tegn på slitage, og udskift dem om desinficering af bæresystemer eller Oxylog. nødvendigt. ADVARSEL Risiko pga. produkter, der ikke er genbehandlet korrekt Oplysninger om genbehandling Produkter til flergangsbrug skal genbehandles, da der ellers vil være øget infektionsrisiko.
  • Página 80: Før Genbehandling

    Vent, indtil kontakttiden for overfladedesinfektionsmidlet er gået. Før genbehandling I slutningen af kontakttiden gennemvædes en ny og ikke- Tag Oxylog ud af holderen. kontamineret, fnugfri klud med vand (mindst drikkevandskvalitet). Afbryd strømforsyningen til hurtigopladeren. Tør alle overflader af, indtil der ikke længere kan ses rester af overfladedesinfektionsmiddel, såsom skum eller striber.
  • Página 81: Efter Genbehandling

    Ecolab USA ver chlor Clorox Professional Clorox Efter genbehandling Disinfecting Bleach Cleaner Slut strømforsyningen til hurtigopladeren. Dispatch Hospital Sæt Oxylog ind i holderen igen. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Midler, der frigi- Descogen Liquid Antiseptica ver ilt Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 82: Tekniske Data

    Dansk Tekniske data Omgivelsesbetingelser Specifikationer for apparatet Under opbevaring og transport Mål (B x H x D) 300 x 460 x 85 mm Temperatur –40 til +75 °C Maksimalbelastning 16,5 kg Lufttryk 115 til 1200 hPa Testet over for stød og EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, vibrationer iht.
  • Página 83: Definisjoner Av Sikkerhetsinformasjon

    Norsk Bruksanvisning Universalveggholder no Norsk Informasjon om dette dokumentet Varemerker som tilhører tredjepartsprodusenter Varemerke Varemerkeeier ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke &...
  • Página 84: For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet

    Oxylog med hurtigstrømkoblingen. MERKNAD Hurtigstrømkoblingen er ikke egnet for bruk sammen med Oxylog 1000 og Oxylog 2000. Når de er festet til en universalveggholder, blir ikke Oxylog 1000 og Oxylog 2000 ladet av hurtigstrømkoblingen. Bruksanvisning Universalveggholder...
  • Página 85 Norsk Oversikt Utløserspak Hengslet låsesystem Hurtigstrømkobling (ekstrautstyr) Støtteskinne for CompactCaddy Støtteskinne for Caddy og bæresystemet Bruksanvisning Universalveggholder...
  • Página 86 Norsk Installasjon ADVARSEL Universalveggholderen må bare monteres på veggen av erfarne teknikere. ADVARSEL Hurtigstrømkoblingen må bare monteres på universalveggholderen av erfarne teknikere. ADVARSEL Fest bare med skruene og festematerialet som angitt i denne bruksanvisningen. Feste av hurtigstrømkobling (ekstrautstyr) til universalveggholderen Festemateriale –...
  • Página 87 Strømforsyning via valgfri hurtigstrømkobling Koble DC/DC-omformeren eller AC/DC-strømforsyningen for Hurtigstrømkoblingen er et valgfritt tilbehør til Oxylog til kontakten på høyre side av hurtigstrømkoblingen. universalveggholderen. Den gjør at Oxylog kan lades når bæresystemet er festet til universalveggholderen med en Oxylog ADVARSEL med hurtigstrømkobling og når en strømpakke eller en omformer...
  • Página 88 Feste bæresystemet Feste Caddy ADVARSEL Etter å ha plassert et bæresystem i universalveggholderen, må du kontrollere at det er godt festet. ADVARSEL Når hurtigstrømkoblingen brukes, må du kontrollere om Oxylog får tilført nettspenning. Se også bruksanvisningen for Oxylog. Bruksanvisning Universalveggholder...
  • Página 89: Informasjon Om Reprosessering

    Tegn på slitasje, f.eks. sprekker, deformering, misfarging eller og hurtigstrømkoblingen. avflassing kan forekomme med reprosesserte produkter. For rengjøring og desinfisering av et bæresystem eller Oxylog, Kontrollér produktene for tegn til slitasje, og bytt dem ut hvis se den respektive bruksanvisningen.
  • Página 90: Før Reprosessering

    Tørk av de rengjorte overflatene igjen for å synlig fukte alle Før reprosessering overflater som skal desinfiseres med overflatedesinfeksjonsmiddel. Fjern Oxylog fra holderen. Vent ut kontakttiden for overflatedesinfeksjonsmiddelet. Koble strømforsyningen fra hurtigstrømkobling. På slutten av kontakttiden, fukt en ny, ukontaminert og lofri klut med vann (minst av drikkevannskvalitet).
  • Página 91: Etter Reprosessering

    Actichlor plus Ecolab USA Etter reprosessering midler Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Koble strømforsyningen til hurtigstrømkoblingen igjen. Cleaner Sett inn Oxylog i utstyrsholderen igjen. Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Oksygenavgi- Descogen Liquid Antiseptica vende midler Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 92 Norsk Tekniske data Krav til omgivelser Apparatspesifikasjoner Under lagring og transport Mål (B x H x D) 300 × 460 × 85 mm Temperatur −40 til +75 °C Maksimal belastning 16,5 kg Atmosfærisk trykk 115 til 1200 hPa Støt- og vibrasjonstesting EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, i henhold til EN 13718-2...
  • Página 93 Svenska Bruksanvisning Universalvägghållare sv English Information om detta dokument Varumärken som ägs av tredjepartstillverkare Varumärke Varumärkets ägare ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ®...
  • Página 94: För Din Och Dina Patienters Säkerhet

    Oxylog med snabbanslutningen. Snabbanslutning är inte lämplig för användning med Oxylog 1000 och Oxylog 2000. När Oxylog 1000 och Oxylog 2000 är monterade på en universalvägghållare laddas de inte av snabbanslutningen. Bruksanvisning Universalvägghållare...
  • Página 95 Svenska Översikt Frikopplingshandtag Fällbart låssystem Snabbanslutning (tillval) Stödskena för CompactCaddy Stödskena för Caddy och bärsystemet Bruksanvisning Universalvägghållare...
  • Página 96 Svenska Installation VARNING Universalvägghållaren får endast monteras på väggen av en erfaren tekniker. VARNING Snabbanslutning får endast monteras på universalvägghållaren av en erfaren tekniker. VARNING Använd endast de skruvar och fästmaterial som anges i denna bruksanvisning vid montering. Montering av den valfria snabbanslutningen på universalvägghållaren Fästmaterial –...
  • Página 97 Strömförsörjning via tillvalet snabbanslutning Anslut DC/DC-konvertern eller AC/DC-strömförsörjningsen- Snabbanslutningen är ett tillbehör till universalvägghållaren. Den heten från Oxylog till kontakten på höger sida av snabbanslut- möjliggör laddning av Oxylog när bärsystemet är fäst vid univer- ningen. salvägghållaren med en Oxylog med en snabbanslutningen, och när en strömförsörjningsenhet eller en konverter för Oxylog är...
  • Página 98 Svenska Montering av CompactCaddy Montering av bärsystemet Montering av Caddy VARNING Kontrollera att bärsystemet sitter ordentligt när det har placerats i universalvägghållaren. VARNING Kontrollera strömförsörjningen av Oxylog när snabbanslutningen används. Se även Oxylogenhetens bruksanvisning. Bruksanvisning Universalvägghållare...
  • Página 99: Information Om Rekonditionering

    Dessa anvisningar gäller endast universalvägghållaren och Tecken på slitage, t.ex. sprickor, deformation, missfärgning, eller snabbanslutningen. flagning kan förekomma på rekonditionerade produkter. För att rengöra och desinficera ett bärsystem eller Oxylog, Kontrollera produkterna för slitage och byt ut dem om nödvän- se respektive bruksanvisning. digt.
  • Página 100: Före Rekonditionering

    Före rekonditionering Ytdesinfektion Torka av rengjorda ytor igen för att synligt blöta alla ytor som Ta bort Oxylog från hållaren. ska desinficeras med ytdesinfektionsmedel. Koppla bort strömförsörjningen från snabbanslutningen. Avvakta ytdesinficeringsmedlets kontakttid. Vid slutet av kontakttiden, fukta en ny, okontaminerad och Validerade rekonditioneringsprocesser luddfri rengöringsduk med vatten (minst dricksvattenkvalitet).
  • Página 101: Efter Rekonditionering

    Klorfrigörande Actichlor plus Ecolab USA Efter rekonditionering medel Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Anslut strömförsörjningen till snabbanslutningen igen. Cleaner Sätt tillbaka Oxylog i hållaren. Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Syrefrigörande Descogen Liquid Antiseptica medel Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon r.f.u.
  • Página 102: Tekniska Data

    Svenska Tekniska data Omgivningsförhållanden Enhetsspecifikationer Vid förvaring och transport Mått (b x h x d) 300 x 460 x 85 mm Temperatur –40 till +75 °C Maximal belastning 16,5 kg Atmosfärtryck 115 till 1200 hPa Stöt- och vibrationstestad EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, i enlighet med EN 13718-2 Relativ luftfuktighet...
  • Página 103: Turvallisuustietojen Määritelmät

