Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

Clickflow – Compact flowmeter
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en /
Instructions for use, page 11
enUS
fr
Notice d'utilisation, page 20
es
Instrucciones de uso, página 29
it
Istruzioni per l'uso, pagina 38
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 47
sv
Bruksanvisning, sida 56
ru
Pуководство по эксплуатации,
стр. 65
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
pl
Instrukcja obsługi, strona 76
cs
Návod k použití, strana 86
sk
Návod na použitie, strana 95
hu
Használati útmutató, 104. oldal
hr
Upute za rad, stranica 113
ro
Instrucţiuni de utilizare,
pagina 122
sr
Uputstvo za korišćenje, strana 131
bg
Ръководство за работа, стр. 140
fi
Käyttöohje, sivu 150
ko
사용 지침서 , 159 페이지
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 167
no
Bruksanvisning, side 177
ptBR Instruções de uso, pagina 186
sl
Navodilo za uporabo, stran 195
tr
Kullanma kılavuzu, sayfa 204
zh
使用说明, 第 213 页

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Clickflow Serie

  • Página 1 Clickflow – Compact flowmeter Gebrauchsanweisung, Seite 2 Instrukcja obsługi, strona 76 사용 지침서 , 159 페이지 en / Instructions for use, page 11 Návod k použití, strana 86 Οδηγίες χρήσης, σελίδα 167 enUS Návod na použitie, strana 95 Bruksanvisning, side 177 Notice d’utilisation, page 20 Használati útmutató, 104.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DeutschDeutsch Gebrauchsanweisung Durchflussregler de Gebrauchsanweisung Zielgruppen ......3 Technische Daten ......9 Marke Markeninhaber Pflichten des Betreibers.
  • Página 3: Zielgruppen

    Deutsch Zielgruppen Zu Ihrer und Ihrer Patienten Instandhaltungspersonal Sicherheit Tätigkeit Anforderung Pflichten des Betreibers Installation Fachkenntnisse in Elektro- WARNUNG technik und Mechanik Die in diesem Dokument beschriebenen Tätigkeiten Grundlegende In- Erfahrung in der Instandhal- Gefahr der Fehlbedienung und fehlerhafter stellen Anforderungen an die jeweilige Zielgruppe. standhaltungsmaß- tung von Medizinprodukten Nutzung...
  • Página 4: Zweckbestimmung

    DeutschDeutsch Zweckbestimmung Übersicht ACHTUNG Gefahr durch inkompatibles Zubehör Durchflussregler zum Dosieren des O - oder AIR- Die Verwendung von inkompatiblem Zubehör kann Flows in der Sauerstoff-Aerosoltherapie in definier- die Funktionsfähigkeit des Produkts beeinträchti- ten Schritten: gen. 0,1 bis 1 L/min In der Folge können Personenschäden und Sach- 0,5 bis 5 L/min schäden entstehen.
  • Página 5: Vorbereitung

    Deutsch Vorbereitung Funktionsprüfung  Das Wählrad bis zum maximalen Flow gegen WARNUNG den Uhrzeigersinn drehen. Das Medizinprodukt vor Benutzung prüfen. Das  Prüfen, ob ein Flow vorhanden ist. Medizinprodukt nicht verwenden, wenn es be- schädigt ist. Flow dosieren WARNUNG WARNUNG Das Medizinprodukt nur innerhalb des angege- Patientengefährdung benen Druckbereichs und der angegebenen...
  • Página 6: Ausgewählter Wert

    DeutschDeutsch Ausgewählter Wert Aufbereitung Klassifizierungen für die Aufbereitung Der ausgewählte Wert bezieht sich auf eine Umge- Klassifizierung von Medizinprodukten Sicherheitsinformationen bungstemperatur von 20 °C (68 °F) und auf einen Umgebungsdruck von 1013 hPa. Die Klassifizierung ist abhängig von der Zweckbe- WARNUNG stimmung des Medizinprodukts.
  • Página 7: Vor Der Aufbereitung