    Suomi Käyttöohje Yleisseinäpidike fi Suomi Tietoja tästä asiakirjasta Muiden valmistajien omistamat tavaramerkit Tavaramerkki Tavaramerkin haltija ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke &...
  • Página 104 Varusteet Oxylog-ventilaattori latautuu sähköpikaliittimen kautta, kun Oxylogilla varustettu kantojärjestelmä on liitettynä sähköpikaliittimelliseen yleisseinäpidikkeeseen. HUOMAUTUS Sähköpikaliitin ei sovellu käytettäväksi Oxylog 1000:n ja Oxylog 2000:n kanssa. Yleisseinäpidikkeeseen kiinnitetyt Oxylog 1000 ja Oxylog 2000 eivät lataudu sähköpikaliittimen kautta. Käyttöohje Yleisseinäpidike...
  • Página 105 Suomi Yleiskuva Irrotusvipu Saranalukitus Aähköpikaliitin (valinnainen) Tukikisko CompactCaddylle Tukikisko Caddylle ja kantojärjestelmälle Käyttöohje Yleisseinäpidike...
  • Página 106 Suomi Asennus VAROITUS Vain asiantunteva ammattihenkilöstö saa kiinnittää yleisseinäpidikkeen seinään. VAROITUS Vain ammattilaiset saavat asentaa sähköpikaliittimen yleisseinäpidikkeeseen. VAROITUS Käytä kiinnittämiseen vain näissä käyttöohjeissa mainittuja ruuveja ja kiinnitysvälineitä Valinnaisen sähköpikaliittimen kiinnittäminen yleisseinäpidikkeeseen Kiinnitysmateriaali – Sähköpikaliittimen mukana tulevat ruuvit: neljä itsekierteittävää uppokantaruuvia (4 x 16 mm) Yleisseinäpidikkeen kiinnittäminen seinään –...
  • Página 107 Oxylogille on liitettynä virtalähdeyksikkö tai muunnin. asennettuna, vaikka virtaa syötettäisiin ulkoisesta virtalähteestä. VAROITUS Varmista, että virtajohto ei voi irrota vahingossa. Muutoin Oxylog ei välttämättä lataudu moitteettomasti. Käyttö Yleisseinäpidike on tarkoitettu CompactCaddyn, Caddyn tai Yleisseinäpidikkeessä on kaksi kiskoa: kantojärjestelmän kiinnittämiseksi (esim. ajoneuvon tai sairaalan) Ylempi kisko on CompactCaddya varten seinään.
  • Página 108 Suomi CompactCaddyn kiinnittäminen Kantojärjestelmän kiinnittäminen Caddyn kiinnittäminen VAROITUS Kun kantojärjestelmä on asetettu yleisseinäpidikkeeseen, tarkista sen moitteeton kiinnitys. VAROITUS Sähköpikaliitintä käytettäessä tarkista, että Oxylog saa verkkovirtaa. Katso myös Oxylogin käyttöohjeet. Käyttöohje Yleisseinäpidike...
  • Página 109: Tietoja Uudelleenkäsittelystä

    Suomi Caddyn, CompactCaddyn tai kantojärjestelmän Työnnä irrotusvipu taaksepäin. poistaminen Poista kantojärjestelmä nostamalla se ylös. VAROITUS Letkuliitännän irtoamisvaara Poistaessasi kantojärjestelmää yleisseinäpidikkeestä tarkasta, että keskuskaasunsyötön letku on yhä kytkettynä. HUOMIO Loukkaantumisvaara Älä aseta sormia irrotusvivun ja saranalukituksen väliin. Uudelleenkäsittely Turvallisuustietoja HUOMIO Viallisista tuotteista aiheutuva vaara Nämä...
  • Página 110: Ennen Uudelleenkäsittelyä

    Laitteen pinta Pyyhi puhdistetut pinnat uudelleen siten, että kaikki pintadesinfiointiaineella desinfioitavat pinnat kostuvat Ennen uudelleenkäsittelyä näkyvästi. Poista Oxylog pidikkeestä. Odota pintadesinfiointiaineen vaikutusajan verran. Irrota virtalähde sähköpikaliittimestä. Kostuta vaikutusajan lopussa uusi, puhdas ja nukkaamaton liina (laadultaan vähintään juomakelpoisella) vedellä. Hyväksytyt uudelleenkäsittelymenetelmät Pyyhi kaikkia pintoja, kunnes pintadesinfiointiaineen jäämiä,...
  • Página 111: Uudelleenkäsittelyn Jälkeen

    Klooriperustei- Actichlor plus Ecolab USA Uudelleenkäsittelyn jälkeen Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Yhdistä virtalähde sähköpikaliittimeen. Cleaner Aseta Oxylog takaisin pidikkeeseen. Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Happiperustei- Descogen Liquid Antiseptica Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon r.f.u. Dismozon plus...
  • Página 112: Tekniset Tiedot

    Suomi Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Laitteen ominaisuudet Säilytyksen ja kuljetuksen aikana Mitat (L x K x S) 300 x 460 x 85 mm Lämpötila –40…+75 °C Suurin sallittu kuormitus 16,5 kg Ilmanpaine 115…1200 hPa Isku- ja EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, tärinätestauksessa EN 13718-2 Suhteellinen kosteus 5…95 % (ei kondensoitumista)
  • Página 113: Информация Об Этом Документе

    Русский Руководство по эксплуатации Комбинированный настенный держатель ru Русский Информация об этом документе Товарные знаки, принадлежащие сторонним производителям Товарный знак Владелец товарного знака ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ®...
  • Página 114 использования с аппаратами Oxylog 1000 и Oxylog 2000. Для использования комбинированного настенного держателя При установке в комбинированный настенный держатель в составе системы он должен быть включен в список Oxylog 1000 и Oxylog 2000 не заряжаются от разъема принадлежностей конкретного аппарата искусственной быстрого подключения питания. вентиляции легких Oxylog.
  • Página 115 Русский Обзор Рычаг расцепления Шарнирная система блокировки Разъем быстрого подключения питания (опция) Опорная панель для CompactCaddy Опорная панель для Caddy и системы переноски Руководство по эксплуатации Комбинированный настенный держатель...
  • Página 116 Русский Установка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Монтаж комбинированного настенного держателя на стену должен производиться только квалифицированными техническими специалистами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Разъем быстрого подключения питания должен устанавливаться на комбинированный настенный держатель только квалифицированными техническими специалистами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для крепления следует использовать только винты и крепежные материалы, оговоренные в данном Руководстве.
  • Página 117 Организация электропитания: Подключение к источнику питания через опциональный разъем быстрого подключения Подсоедините преобразователь постоянного тока в посто- янный или сетевой блок питания Oxylog к соединителю на питания правой стороне разъема быстрого подключения питания. Разъем быстрого подключения питания – это дополнительная...
  • Página 118 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ После установки системы переноски в комбинированный настенный держатель убедитесь в надежности крепления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При использовании разъема быстрого подключения питания проверьте, работает ли Oxylog от внешнего источника питания.См. также руководство по эксплуатации аппарата Oxylog. Руководство по эксплуатации Комбинированный настенный держатель...
  • Página 119: Информация По Безопасности

    питания. в противном случае повышается риск инфекции. При выполнении работ по очистке/дезинфекции системы – Соблюдайте требования по профилактике инфекци- переноски или аппарата Oxylog см. руководство по онных заболеваний и правила обработки изделий эксплуатации соответствующего устройства. в медицинских учреждениях. – Соблюдайте национальные требования по профи- лактике...
  • Página 120: Информация По Обработке

    Удалите явные загрязнения с помощью одноразовой Перед обработкой салфетки (или аналогичной ткани), смоченной дезинфицирующим средством, и утилизируйте ее. Снимите Oxylog с крепления для оборудования. Протрите все поверхности. После этого все видимые Отсоедините источник питания от разъема быстрого загрязнения должны исчезнуть.
  • Página 121: После Обработки

    цвета некоторых материалов. Изменение цвета не свидетельствует о неправильном действии средства. Прочие дезинфектанты для обработки поверхностей используются на свой страх и риск. После обработки Подключите источник питания к разъему быстрого подключения питания. Вставьте Oxylog в крепление для оборудования. Руководство по эксплуатации Комбинированный настенный держатель...
  • Página 122: Технические Характеристики

    Русский Утилизация Разъем быстрого подключения питания подпадает под действие Директивы ЕС 2002/96/EC (WEEE) и должен утилизироваться отдельно от комбинированного настенного держателя. Он не предназначен для использования в домашних условиях и не подлежит утилизации вместе с обычным электрическим и электронным оборудованием. Утилизацией...
  • Página 123: Definicje Informacji Dotyczących Bezpieczeństwa

    Polski Instrukcja obsługi Uniwersalny uchwyt ścienny pl Polski Informacje o tym dokumencie Znaki towarowe należące do innych producentów Znak towarowy Właściciel znaku towarowego ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ®...
  • Página 124 Oxylog 1000 i Oxylog 2000. mocowania urządzeń CompactCaddy, Caddy lub zestawu do Szybkozłączka Quick Power Connector nie umożliwia przenoszenia z respiratorem Oxylog, łącznie z butlą z tlenem lub ładowania respiratorów Oxylog 1000 i Oxylog 2000 bez niej, do ścian karetek pogotowia ratunkowego, pojazdów umocowanych w uniwersalnym uchwycie ściennym.
  • Página 125: Przegląd Systemu

    Polski Przegląd systemu Dźwignia zwalniająca Zawias blokujący Szybkozłączka Quick Power Connector (opcja) Mocowanie do systemu CompactCaddy Wspornik do systemu Caddy i zestawu do przenoszenia Instrukcja obsługi Uniwersalny uchwyt ścienny...
  • Página 126 Polski Instalacja OSTRZEŻENIE Uniwersalny uchwyt ścienny może być montowany na ścianie wyłącznie przez wykwalifikowany personel techniczny. OSTRZEŻENIE Szybkozłączka Quick Power Connector może być montowana na uniwersalnym uchwycie ściennym wyłącznie przez wykwalifikowany personel techniczny. OSTRZEŻENIE Do montażu należy stosować tylko śruby i elementy do mocowania podane w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 127 Oxylog do złącza po prawej stronie szybkozłączki Quick Szybkozłączka Quick Power Connector jest dostępnym Power Connector. opcjonalnie akcesorium do uniwersalnego uchwytu ściennego. Pozwala ona na ładowanie urządzenia Oxylog, jeżeli zestaw do OSTRZEŻENIE przenoszenia z urządzeniem Oxylog jest podłączony do Ze względów bezpieczeństwa nawet podczas pracy uniwersalnego uchwytu ściennego za pomocą...
  • Página 128 ściennym należy sprawdzić, czy jest on bezpiecznie zamocowany. OSTRZEŻENIE W przypadku stosowania szybkozłączki Quick Power Connector należy sprawdzić, czy urządzenie Oxylog jest zasilane i podłączone do napięcia sieciowego. W tym celu należy zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia Oxylog.
  • Página 129: Przygotowanie Do Ponownego Użycia

    Podczas czyszczenia i dezynfekcji zestawu do przenoszenia lub odbarwienia łub złuszczenia. urządzenia Oxylog należy przestrzegać odpowiednich instrukcji Należy sprawdzić produkty pod kątem oznak zużycia i wymie- obsługi. nić, jeśli jest to konieczne.
  • Página 130: Środki Dezynfekcyjne

    Dezynfekcja powierzchniowa użytku Wyczyszczone powierzchnie przetrzyj ponownie środkiem do dezynfekcji powierzchniowej tak, aby wszystkie Wyjąć urządzenie Oxylog z uchwytu. dezynfekowane powierzchnie zostały wyraźnie zmoczone. Odłączyć szybkozłączkę Quick Power Connector od zasilania. Poczekaj, aż upłynie czas kontaktu środka do dezynfekcji powierzchniowej.
  • Página 131: Po Przygotowaniu Do Ponownego Użycia

    Po przygotowaniu do ponownego użycia jące chlor Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Ponownie podłączyć szybkozłączkę Quick Power Connector Cleaner do zasilania. Dispatch Hospital Ponownie umieścić urządzenie Oxylog w uchwycie. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Środki uwalnia- Descogen Liquid Antiseptica jące tlen Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 132: Dane Techniczne

    Polski Dane techniczne Warunki środowiska Specyfikacja urządzenia Przechowywanie i transport Wymiary 300 x 460 x 85 mm (szer. x wys. x gł.) Temperatura od –40 do +75 °C Maksymalne obciążenie 16,5 kg Ciśnienie od 115 do 1200 hPa atmosferyczne Test odporności na EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, wstrząsy i drgania, EN 13718-2...
  • Página 133: Definice Bezpečnostních Informací

    Čeština Návod k použití Víceúčelový nástěnný držák cs Angličtina Informace o tomto dokumentu Ochranné známky jiných výrobců Ochranná známka Vlastník ochranné známky ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ®...
  • Página 134: Pro Vaši Bezpečnost A Bezpečnost Vašich Pacientů

    CompactCaddy, Caddy nebo jiných nosných systémů Když jsou ve víceúčelovém nástěnném držáku upevněny s ventilátorem Oxylog, s kyslíkovou láhví nebo bez ní, na stěnu přístroje Oxylog 1000 a Oxylog 2000, nejsou přes přípojku sanitky, vozidla záchranné služby, vozidla lékaře nebo Quick Power nabíjeny.
  • Página 135 Čeština Přehled Uvolňovací páčka Blokovací závěs Přípojka Quick Power (volitelný doplněk) Závěs pro CompactCaddy Závěs pro Caddy a nosný systém Návod k použití Víceúčelový nástěnný držák...
  • Página 136 Čeština Instalace VAROVÁNÍ Víceúčelový nástěnný držák smějí na stěnu připevňovat pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalifikací. VAROVÁNÍ Přípojku Quick Power smí na víceúčelový nástěnný držák montovat pouze technici s příslušnou odbornou kvalifikací. VAROVÁNÍ K upevnění smějí být použity pouze šrouby a upevňovací materiály uvedené...
  • Página 137 Připojení napájení: Napájení prostřednictvím přípojky Quick Power (volitelný doplněk) Připojte měnič =/= nebo napájecí jednotku ~/= přístroje Oxylog do konektoru na pravé straně přípojky Quick Power. Přípojka Quick Power je volitelným příslušenstvím víceúčelového nástěnného držáku. Umožňuje, aby byl přístroj Oxylog nabíjen, VAROVÁNÍ...
  • Página 138 VAROVÁNÍ Po zavěšení nosného systému do víceúčelového nástěnného držáku zkontrolujte jeho bezpečné připojení. VAROVÁNÍ Když používáte přípojku Quick Power, zkontrolujte, že je přístroj Oxylog připojen k síťovému napájení. Viz také návod k použití Oxylogu. Návod k použití Víceúčelový nástěnný držák...
  • Página 139: Bezpečnostní Informace

    Pokud budete potřebovat informace o čištění a dezinfekci zbarvení nebo odlupování. nosného systému nebo přístroje Oxylog, nahlédněte Produkty kontrolujte, zda nevykazují známky opotřebení, a v pří- do příslušného návodu k použití. padě nutnosti je vyměňte.
  • Página 140: Před Ošetřováním

    Všechny povrchy otřete. Poté už nesmí být viditelné žádné Před ošetřováním znečištění. Dezinfekce povrchů Vyjměte přístroj Oxylog z držáku. Všechny očištěné povrchy, které mají být dezinfikovány, znovu Přípojku Quick Power odpojte od napájení. otřete aby byly viditelně mokré, tedy pokryté prostředkem pro dezinfekci povrchů.
  • Página 141 Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Po ošetření Cleaner Dispatch Hospital Přípojku Quick Power znovu připojte k napájení. Cleaner Disinfectant Znovu vložte přístroj Oxylog do držáku přístroje. Towels with Bleach Prostředky Descogen Liquid Antiseptica uvolňující kys- Descogen Liquid lík r.f.u.
  • Página 142: Technické Údaje

    Čeština Technické údaje Požadavky na okolní prostředí Specifikace přístroje Při skladování a převozu Rozměry (Š x V x H) 300 x 460 x 85 mm Teplota –40 až +75 °C Maximální zatížení 16,5 kg Atmosférický tlak 115 až 1200 hPa Zkoušky odolnosti proti EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, nárazům a vibracím podle...
  • Página 143: Definície Bezpečnostných Informácií

    Slovenčina Návod na použitie Univerzálny nástenný držiak sk Slovensky Informácie k tomuto dokumentu Ochranné známky iných výrobcov Ochranná známka Majiteľ ochrannej známky ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ®...
  • Página 144: Pre Vašu Bezpečnosť A Bezpečnosť Vašich Pacientov

    Univerzálny nástenný držiak je určený na dočasné uchytenie s prístrojom Oxylog 1000 a Oxylog 2000. kompaktného nosiča CompactCaddy, nosiča Caddy alebo Oxylog 1000 a Oxylog 2000 nie sú po pripojení k univerzálnemu nosného systému s ventilátorom Oxylog, s kyslíkovou bombou nástennému držiaku nabíjané rýchlou elektrickou prípojkou.
  • Página 145 Slovenčina Prehľad Uvoľňovacia páčka Kĺbový uzamykací systém Rýchla elektrická prípojka (voliteľné) Podporná priehradka pre CompactCaddy Podporná lišta pre Caddy a nosný systém Návod na použitie Univerzálny nástenný držiak...
  • Página 146 Slovenčina Inštalácia VAROVANIE Univerzálny nástenný držiak môžu namontovať na stenu výlučne odborní technici. VAROVANIE Rýchlu elektrickú prípojku môžu namontovať na univerzálny nástenný držiak výlučne odborní technici. VAROVANIE Na upevnenie použite len skrutky a upevňovací materiál, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie. Pripojenie voliteľnej rýchlej elektrickej prípojky k univerzálnemu nástennému držiaku Upevňovací...
  • Página 147 Oxylog Rýchla elektrická prípojka je voliteľné príslušenstvo univerzálneho pripojte k prípojke na pravej strane rýchlej elektrickej prípojky. nástenného držiaka. Umožňuje nabíjanie prístroja Oxylog, keď je nosný systém s prístrojom Oxylog pripojený k univerzálnemu VAROVANIE nástennému držiaku s rýchlou elektrickou prípojkou, a keď...
  • Página 148 Po umiestnení nosného systému do univerzálneho nástenného držiaka skontrolujte, či je bezpečne upevnený. VAROVANIE Keď používate rýchlu elektrickú prípojku, skontrolujte, či je Oxylog napájaný zo siete. Pozrite si aj návod na použitie prístroja Oxylog. Návod na použitie Univerzálny nástenný držiak...
  • Página 149: Bezpečnostné Informácie