    Deutsch Vor der Aufbereitung Lagerung und Transport WARNUNG Gefahr durch eindringende Flüssigkeit Das patientenspezifische Zubehör und die Ver- Nach der Aufbereitung bestehen keine besonderen Eindringende Flüssigkeit kann Folgendes ver- brauchsmaterialien müssen vom Gerät abgebaut Anforderungen an die Lagerung und den Transport ursachen: und wenn erforderlich auseinandergebaut werden.
  • Página 8: Instandhaltung

    DeutschDeutsch Instandhaltung Wirkstoff- Flächendes- Hersteller Listung Wirkstoff- Flächendes- Hersteller Listung gruppe infektions- gruppe infektions- mittel mittel Sicherheitsinformationen Chlorab- BruTab 6S Brulin Quaternä- acryl-des Schülke & WARNUNG spalter re Ammo- Mayr Clorox Clorox Mikrozid Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete niumver- Professional alcohol free Produkte bindungen...
  • Página 9: Inspektion

    Deutsch Inspektion Technische Daten Versorgungsdruck 4,5 bar (4500 cmH Inspektionen in regelmäßigen Intervallen durchfüh- Umgebungsbedingungen ren und die folgenden Vorgaben beachten. Gewicht Bei Betrieb ZV-Version 420 g (0,9 lb) Prüfungen Intervall Verantwortliches Temperatur 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F) Personal Schienenversion 700 g (1,5 lb)
  • Página 10: Bestellliste

    DeutschDeutsch Bestellliste Maße (mm) Benennung Sach-Nr. Clickflow Konfiguration MP13000 -Clickflow, DIN, Zentralversorgung, MP13011 0 bis 16 L/min, 9/16" Anschluss -Clickflow, DIN, Zentralversorgung, MP13012 0 bis 16 L/min, 6 mm Tülle -Clickflow, Schiene, NIST, 0 bis MP13013 16 L/min, 9/16" Anschluss -Doppel-Clickflow mit Y-Stück, DIN MP13014 Zentralversorgung, 2 x 0 bis 16 L/min,...
  • Página 11: Safety Information Definitions

    English / English US Instructions for use Flow regulator Instructions for use Target groups ......12 Technical data .
  • Página 12: Instructions For Use

    English / English USEnglish / English US Target groups For your safety and that of your Service personnel patients Task Requirement Duties of the operating organization Installation Specialist knowledge in WARNING electrical engineering and The tasks described in this document specify the re- Basic service activi- mechanics Risk of incorrect operation and of misuse...
  • Página 13: Intended Use

    English / English US Safety precautions when O is in use Overview Patient safety The design of the medical device, the accompanying WARNING documentation, and the labeling on the medical de- Risk of fire vice are based on the assumption that the purchase and the use of the medical device are restricted to Do not allow the O2 metering valve to come into contact with oil, grease, or flammable liquids.
  • Página 14: Preparation

    English / English USEnglish / English US Preparation Functional check  Turn selector wheel counterclockwise to set the WARNING maximum flow. Check the medical device before use. Do not  Check whether there is a flow. use the medical device if it is damaged. Flow metering WARNING Use the medical device only within the speci-...
  • Página 15: Selected Value

    English / English US Selected value Reprocessing Classifications for reprocessing The selected value refers to an ambient temperature Classification of medical devices Safety information of 20 °C (68 °F) and an ambient pressure of 1013 hPa. The classification depends on the intended use of WARNING the medical device.
  • Página 16: Before Reprocessing

    English / English USEnglish / English US Before reprocessing Other agents Cleaning Wipe off obvious soiling with a disposable cloth The patient-specific accessories and consumables Disinfectants soaked in surface disinfectant. Dispose of the must be removed from the device and, if necessary, cloth.
  • Página 17: Service

    English / English US Service Class of Surface dis- Manu- Listing Class of Surface dis- Manu- Listing active in- infectant facturer active in- infectant facturer gredient gredient Safety information Oxygen- Descogen Antiseptica Quaterna- acryl-des Schülke & WARNING releasing Liquid ry ammo- Mayr Mikrozid Risk due to inappropriately reprocessed prod-...
  • Página 18: Inspection

    English / English USEnglish / English US Inspection Technical data Weight Perform inspections at regular intervals and observe Central supply 420 g (0.9 lb) Ambient conditions the following specifications. version In operation Rail-mounted 700 g (1.5 lb) Checks Interval Personnel respon- Temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F) version...
  • Página 19: Order List