    Informácie o čistení a dezinfekcii nosného systému alebo prístroja odlúpenie. Oxylog nájdete v príslušnom návode na použitie. Skontrolujte, či sa na výrobkoch nenachádzajú známky opotre- benia, a v prípade potreby ich vymeňte. VAROVANIE Riziko v dôsledku nesprávne opätovne upravených výrob-...
  • Página 150: Pred Opätovnou Úpravou

    Dezinfekcia povrchu Pred opätovnou úpravou Znova pretrite vyčistené povrchy tak, aby bolo viditeľné navlhčenie všetkých povrchov, ktoré sa majú dezinfikovať Odoberte zariadenie Oxylog z držiaka zariadenia. povrchovým dezinfekčným prostriedkom. Odpojte napájanie od rýchlej elektrickej prípojky. Počkajte, kým uplynie kontaktný čas povrchového dezinfekčného prostriedku.
  • Página 151: Likvidácia

    Clorox Professional Clorox chlór Disinfecting Bleach Po opätovnej úprave Cleaner Dispatch Hospital Znovu pripojte napájanie k rýchlej elektrickej prípojke. Cleaner Disinfectant Znovu vložte zariadenie Oxylog do držiaka zariadenia. Towels with Bleach Prostriedky Descogen Liquid Antiseptica uvoľňujúce kys- Descogen Liquid lík r.f.u.
  • Página 152: Podmienky Prostredia

    Slovenčina Technické údaje Podmienky prostredia Špecifikácie zariadenia Počas skladovania a dopravy Rozmery 300 × 460 × 85 mm (šírka x výška x hĺbka) Teplota –40 až +75 °C Maximálna nosnosť 16,5 kg Atmosférický tlak 115 až 1200 hPa Nárazy a otrasy testované EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, Relatívna vlhkosť...
  • Página 153: A Dokumentummal Kapcsolatos Információk

    Magyar Használati útmutató Univerzális fali tartó hu Magyar A dokumentummal kapcsolatos információk Külső gyártó márkanevei Márkanév A márkanév tulajdonosa ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke &...
  • Página 154: Az Ön És Páciense Biztonsága

    és azon nem lehetnek repedések. Javasolt alkalmazás Általános MEGJEGYZÉS A gyorstöltő csatlakozó nem használható az Oxylog 1000 és Az univerzális fali tartó a CompactCaddy, a Caddy vagy Oxylog 2000 eszközökhöz. a hordozórendszer és az Oxylog lélegeztetőgép ideiglenes Az univerzális fali tartóra csatlakoztatott Oxylog 1000 és...
  • Página 155 Magyar Áttekintés Kioldókar Csuklós rögzítőrendszer Gyorstöltő csatlakozó (opcionális) Tartórúd a CompactCaddy számára Tartórúd a Caddy és a hordozórendszer számára Használati útmutató Univerzális fali tartó...
  • Página 156: Üzembe Helyezés

    Magyar Üzembe helyezés VIGYÁZAT Az univerzális fali tartót kizárólag képesített szakemberek szerelhetik a falra. VIGYÁZAT A gyorstöltő csatlakozót kizárólag képesített szakemberek szerelhetik az univerzális fali tartóra. VIGYÁZAT Rögzítéshez csak a használati útmutatóban előírt csavarokat és rögzítő alkatrészeket szabad használni. Az opcionális gyorstöltő csatlakozó felszerelése az univerzális fali tartóra Rögzítő...
  • Página 157 AC/DC tápegységét a gyorstöltő csatlakozó jobb oldalán A gyorstöltő csatlakozó az univerzális fali tartó opcionális található csatlakozóhoz. tartozéka. Használatával az Oxylog feltölthető, ha a hordozórendszer az Oxyloggal együtt a gyorstöltő csatlakozóval VIGYÁZAT csatlakozik a fali tartóra, és ha csatlakoztatva van tápegység vagy Biztonsági okokból az eszközbe mindig be kell szerelni egy...
  • Página 158 A Caddy csatlakoztatása VIGYÁZAT A hordozórendszer univerzális tartóban történő elhelyezése után ellenőrizze, hogy biztonságosan van-e rögzítve. VIGYÁZAT A gyorstöltő csatlakozó használata esetén ellenőrizze, hogy az Oxylog hálózati áramellátásról üzemel-e. Lásd még az Oxylog használati útmutatóját is. Használati útmutató Univerzális fali tartó...
  • Página 159: Biztonsági Információk

    Ezek az utasítások csak az univerzális fali tartóra és a gyorstöltő Felújított orvostechnikai eszközöknél előfordulhatnak az elhasz- csatlakozóra vonatkoznak. nálódás jelei, pl. repedések, deformálódás, elszíneződés vagy A hordozórendszer vagy az Oxylog tisztításakor és leválás. fertőtlenítésekor vegye figyelembe az adott eszköz használati Ellenőrizze, hogy észrevehetők-e az elhasználódás jelei az esz- útmutatójában foglaltakat.
  • Página 160: Felújítás Előtt

    Magyar A Spaulding besorolás alapja a fertőzések átvitelének kockázata, VIGYÁZAT ha a terméket megfelelő felújítás nélkül alkalmazzák a páciensen. Az eszközbe jutott folyadék miatt fennálló veszély Az orvostechnikai eszközbe jutott folyadék az alábbiakat okozhatja: Besorolás Magyarázat – az orvostechnikai eszköz károsodását –...
  • Página 161 Magyar A tesztelés idején az alábbi felületi fertőtlenítőszerek voltak A Dräger felhívja a figyelmet, hogy az oxigént és klórt felszabadító kompatibilisek a termék anyagával: szerek egyes anyagoknál színváltozást okozhatnak. Ebből a színváltozásból nem következik azonban, hogy az orvostechnikai Hatóanyag Termék neve Gyártó...
  • Página 162: Műszaki Adatok

    Magyar Műszaki adatok környezeti jellemzők Készülékadatok Szállítás és tárolás közben Méretek (SZ x M x H) 300 x 460 x 85 mm Hőmérséklet –40 ... +75 °C Maximális terhelés 16,5 kg Légköri nyomás 115 ... 1200 hPa Ütésre és rezgésre EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, tesztelve az EN 13718-2 szabványok szerint...
  • Página 163: Definicije Sigurnosnih Informacija

    Hrvatski Upute za uporabu Višenamjenski zidni držač hr Hrvatski Informacije o ovom dokumentu Zaštitni znakovi u vlasništvu drugih proizvođača Zaštitni znak Vlasnik zaštitnog znaka ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke &...
  • Página 164: Svrha Upotrebe

    CompactCaddy, Caddy Kada su pričvršćeni na višenamjenski zidni držač, uređaji ili sustava za nošenje s Oxylog ventilatorom s ili bez boce kisika, Oxylog 1000 i Oxylog 2000 ne pune se pomoću priključka na zid ambulantnog vozila, vozila za spašavanje, vozila liječnika za brzo spajanje napajanja.
  • Página 165: Pregledni Prikaz

    Hrvatski Pregledni prikaz Ručica za otpuštanje Zaporni zglobni sustav Priključak za brzo spajanje napajanja (opcija) Potporni okvir za uređaj CompactCaddy Potporni okvir za uređaj Caddy i sustav za nošenje Upute za uporabu Višenamjenski zidni držač...
  • Página 166 Hrvatski Instalacija UPOZORENJE Višenamjenski zidni držač smiju montirati na zid samo stručno obučeni tehničari. UPOZORENJE Priključak za brzo spajanje napajanja smiju na višenamjenski zidni držač montirati samo stručno obučeni tehničari. UPOZORENJE Za učvršćenje koristite samo vijke i materijal za učvršćenje kako je to navedeno u ovim Uputama za rad.
  • Página 167 Omogućava punjenje uređaja Oxylog kad je sustav za nošenje pričvršćen na višenamjenski UPOZORENJE zidni držač s uređajem Oxylog s priključkom za brzo spajanje Iz sigurnosnih razloga se uvijek mora montirati potpuno napajanja, kao i kad je priključena jedinica električnog napajanja napunjena baterija, čak i kad uređaj radi s vanjskim...
  • Página 168 Nakon postavljanja sustava za nošenje u višenamjenski zidni držač, provjerite da li je sigurno pričvršćen. UPOZORENJE Kada koristite priključak za brzo spajanje napajanja, provjerite napaja li se uređaj Oxylog iz električne mreže. Proučite također i Upute za rad uređaja Oxylog. Upute za uporabu Višenamjenski zidni držač...
  • Página 169: Obrada Za Ponovnu Upotrebu

    Znakovi istrošenosti, npr. napukline, deformacije, obezbojenje ili i priključak za brzo spajanje napajanja. ljuštenje se mogu pojaviti u proizvodima obrađenim za ponovnu Za čišćenje i dezinfekciju sustava za nošenje ili uređaja Oxylog, upotrebu. pogledajte odgovarajuće upute za uporabu. Provjerite proizvode na znakove istrošenosti i zamijenite ih po potrebi.
  • Página 170: Prije Obrade Za Ponovnu Upotrebu

    Prije obrade za ponovnu upotrebu Pričekajte da istekne vrijeme kontakta površinskog Skinite uređaj Oxylog sa držača. dezinficijensa. Odspojite električno napajanje od priključka za brzo Po završetku vremena kontakta navlažite novu, čistu krpu bez spajanjenapajanja.
  • Página 171: Nakon Obrade Za Ponovnu Upotrebu

    Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Ponovno spojite električno napajanje na priključak za brzo Cleaner spajanje napajanja. Dispatch Hospital Ponovno umetnite uređaj Oxylog u držač. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Sredstva koja Descogen Liquid Antiseptica otpuštaju kisik Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 172: Tehnički Podaci

    Hrvatski Tehnički podaci Uvjeti okoline Značajke uređaja Tijekom skladištenja i transporta Dimenzije (Š x V x D) 300 x 460 x 85 mm Temperatura –40 do +75 °C Maksimalno opterećenje 16,5 kg Atmosferski tlak 115 do 1200 hPa Testirano na udare i EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, vibraciju sukladno EN 13718-2...
  • Página 173: Informaţii Privind Siguranţa, Definiţii

    Română Instrucţiuni de utilizare Suport universal de perete ro Română Informaţii referitoare la acest document Mărcile comerciale deţinute de către terţi Marca comercială Proprietarul mărcii comerci- ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ®...
  • Página 174: Pentru Siguranţa Dumneavoastră Şi A Pacienţilor Dumneavoastră

    Oxylog 1000 şi Oxylog 2000. temporară a cărucioarelor CompactCaddy, Caddy sau Când sunt ataşate la un suport de perete universal, Oxylog 1000 a sistemului de transport cu un ventilator Oxylog cu sau fără şi Oxylog 2000 nu se încarcă prin conectorul de alimentare butelie de oxigen, la peretele ambulanţelor, al vehiculelor de...
  • Página 175: Prezentare Generală

    Română Prezentare generală Levier de eliberare Sistem articulat de blocare Conector de alimentare rapidă (opţional) Element de susţinere pentru CompactCaddy Bară suport pentru Caddy şi sistemul de transport Instrucţiuni de utilizare Suport universal de perete...
  • Página 176 Română Instalare AVERTIZARE Suportul universal de perete trebuie montat pe perete numai de către tehnicieni experţi. AVERTIZARE Conectorul de alimentare rapidă trebuie montat pe suportul universal de perete numai de către tehnicieni experţi. AVERTIZARE Pentru fixare, utilizaţi numai şuruburi şi materiale de fixare indicate în prezentele instrucţiuni de utilizare.
  • Página 177 Oxylog sunt ataşate la suportul universal de perete cu conectorul Din motive de siguranţă, trebuie montată întotdeauna de alimentare rapidă şi la Oxylog este conectat un bloc de o baterie complet încărcată, chiar dacă se operează de la alimentare sau un convertor.
  • Página 178 în condiţii sigure. AVERTIZARE Atunci când utilizaţi conectorul de alimentare rapidă, verificaţi ca aparatul Oxylog să fie alimentat de la reţea. Consultaţi de asemenea instrucţiunile de utilizare ale aparatului Oxylog. Instrucţiuni de utilizare Suport universal de perete...
  • Página 179: Informaţii Privind Siguranţa

    şi la conectorul de alimentare rapidă. crăpături, deformări, decolorări sau exfoliere. Pentru curăţarea şi dezinfectarea sistemului de transport sau a Verificaţi dispozitivele pentru semne de uzură şi înlocuiţi-le dacă aparatului Oxylog, consultaţi instrucţiunile de utilizare respective. este necesar. AVERTIZARE Risc cauzat de dispozitivele reprocesate necorespunzător Informaţii privind reprocesarea...
  • Página 180: Clasificarea Componentelor Specifice Dispozitivului

    Ştergeţi din nou suprafeţele curăţate prin umezire vizibilă Înainte de reprocesare a tuturor suprafeţelor care trebuie dezinfectate cu dezinfectant de suprafaţă. Scoaterea dispozitivului Oxylog din suportul de echipamente. Aşteptaţi timpul de contact al dezinfectantului de suprafaţă. Deconectaţi alimentarea electrică de la conectorul de alimentare rapidă.
  • Página 181: După Reprocesare

    După reprocesare eliberează clor Clorox Professional Clorox Disinfecting Bleach Reconectaţi alimentarea electrică la conectorul de alimentare Cleaner rapidă. Dispatch Hospital Reintroduceţi dispozitivul Oxylog în suport. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Substanţe care Descogen Liquid Antiseptica eliberează oxi- Descogen Liquid r.f.u.
  • Página 182: Date Tehnice

    Română Date tehnice Condiţii ambientale Specificaţiile dispozitivului În timpul depozitării şi transportului Dimensiuni (Lă x În x Ad) 300 x 460 x 85 mm Temperatură –40 până la +75 °C Sarcina maximă 16,5 kg Presiune atmosferică 115 până la 1200 hPa Testat la şocuri şi vibraţii EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, conform...
  • Página 183 Srpski Uputstvo za korišćenje Univerzalni zidni držač sr Srpski Informacije o ovom dokumentu Robne marke drugih proizvođača Robna marka Vlasnik robne marke ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ®...
  • Página 184: Bezbednost Vas I Vaših Pacijenata

    Kada se pričvrste na univerzalni zidni držač, uređaji Oxylog ventilatorom, sa ili bez boce sa kiseonikom, na zid ambulantnih 1000 i Oxylog 2000 se ne napajaju putem priključka za brzo vozila, vozila hitne pomoći, vozila lekara hitne pomoći ili bolnica.
  • Página 185 Srpski Pregled Ručica za otpuštanje Zglobni zabravni sistem Priključak za brzo povezivanje na električno napajanje (opcija) Potporna šipka za CompactCaddy Potporna šipka za Caddy i sistem za nošenje Uputstvo za korišćenje Univerzalni zidni držač...
  • Página 186 Srpski Instalacija UPOZORENJE Samo stručni tehničari smeju da montiraju univerzalni zidni držač. UPOZORENJE Samo stručni tehničari smeju da montiraju priključak za brzo povezivanje na električno napajanje na univerzalni zidni držač. UPOZORENJE Za pričvršćivanje koristite samo zavrtnje i materijal za pričvršćivanje koji su navedeni u ovom uputstvu za korišćenje.
  • Página 187: Rad Uređaja

    Oxylog ventilator na priključak na dodatna oprema univerzalnog zidnog držača. On omogućava da desnoj strani priključka za brzo povezivanje na električno se Oxylog ventilator napaja kada je sistem za nošenje sa Oxylog napajanje. ventilatorom pričvršćen na univerzalni zidni držač sa priključkom UPOZORENJE za brzo povezivanje na električno napajanje i kada su povezani...
  • Página 188 Kada sistem za nošenje postavite u univerzalni zidni držač, proverite da li je čvrsto namešten. UPOZORENJE Kada se koristi priključak za brzo povezivanje na električno napajanje, proverite da li se Oxylog ventilator napaja mrežnim naponom. Pogledajte i uputstvo za korišćenje ventilatora Oxylog. Uputstvo za korišćenje Univerzalni zidni držač...
  • Página 189: Ponovna Obrada

    Za čišćenje i dezinfekciju sistema za nošenje i Oxylog ventilatora Proverite da na proizvodima nema znakova habanja i po potrebi pogledajte odgovarajuće uputstvo za korišćenje.
  • Página 190: Pre Ponovne Obrade

    Pre ponovne obrade Dezinfekcija površina Ponovo prebrišite površine da se vidljivo navlaže sve površine Uklonite Oxylog ventilator iz držača. koje treba da se dezinfikuju sredstvom za dezinfekciju Odvojte strujno napajanje od priključka za brzo povezivanje na površina. električno napajanje.
  • Página 191: Nakon Ponovne Obrade

    Nakon ponovne obrade Disinfecting Bleach Cleaner Ponovo povežite strujno napajanje na priključak za brzo Dispatch Hospital povezivanje na električno napajanje. Cleaner Disinfectant Ponovo umetnite Oxylog ventilator u držač. Towels with Bleach Sredstva koja Descogen Liquid Antiseptica otpuštaju kis- Descogen Liquid eonik r.f.u.
  • Página 192 Srpski Tehnički podaci Uslovi okruženja Specifikacija uređaja Tokom skladištenja i transporta Dimenzije (Š x V x D) 300 x 460 x 85 mm Temperatura od –40 do +75 °C Maksimalno opterećenje 16,5 kg Atmosferski pritisak od 115 do 1200 hPa Udar i vibracije testirani EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, prema zahtevima...
  • Página 193: Дефиниции На Информацията За Безопасност