    English / English US Order list Dimensions (mm) Designation Part No. Clickflow Configurator MP13000 Clickflow, DIN, central supply, MP13011 0 to16 L/min, 9/16" connection Clickflow, DIN, central supply, MP13012 0 to 16 L/min, 6 mm nozzle Clickflow, rail, NIST, 0 to 16 L/min, MP13013 9/16"...
  • Página 20 FrançaisFrançais Notice d’utilisation Flow regulator Notice d’utilisation Groupes cibles......21 Changement du capuchon du type de Marque déposée Propriétaire de la gaz .
  • Página 21: Groupes Cibles

    Français Description des groupes cibles Ne pas utiliser avec ATTENTION de l'huile ou de la Fabricant Les groupes cibles sont autorisés à accomplir les Les messages de mise en garde « ATTENTION » graisse tâches suivantes à condition de respecter les fournissent des informations importantes sur une exigences correspondantes.
  • Página 22: Domaine D'aPplication

    FrançaisFrançais Domaine d'application Vue d'ensemble ATTENTION Risque dû à des accessoires incompatibles Régulateur de débit pour le dosage du débit d’O L'utilisation d'accessoires incompatibles peut por- d'AIR en thérapie O2 et en aérosolthérapie par ter atteinte à l'intégrité fonctionnelle du produit. incréments définis : Des blessures du personnel et des dommages ma- 0,1 à...
  • Página 23: Préparation

    Français Préparation  Connecter les accessoires (E). Voir « Pour vos commandes » à la Page 28 pour les accessoires. AVERTISSEMENT Vérifier le dispositif médical avant utilisation. Contrôle fonctionnel Ne pas utiliser le dispositif médical s'il est en- dommagé.  Tourner le sélecteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour régler le débit AVERTISSEMENT maximal.
  • Página 24: Valeur Sélectionnée

    FrançaisFrançais Informations sur le retraitement Après utilisation REMARQUE  Tourner le sélecteur sur 0. Le régulateur de débit n’indique pas si un débit est Observer les politiques de prévention des infections appliqué. et les réglementations en matière de retraitement du ...
  • Página 25: Avant Le Retraitement

    Français – Un chiffon non contaminé, non pelucheux et Vérifier l’absence de dommages visibles sur les Catégorie Classification Référence de pièce imbibé de désinfectant de surface est utilisé pour surfaces et remplacer le produit si nécessaire. Clickflow Non critique MP13000, MP13011, désinfecter la surface.
  • Página 26: Entretien

    FrançaisFrançais Entretien Classe Désinfec- Fabricant Liste Classe Désinfec- Fabricant Liste d'ingré- tant de sur- d'ingré- tant de sur- dient actif face dient actif face Informations relatives à la sécurité Agents li- BruTab 6S Brulin Compo- acryl-des Schülke & AVERTISSEMENT bérant du sés d'am- Mayr Clorox Pro-...
  • Página 27: Inspection

    Français Inspection Caractéristiques techniques à 0,5 à 5 L/min ±20 % Réaliser les inspections à des intervalles réguliers et à 0,1 à 1 L/min ±30 % Conditions ambiantes observer les spécifications suivantes. Pression d’alimenta- 4,5 bar En fonctionnement tion (4500 cmH Contrôles Intervalle Personnel respon-...
  • Página 28: Pour Vos Commandes

    FrançaisFrançais Pour vos commandes Dimensions (mm) Désignation Réf. Capuchon du type de gaz « O » noir 2602591 Désignation Réf. Capuchon du type de gaz « Air », noir 2602592 Configurateur Clickflow MP13000 et blanc Clickflow d’O , DIN, alimentation cen- MP13011 trale, 0 à...
  • Página 29 Español Instrucciones de uso Flow regulator Instrucciones de uso Grupos destinatarios..... 30 Cambio de la caperuza del tipo de gas..36 Marca comercial Propietario de marca comercial...
  • Página 30: Instrucciones De Uso

    EspañolEspañol Grupos destinatarios Para su seguridad y la de sus Personal de reprocesamiento pacientes Tarea Requisito Deberes de la entidad explotadora Reprocesamiento Conocimientos especializa- ADVERTENCIA dos sobre el reprocesa- Las tareas descritas en este documento especifican miento de dispositivos mé- Riesgo por operación incorrecta o uso inade- los requisitos que ha de cumplir cada grupo dicos...
  • Página 31: Uso Previsto