    Български Pъководство за работа Универсална стенна стойка bg Български Информация за този документ Търговски марки, собственост на други производители Търговска марка Собственик на търговската марка ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke &...
  • Página 194: Употреба По Предназначение

    Когато са закрепени към универсална стенна стойка, Oxylog система с респиратор Oxylog с или без кислородна бутилка на 1000 и Oxylog 2000 не се зареждат от конектора за бързо стената на линейка, автомобил за спасителни операции, кола свързване на електрозахранването.
  • Página 195 Български Преглед Лост за освобождаване Шарнирна застопоряваща система Конектор за бързо свързване на електрозахранването (опция) Опорна преграда за транспортна количка CompactCaddy Опорна преграда за транспортна количка Caddy и за транспортна система Pъководство за работа Универсална стенна стойка...
  • Página 196 Български Инсталиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Универсалната стенна стойка трябва да се монтира на стената само от обучени техници. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Конекторът за бързо свързване на електрозахранва- нето трябва да се монтира на универсалната стенна стойка само от обучени техници. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За закрепване използвайте само такива винтове и...
  • Página 197 конектора за бързо свързване на електрозахранването. е опционална принадлежност към универсалната стенна ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стойка. Той дава възможност за зареждане на Oxylog, когато транспортната система е закачена на универсална стенна От съображения за безопасност винаги трябва да се стойка с Oxylog с конектор за бързо свързване...
  • Página 198 в универсалната стенна стойка, проверете дали системата е здраво закрепена. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При използване на конектор за бързо свързване на електрозахранването, проверете дали Oxylog работи с електрозахранване от мрежата. Направете справка с ръководството за работа на Оxylog. Pъководство за работа Универсална стенна стойка...
  • Página 199: Подготовка За Ново Ползване

    нето. деформации, промяна на цвета или разслоявания. За почистване и дезинфекция на транспортна система или на Проверявайте продуктите за признаци на износване и ги Oxylog направете справка със съответното ръководство за заменяйте, ако е необходимо. работа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Информация за подготовката за ново...
  • Página 200: Преди Подготовка За Ново Ползване

    намокрите видимо с дезинфектант за повърхности всички повърхности, които се дезинфекцират. Преди подготовка за ново ползване Изчакайте времето за контакт на дезинфектанта за Извадете Oxylog от държача. повърхности. В края на времето за контакт намокрете с вода (поне Изключете от мрежата конектора за бързо свързване...
  • Página 201 След подготовката за ново ползване ващи хлор Disinfecting Bleach Cleaner Включете отново в мрежата конектора за бързо свързване Dispatch Hospital с електрозахранването. Cleaner Disinfectant Поставете отново Oxylog в държача. Towels with Bleach Вещества, Descogen Liquid Antiseptica освобожда- Descogen Liquid ващи кисло- r.f.u.
  • Página 202: Технически Данни

    Български Технически данни Условия на околната среда Относителна от 5 до 95 % (без кондензация) влажност При съхранение и транспорт Температура от –40 до +75 °C Спецификации на уреда Атмосферно от 115 до 1200 hPa налягане Размери (ширина х 300 x 460 x 85 mm височина...
  • Página 203: Ορισμοί Πληροφοριών Ασφαλείας

    Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Επιτοίχια βάση γενικής χρήσης el Ελληνικά Πληροφορίες εγγράφου Εμπορικά σήματα τρίτων κατασκευαστών Εμπορικό σήμα Κάτοχος εμπορικού σήματος ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke &...
  • Página 204: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο ταχυσυνδετήρας τροφοδοσίας Quick Power Connector δεν Η επιτοίχια βάση γενικής χρήσης προορίζεται για προσωρινή είναι κατάλληλος για χρήση με το Oxylog 1000 και το τοποθέτηση του CompactCaddy, Caddy ή του Carrying System με Oxylog 2000. αναπνευστήρα Oxylog, συμπεριλαμβανομένης ή όχι φιάλης...
  • Página 205 Ελληνικά Επισκόπηση Μοχλός απεμπλοκής Αρθρωτό σύστημα ασφάλισης Ταχυσυνδετήρας τροφοδοσίας Quick Power Connector (προαιρετικός) Ράγα υποστήριξης για CompactCaddy Ράγα υποστήριξης για Caddy και σύστημα μεταφοράς Οδηγίες χρήσης Επιτοίχια βάση γενικής χρήσης...
  • Página 206: Εγκατάσταση

    Ελληνικά Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η επιτοίχια βάση γενικής χρήσης πρέπει να στερεώνεται στον τοίχο μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ο ταχυσυνδετήρας τροφοδοσίας Quick Power Connector πρέπει να στερεώνεται στην επιτοίχια βάση γενικής χρήσης μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς. Β ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Για τη στερέωση, χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες και τα υλικά...
  • Página 207 Ο ταχυσυνδετήρας τροφοδοσίας Quick Power Connector αποτελεί προαιρετικό εξάρτημα της επιτοίχιας βάσης γενικής ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ χρήσης. Επιτρέπει στο Oxylog να φορτίζεται, όταν το σύστημα Για λόγους ασφαλείας πρέπει να εγκαθίσταται πάντοτε μεταφοράς είναι προσαρτημένο στην επιτοίχια βάση γενικής πλήρως φορτισμένη μπαταρία, ακόμα και όταν...
  • Página 208 Μετά την τοποθέτηση συστήματος μεταφοράς στην επιτοίχια βάση γενικής χρήσης, βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη χρήση του ταχυσυνδετήρα τροφοδοσίας Quick Power Connector, ελέγξτε εάν το Oxylog έχει τροφοδοσία ρεύματος. ∆είτε επίσης τις οδηγίες χρήσης του Oxylog. Οδηγίες χρήσης Επιτοίχια βάση γενικής χρήσης...
  • Página 209 σμός ή ξεφλούδισμα ενδέχεται να εμφανιστούν σε επανεπεξερ- Connector. γασμένα προϊόντα. Για καθαρισμό και απολύμανση του συστήματος μεταφοράς ή του Ελέγξτε τα προϊόντα για ενδείξεις φθοράς και αντικαταστήστε τα, Oxylog, ανατρέξτε στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. εάν είναι απαραίτητο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγω ακατάλληλα επανεπεξεργασμένων προϊό- Πληροφορίες επανεπεξεργασίας...
  • Página 210: Πριν Από Την Επανεπεξεργασία

    Πριν από την επανεπεξεργασία υγράνετε εμφανώς όλες τις επιφάνειες που πρόκειται να απολυμανθούν με απολυμαντικό επιφανειών. Εξαγωγή του Oxylog από το σύστημα στήριξης εξοπλισμού. Περιμένετε να λήξει ο χρόνος επαφής του απολυμαντικού Αποσυνδέστε την τροφοδοσία ισχύος από τον ταχυσυνδετήρα επιφανειών.
  • Página 211: Μετά Την Επανεπεξεργασία

    Μετά την επανεπεξεργασία ρίου Disinfecting Bleach Cleaner Επανασυνδέστε την τροφοδοσία ισχύος με τον Dispatch Hospital ταχυσυνδετήρα τροφοδοσίας Quick Power Connector. Cleaner Disinfectant Επανεισαγωγή του Oxylog στο σύστημα στήριξης εξοπλισμού. Towels with Bleach Ουσίες αποδέ- Descogen Liquid Antiseptica σμευσης οξυ- Descogen Liquid γόνου...
  • Página 212: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Ατμοσφαιρικές συνθήκες Προδιαγραφές συσκευής Κατά τη φύλαξη και τη μεταφορά ∆ιαστάσεις (Π x Υ x Μ) 300 x 460 x 85 mm Θερμοκρασία –40 έως +75 °C Μέγιστο φορτίο 16,5 kg Ατμοσφαιρική πίεση 115 έως 1200 hPa ∆οκιμή...
  • Página 213: Güvenlik Bilgisi Tanımları

    Türkçe Kullanım kılavuzu Çok yönlü duvar aparatı tr Türkçe Bu belge hakkında bilgi Üçüncü taraf üreticilerin sahip olduğu ticari markalar Ticari marka Ticari marka sahibi ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke &...
  • Página 214: Sizin Ve Hastalarınızın Güvenliği Için

    Oxylog ventilatörünün listelenen aksesuarları arasında olduğu mutlaka kontrol edilmelidir. Aksesuarlar Hızlı Enerji Konnektörü, Oxylog ile birlikte bir taşıma sistemi çok yönlü duvar aparatına takıldığında Oxylog ventilatörün Hızlı Enerji Konnektörü ile şarj edilmesini sağlar. Hızlı Enerji Konnektörü, Oxylog 1000 ve Oxylog 2000 ile birlikte kullanım için uygun değildir.
  • Página 215: Genel Bakış