    Español Uso previsto Visión general del sistema PRECAUCIÓN Riesgo debido a accesorios incompatibles Regulador de flujo para dosificar el flujo de O o AIR El uso de accesorios incompatibles puede afectar en terapias de O2 y aerosoles en incrementos negativamente a la integridad funcional del produc- definidos: 0,1 a 1 L/min Como consecuencia, podrían producirse lesiones...
  • Página 32: Preparación

    EspañolEspañol Preparación Control del funcionamiento  Gire la rueda selectora en sentido antihorario ADVERTENCIA para ajustar el flujo máximo. Comprobar el dispositivo médico antes del uso.  Verifique si hay un flujo. No utilizar el dispositivo médico si está dañado. Dosificación del flujo ADVERTENCIA Sólo utilizar el dispositivo médico dentro de las...
  • Página 33: Valor Seleccionado

    Español Valor seleccionado Reprocesamiento Respete las normativas de reprocesamiento y las políticas de prevención de infecciones del centro El valor seleccionado se refiere a una temperatura sanitario (por ejemplo, relativas a los ciclos de Información de seguridad ambiente de 20 °C (68 °F) y a una presión reprocesamiento).
  • Página 34: Antes Del Reprocesamiento

    EspañolEspañol – Se han observado las instrucciones del Compruebe las superficies por si se aprecia Categoría Clasificación Número de referen- fabricante, por ejemplo, con respecto a la vida algún daño y sustituya el producto si es útil o a las condiciones de aplicación. necesario.
  • Página 35: Servicio Técnico

    Español Servicio técnico Clase de Desinfectan- Fabricante Listado Clase de Desinfectan- Fabricante Listado ingre- te de super- ingre- te de super- diente ac- ficie diente ac- ficie Información de seguridad tivo tivo ADVERTENCIA Agentes BruTab 6S Brulin Compues- acryl-des Schülke & Riesgo debido a productos reprocesados de que libe- tos de...
  • Página 36: Inspección

    EspañolEspañol Inspección Características técnicas Presión suministrada 4,5 bar (4500 cmH Realice las inspecciones a intervalos regulares y Condiciones ambientales observe las siguientes especificaciones. Peso Durante el funciona- Versión de sumi- 420 g (0,9 lb) Comprobacio- Intervalo Personal respon- miento nistro central sable Temperatura 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
  • Página 37: Lista Para Pedidos

    Español Lista para pedidos Dimensiones (mm) Denominación N.º de ref. Configurador de Clickflow MP13000 Clickflow O , DIN, suministro central, MP13011 0 a 16 L/min, conexión de 9/16" Clickflow O , DIN, suministro central, MP13012 0 a 16 L/min, boquilla de 6 mm Clickflow O , riel, NIST, 0 a 16 L/min, MP13013...
  • Página 38 ItalianoItaliano Istruzioni per l'uso Flow regulator Istruzioni per l'uso Gruppi di destinatari ..... 39 Smaltimento del prodotto ....45 Marchio Proprietario del mar- chio...
  • Página 39: Gruppi Di Destinatari

    Italiano Per la propria sicurezza e quella Personale addetto alla pulizia e NOTA ricondizionamento dei pazienti Una NOTA fornisce informazioni aggiuntive volte a evitare inconvenienti durante il funzionamento. Compito Requisito AVVERTENZA Ricondizionamento Conoscenze specialistiche sul ricondizionamento dei Rischio di un funzionamento scorretto e un Gruppi di destinatari dispositivi medici uso improprio...
  • Página 40: Impiego Previsto

    ItalianoItaliano Impiego previsto Panoramica ATTENZIONE Rischio derivante da accessori non compatibili Regolatore di flusso per il dosaggio del flusso di O L'utilizzo di accessori non compatibili può influire o AIR nella terapia con O2 e aerosol con incrementi negativamente sul funzionamento del prodotto, definiti: con conseguenti possibili danni alle persone e alle da 0,1 a 1 L/min...
  • Página 41: Preparazione

    Italiano F Ingresso gas NIST per versione montata su  Collegare gli accessori (E). Per gli accessori, guida vedere la lista di ordinazione a pagina 46. G Tubo di collegamento al sistema di Verifica del funzionamento alimentazione centrale (opzionale)  Per impostare il flusso massimo, girare la Preparazione manopola di selezione in senso antiorario.
  • Página 42: Valore Selezionato

    ItalianoItaliano Informazioni sul ricondizionamento In seguito all'uso NOTA  Girare la manopola di selezione e portarla su 0. Il regolatore di flusso non indica la presenza di un Attenersi alle misure di prevenzione delle infezioni e flusso. alle norme di ricondizionamento nazionali. ...
  • Página 43: Prima Del Ricondizionamento

    Italiano Conservazione e trasporto – Si devono rispettare le istruzioni del fabbricante, Categoria Classificazione Numero d'ordine ad es. la vita commerciale o le condizioni di Clickflow Non critici MP13000, MP13011, Una volta completato il ricondizionamento, non sono applicazione. MP13012, MP13013, previsti altri requisiti speciali per la conservazione e –...
  • Página 44: Manutenzione Ordinaria

    ItalianoItaliano Manutenzione ordinaria Classe Disinfettan- Produttore Elenco Classe Disinfettan- Produttore Elenco del prin- te per super- del prin- te per super- cipio atti- fici cipio atti- fici Informazioni sulla sicurezza AVVERTENZA Agenti che BruTab 6S Brulin Composti acryl-des Schülke & Rischio dovuto a prodotti non ricondizionati rilasciano quaterna-...
  • Página 45: Ispezione

    Italiano Ispezione Cambio del cappuccio del tipo di Impostazioni del flus- da 0,1 a 1 L/min (0, 0,1, 0,2, 0,3, 0,4, 0,5, 0,6, 0,7, 0,8, Effettuare ispezioni a intervalli regolari e attenersi 1 L/min) alle specifiche indicate di seguito. Per cambiare l'etichetta del tipo di gas con una di da 0,5 a 5 L/min (0, 0,5, 1, Controlli Intervallo...
  • Página 46: Lista Di Ordinazione

    ItalianoItaliano filettatura 9/16" Dimensioni (mm) Denominazione Codice Materiale Clickflow per O , DIN, alimentazione MP13012 centrale, Parte posteriore con ottone nichelato da 0 a 16 L/min, ugello da 6 mm ingresso gas Clickflow per O , guida, NIST, da 0 a MP13013 Alloggiamento alluminio verniciato a polve-...
  • Página 47: Definities Veiligheidsinformatie

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Flow regulator Gebruiksaanwijzing Doelgroepen......48 Gebruiksduur ......54 Handelsmerk Handelsmerkeigenaar Verplichtingen van de gebruikersorganisatie .
  • Página 48: Doelgroepen

    NederlandsNederlands Voor de veiligheid van u en uw Personeel voor het klaarmaken voor hergebruik OPMERKING patiënten Een OPMERKING geeft aanvullende informatie die Taak Vereiste is bedoeld om ongemakken tijdens het gebruik te Klaarmaken voor Speciale medische kennis vermijden. WAARSCHUWING hergebruik op het gebied van het her- gebruiken van medische ap- Risico van onjuiste bediening of verkeerd ge-...
  • Página 49: Beoogd Gebruik

    Nederlands Overzicht Veiligheid van de patiënt Voor insufflatie of inademing voor patiënten met spontane ademhaling met de accessoires die nodig Bij het ontwerp van het medische apparaat, de zijn voor operaties. bijbehorende documentatie en de labels op het medische apparaat is verondersteld dat het Veiligheidsmaatregelen wanneer O medische apparaat alleen zal worden gekocht en gebruikt door personen die vertrouwd zijn met de...
  • Página 50: Voorbereiding

    NederlandsNederlands Voorbereiding  Accessoires aansluiten (E). Zie de bestellijst op Pagina 55 voor de accessoires. WAARSCHUWING Functionele controle Controleer het medische apparaat vóór ge- bruik. Gebruik het medische apparaat niet, als  Draai de regelknop tegen de wijzers van de klok het beschadigd is.
  • Página 51: Geselecteerde Waarde