    Türkçe Genel bakış Açma kolu Menteşeli kilit sistemi Hızlı Enerji Konnektörü (seçenek) CompactCaddy için destek çubuğu Caddy ve taşıma sistemi için destek çubuğu Kullanım kılavuzu Çok yönlü duvar aparatı...
  • Página 216 Türkçe Kurulum UYARI Çok yönlü duvar aparatı, duvara yalnızca uzman teknisyenler tarafından monte edilmelidir. UYARI Hızlı Enerji Konnektörü, çok yönlü duvar aparatına yalnızca uzman teknisyenler tarafından monte edilmelidir. UYARI Montaj için, yalnızca bu kullanma kılavuzunda belirtilen vidaları ve bağlantı elemanlarını kullanın. İsteğe bağlı...
  • Página 217 Hızlı Enerji Konnektörünün sağ tarafındaki konnektöre Hızlı Enerji Konnektörü, çok yönlü duvar aparatı için opsiyonel bir bağlayın. aksesuardır. Bir Oxylog ile birlikte taşıma sistemi çok yönlü duvar aparatına takıldığında ve Oxylog için bir güç kaynağı ünitesi veya UYARI çevirici bağlandığında Oxylog’un Hızlı Enerji Konnektörü ile şarj Güvenlik nedeniyle bir harici güç...
  • Página 218 UYARI Taşıma sistemini çok yönlü duvar aparatına yerleştirdikten sonra, sistemin sağlam şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. UYARI Hızlı Enerji Konnektörü kullanılırken Oxylog'a şebekeden güç sağlanıp sağlanmadığını kontrol edin. Ayrıca, Oxylog'un kullanma kılavuzuna da bakın. Kullanım kılavuzu Çok yönlü duvar aparatı...
  • Página 219: Güvenlik Bilgisi

    Yeniden işlenen ürünlerde örn. çatlak, deformasyon, renk deği- Konnektörü için geçerlidir. şikliği veya soyulma gibi aşınma izleri görülebilir. Taşıma sistemini veya Oxylog'u temizlemek ve dezenfekte etmek Ürünleri aşınma açısından kontrol edin ve gerekiyorsa değişti- için, ilgili kullanma kılavuzuna bakın. rin.
  • Página 220: Yeniden Işlemeden Önce

    Yüzey dezenfeksiyonu Yeniden işlemeden önce Temizlenen yüzeyleri dezenfekte edilecek tüm yüzeyler yüzey dezenfektanı ile ıslanana kadar tekrar silin. Oxylog’u tutucudan çıkarın. Yüzey dezenfektanı temas süresini bekleyin. Güç kaynağını Hızlı Enerji Konnektöründen ayırın. Temas süresinin sonunda yeni, kirli olmayan ve tüy bırakmayan bir bezi (en az içme suyu kalitesinde) suyla ıslatın.
  • Página 221 Ecolab USA maddeler Clorox Professional Clorox Yeniden işleme sonrası Disinfecting Bleach Cleaner Güç kaynağını Hızlı Enerji Konnektörüne yeniden bağlayın. Dispatch Hospital Oxylog’u tutucuya yeniden yerleştirin. Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Oksijen-ayırıcı Descogen Liquid Antiseptica maddeler Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon r.f.u.
  • Página 222: Teknik Veriler

    Türkçe Teknik veriler Ortam şartları Cihaz teknik özellikleri Depolama ve taşıma sırasında Boyutlar (G x Y x D) 300 x 460 x 85 mm Sıcaklık –40 ila +75 °C Maksimum yük 16,5 kg Atmosfer basıncı 115 ila 1200 hPa Darbe ve titreşim testi EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, onayları...
  • Página 223 简体中文 简体中文 使用说明 全功能墙式支架 zh 本文档信息 第三方制造商的商标 商标 商标所有者 ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke & Mayr ® Actichlor Ecolab USA ®...
  • Página 224 影响本设备的正常功能。 使用前需检查全部零件和固定材料。 不得有变形或裂缝,以免造成人身伤害。 用途 概述 全功能墙式支架用于临时将带 Oxylog 呼吸机 (带或不带氧气瓶) 的 CompactCaddy、 Caddy 或转运系统连接到救护车辆、救援车 辆、急救医生车辆或医院的墙壁上。 只有呼吸机系统附件列表中所列出的全功能墙式支架才能用于该 呼吸机。 附件 将带有 Oxylog 转运系统固定到安装有快速电源连接器的全功能墙 式支架时,可以通过快速电源连接器为 Oxylog 呼吸机充电。 提示 快速电源连接器不得与 Oxylog 1000 和 Oxylog 2000 一起使用。 连接到全功能墙式支架时,Oxylog 1000 和 Oxylog 2000 无法通 过快速电源连接器充电。 使用说明 全功能墙式支架...
  • Página 225 简体中文 概述 解锁手柄 绞接锁定系统 快速电源连接器 (可选) CompactCaddy 的支撑导板 Caddy 和转运系统的支撑导板 使用说明 全功能墙式支架...
  • Página 226 简体中文 安装 警告 全功能墙式支架只能由专业技术人员安装到墙上。 警告 快速电源连接器只能由专业技术人员安装到墙上。 警告 固定时,只能使用本使用说明中指定的螺钉和紧固材料。 将选配的快速电源连接器连接到全功能墙式支架 紧固材料 – 随快速电源连接器提供的螺钉:4 枚自攻埋头螺钉 4x16mm – 随快速电源连接器提供的自粘绝缘箔片 工具 – 螺丝刀 将全功能墙式支架固定到墙壁上 安装快速电源连接器 使用合适的紧固材料将全功能墙式支架固定在墙壁上。 将自粘绝缘箔片 (A) 粘在全功能墙式支架的前部。确保箔片粘 于正确位置,如插图所示。 安装孔 定位快速电源连接器,使各隆起部准确匹配墙式支架上的模板 – 直径 8 x 6.5 mm 孔 (B)。 紧固材料 使用 4 个螺钉 (C) 从全功能墙式支架的背面紧固快速电源连接 器。...
  • Página 227 简体中文 连接电源: 通过选配的快速电源连接器供电 将 Oxylog 的直流 / 直流转换器或交流 / 直流电源设备连接至快 快速电源连接器是全功能墙式支架的可选附件。将带有 Oxylog 的 速电源连接器右侧的接头。 转运系统固定到安装有快速电源连接器的全功能墙式支架上并连 接 Oxylog 的电源设备或转换器时,可对 Oxylog 进行充电。 警告 出于安全考虑,必须始终安装充满电的电池,即使在依靠外部 电源供电时。 警告 请确保电源电缆未被意外断开。否则,可能导致 Oxylog 充电不 当。 操作 全功能墙式支架设计用于将 CompactCaddy、 Caddy 或转运系统 全功能墙式支架有两个支撑导板: 固定在墙壁上 (例如车辆或医院的墙壁上) 。 上支撑导板适用于 CompactCaddy 下支撑导板适用于 Caddy 和 转运系统...
  • Página 228 简体中文 连接 CompactCaddy 连接转运系统 连接 Caddy 警告 将转运系统置于全功能墙式支架中后,请检查其是否牢固固定。 警告 使用快速电源连接器时,请检查 Oxylog 是否通过主电源运行。 另请参阅 Oxylog 的使用说明。 使用说明 全功能墙式支架...
  • Página 229 移除 Caddy、 CompactCaddy 或转运系统 将解锁手柄向后推。 提起转运系统,将其移除。 警告 当心软管断开连接 当中央供气系统保持连接时,从全功能墙式支架上移除转运系 统应小心谨慎,注意检查软管连接是否正常。 注意 当心受伤 请勿将手指放在解锁手柄与绞接锁定系统之间。 再处理 安全信息 再处理信息 使用说明仅适用于全功能墙式支架和快速电源连接器。 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。 对于转运系统或 Oxylog 的清洁和消毒,请参考转运系统和 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理规定 (例如,有关 Oxylog 的使用说明。 再处理循环的规定) 。 警告 再处理分类 产品再处理不当导致的危险 产品分类 可重复使用的产品必须再处理,否则感染风险将增大。 – 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理规定。 分类取决于产品的预期用途。 – 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。 Spaulding 分类的依据是未恰当再处理的产品应用于患者时引起感 –...
  • Página 230 简体中文 特定设备组件的分类 等待直至表面晾干。 检查表面有无可见损坏,必要时更换产品。 以下列表由 Dräger 推荐。 其他消毒剂 非危险性 – 设备表面 消毒剂 再处理前 请使用经国家批准的,且适用于特定再处理程序的消毒剂。 从支架上取下 Oxylog。 表面消毒剂 断开快速电源连接器的电源。 表面消毒剂制造商已经对至少以下活性范围进行过验证: 经验证的再处理程序 – 杀菌作用 – 杀酵母菌作用 设备及其组件再处理程序概述 – 灭活病毒或灭活膜病毒作用 遵守制造商提供的表面消毒剂使用说明。 进行测试时,下列表面消毒剂表现出良好的材料兼容性: 设备和组件 清洁后表面消 含高温消毒的 程序描述 毒 机器清洁 有效成分的类 产品名称 制造商 列表 型...
  • Página 231 简体中文 再处理之后 重新接通快速电源连接器的电源。 将 Oxylog 重新插入设备支架。 处理 遵循欧盟 2002/96/EC (WEEE) 指令,必须将快速电源连接器与全 功能墙式支架分开单独进行处理。本设备并非为私人家庭使用而 注册,不得将其丢弃在市政指定的废旧电器设备收集站。 Dräger 已授权一家公司妥善处理快速电源连接器。有关详细信息,请联 系您所在国家 / 地区的 Dräger 办事处。 技术数据 环境条件 设备规格 300 x 460 x 85 mm 尺寸 (宽 x 高 x 深) 储存和转运过程中 16.5 kg –40 至 +75 °C 温度...
  • Página 232 日本語 取扱説明書 ウォールホルダー ja 日本語 本文書の内容 他のメーカーが所有する商標 商標 商標の所有者 ® Dismozon BODE Chemie ® Korsolex BODE Chemie ® Neodisher Chemische Fabrik Dr. Weigert ® Perform Schülke & Mayr ® Mikrozid Schülke & Mayr ® acryl-des Schülke & Mayr ® Actichlor Ecolab USA ®...
  • Página 233: 本製品を取り扱う方々ならびに患者様の安全のために

    下さい。 使用目的 全般 ウォールホルダーは、Oxylog 人工呼吸器 (酸素ボンベあり/な し) を取り付けた CompactCaddy、Caddy、キャリングシステム を、救急車両や病院施設の壁面に一時的に取り付けるための製 品です。 このウォールホルダーを Oxylog 人工呼吸器に合わせて使用する 場合は、該当する人工呼吸器のアクセサリーリストに記載され ていることを事前にご確認下さい。 アクセサリー キャリングシステムを Oxylog とともに、クイックパワーコネク ターでウォールホルダーに取り付けている場合は、クイックパ ワーコネクターにより Oxylog を充電できます。 注記 クイックパワーコネクターは、Oxylog 1000 および Oxylog 2000 での使用には適していません。 Oxylog 1000 と Oxylog 2000 をウォールホルダーに設置しても、 クイックパワーコネクターでは充電されません。 取扱説明書 ウォールホルダー...
  • Página 234 日本語 全体図 リリースレバー ヒンジ式ロックシステム クイックパワーコネクター(オプション) CompactCaddy 用サポートバー Caddy およびキャリングシステム用サポートバー 取扱説明書 ウォールホルダー...
  • Página 235 日本語 設置 警告 ウォールホルダーを壁に取り付ける作業は、専門の技術者が 行う必要があります。 警告 クイックパワーコネクターをウォールホルダーに取り付ける 作業は、専門の技術者が行う必要があります。 警告 固定には、本取扱説明書に記載しているねじと固定具のみを 使用して下さい。 オプションのクイックパワーコネクターをウォール ホルダーに取り付ける 固定用具 – クイックパワーコネクターに付属のねじ:タッピング皿頭ね じ 4x16 mm - 4 本 ウォールホルダーを壁に取り付ける – クイックパワーコネクターに付属の粘着式絶縁ホイル 適切な固定具を用いて、ウォールホルダーを壁に取り付けます。 工具 設置用の穴 – ドライバー – 直径 6.5 mm の穴 x 8 箇所 クイックパワーコネクターの取り付け 固定用具 ウォールホルダーの前面に、絶縁ホイル...
  • Página 236 日本語 電源の確保: クイックパワーコネクター(オプション)を用いた Oxylog の DC/DC コンバーターまたは AC/DC 電源供給ユニッ 電源供給 トを、クイックパワーコネクターの右側にあるコネクタに接 クイックパワーコネクターは、ウォールホルダーのオプション 続します。 アクセサリーです。Oxylog にクイックパワーコネクターを取り 警告 付けた状態で、キャリングシステムをウォールホルダーに設置 している場合、また Oxylog の電源ユニットまたはコンバータが 安全のため、外部電源で稼働させている場合でも、常にフル 接続されている場合は、これで Oxylog を充電できるようになり 充電したバッテリを入れておく必要があります。 ます。 警告 電源ケーブルが不意に抜けることがないよう注意して下さい。 Oxylog が充電できなくなる恐れがあります。 操作 ウォールホルダーは、CompactCaddy、Caddy、キャリングシス ウォールホルダーには、2 本のサポートバーがあります。 テムを壁面(車両内や病院施設の壁)に固定するための装置で 上のバーは CompactCaddy 用です。 す。 下のバーは Caddy および キャリングシステム 用です。...
  • Página 237 日本語 CompactCaddy を取り付ける キャリングシステムを取り付ける Caddy を取り付ける 警告 キャリングシステムをウォールホルダーに取り付けた後、 しっかり装着されていることを確認して下さい。 警告 クイックパワーコネクターを使用する場合は、Oxylog に電源 が供給されているか確認します。 Oxylog の取扱説明書を参照し て下さい。 取扱説明書 ウォールホルダー...
  • Página 238 リリースレバーを後方に押します。 外す キャリングシステムを持ち上げて取り外します。 警告 ホースの接続が外れる危険性 キャリングシステムをウォールホルダーから取り外す際は、 耐圧ホースがセントラルガス供給に接続されているか確認し て下さい。 注意 負傷する危険性があります。 リリースレバーとヒンジ式ロックシステムの間に指を入れな いで下さい。 再処理 安全に関する情報 再処理についての情報 この説明は、ウォールホルダーとクイックパワーコネクターに 国内の感染防止方針と再処理規則を遵守して下さい。 のみ適用されます。 病院施設(例えば再処理のサイクルに関して)の感染防止方針 キャリングシステムや Oxylog の洗浄と消毒については、各製品 と再処理規則を遵守して下さい。 の取扱説明書をご覧下さい。 再処理のための分類 警告 製品の分類 製品に不適切な再処理を行ったことによる危険性 リユーザブル製品は再処理が必要です。再処理をしないと感 分類は、製品の使用目的によって異なります。 染の危険があります。 適切な再処理を行わずに製品を患者に使用することによる感染 – 病院施設の感染防止方針と再処理規則を遵守して下さい。 リスクのレベルにより、スポルディング分類されています。 – 国内の感染防止方針と再処理規則を遵守して下さい。 – 承認された再処理手順を使用して下さい。 –...
  • Página 239: 承認された再処理手順

    日本語 本製品用コンポーネントの分類 洗浄 表面消毒剤を染み込ませたディスポーザブルの布(またはそ Drägerは次のように分類しています。 れに類する布)で目立つ汚れを拭き取り、布を廃棄します。 ノンクリティカル 表面をすべて拭きます。 汚れが一切ないように拭き取ってく ださい。 – 装置表面 表面消毒 再処理の前に きれいにした表面をもう一度拭いて、表面消毒剤で消毒する すべての表面を、目で見てわかるくらいに濡らします。 Oxylog をエクイップメントホルダーから取り外します。 表面消毒剤の接触時間を待ちます。 クイックパワーコネクターと電源部の接続を切り離します。 接触時間の終わりに、新しく汚染されていない、糸くずの出 ない布を水(最低でも飲料水の品質)で湿らせます。 承認された再処理手順 表面消毒剤が泡の残留物や縞などの形で残って見えなくなる まで、すべての表面を拭きます。 表面が乾くまでお待ち下さい。 装置とコンポーネントの再処理手順の概要 目に見える損傷がないか表面を確認して、製品を交換して下 さい。 装置とコン 表面の消毒お 機械洗浄と熱 手順の説明 ポーネント よび洗浄 消毒 その他の消毒剤 表面 はい いいえ...
  • Página 240 他の表面消毒剤は、ユーザーの責任でお使い下さい。 Actichlor plus Ecolab USA 塩素を発生さ せる消毒剤 Clorox Professional Clorox 再処理の後 Disinfecting Bleach Cleaner クイックパワーコネクターと電源部を再度接続します。 Dispatch Hospital Oxylog を再度ホルダーにセットします。 Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Descogen Liquid Antiseptica 酸素を発生さ せる消毒剤 Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon r.f.u. Dismozon plus BODE Chemie CE Oxycide...
  • Página 241 日本語 技術データ 環境条件 装置仕様 300 x 460 x 85 mm 保管時および移送時 寸法(幅×高さ×奥行 き) 温度 –40 ~ +75 °C 16.5 kg 最大荷重 115 ~ 1200 hPa 気圧 EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, 衝撃および震動試験の基 相対湿度 5~95 %(結露なし) EN 13718-2 準 使用時 –20 ~...
  • Página 242 Manufacturer Distributed in the USA by Draeger, Inc. Drägerwerk AG & Co. KGaA 3135 Quarry Road Moislinger Allee 53-55 Telford, PA 18969-1042 23542 Lübeck U.S.A. Germany (215) 721-5400 +49 451 8 82-0 (800) 4DRAGER FAX +49 451 8 82-20 80 (800 437-2437) http://www.draeger.com (215) 723-5935...