    Nederlands Informatie over het klaarmaken voor Na gebruik OPMERKING hergebruik  Draai de regelknop naar 0. De flowregelaar laat niet zien of een flow aanwezig  Verwijder de railklem van de rail door de knevel Neem de nationale infectiepreventieregels en in te drukken.
  • Página 52: Classificatie Van Apparaat-Specifieke Componenten

    NederlandsNederlands Classificatie van apparaat-specifieke Oppervlaktedesinfectie met reiniging Oppervlaktedesinfectie componenten Veeg de gereinigde oppervlakken opnieuw Oppervlak- Fabrikant Concentra- Contact- schoon zodat alle te desinfecteren oppervlakken tedesinfec- tijd De volgende classificatie is een aanbeveling van zichtbaar zijn bevochtigd met tiemiddel Dräger. oppervlaktedesinfectiemiddel. Dismozon Bode 1,6 %...
  • Página 53: Andere Middelen

    Nederlands Andere middelen Klasse Oppervlak- Fabrikant Lijstver- Klasse Oppervlak- Fabrikant Lijstver- van de tedesinfec- melding van de tedesinfec- melding werkza- tiemiddel werkza- tiemiddel Desinfectiemiddelen me stof me stof Gebruik desinfectiemiddelen die volgens de Chlooraf- BruTab 6S Brulin Viervoudi- acryl-des Schülke & nationale regelgeving zijn goedgekeurd en zijn splitsen- ge ammo-...
  • Página 54: Service

    NederlandsNederlands Service Inspectie Technische gegevens Voer inspecties op gezette tijden uit en neem de Omgevingsfactoren Veiligheidsinformatie volgende specificaties in acht. Tijdens het bedrijf WAARSCHUWING Controles Interval Verantwoordelijk Temperatuur 10 tot 40 °C (50 tot 104 °F) personeel Gevaar door ondeugdelijk voor hergebruik Omgevingsdruk 700 tot 1200 hPa klaargemaakte producten...
  • Página 55: Bestellijst

    Nederlands Bestellijst Toevoerdruk 4,5 bar Afmetingen (mm) (4500 cmH Benaming Bestel- Gewicht nummer Centrale toevoer- 420 g (0,9 lb) Clickflow Configurator MP13000 versie -Clickflow, DIN, centrale toevoer, MP13011 Railgemonteerde 700 g (1,5 lb) 0 tot16 L/min, 9/16"-aansluiting versie -Clickflow, DIN, centrale toevoer, MP13012 Gasingang 0 tot 16 L/min, 6 mm mondstuk...
  • Página 56: Säkerhetsinformation, Definitioner

    SvenskaSvenska Bruksanvisning Flow regulator Bruksanvisning Målgrupper ......57 Tekniska data ......63 Varumärke Varumärkets ägare Driftsorganisationens skyldigheter.
  • Página 57: Målgrupper

    Svenska Målgrupper För din och dina patienters Servicepersonal säkerhet Uppgift Krav Driftsorganisationens skyldigheter Installation Specialistkunskap i elektro- VARNING teknik och mekanik De uppgifter som beskrivs i detta dokument Grundläggande un- Erfarenhet av service av Risk för felaktig användning och missbruk specificerar vilka krav som måste uppfyllas av derhållsarbete (in- medicinska produkter...
  • Página 58: Avsedd Användning

    SvenskaSvenska Försiktighetsåtgärder när O används Översikt Patientsäkerhet Utformningen av den medicintekniska enheten, den VARNING medföljande dokumentationen och märkningen på Brandrisk den medicintekniska enheten baserar på antagandet att inköp och användning av den medicintekniska Låt inte O2 mätventilen komma i kontakt med olja, fett, eller brännbara vätskor.
  • Página 59: Förberedelse

    Svenska Förberedelse Funktionskontroll  Vrid inställningsratten moturs för att ställa in VARNING maximalt flöde. Kontrollera den medicintekniska enheten före  Kontrollera om det finns ett flöde. användning. Använd inte den medicintekniska enheten om den är skadad. Flödesdosering VARNING VARNING Använd den medicintekniska enheten endast Risk för patientskador inom angivna tryckintervall och under angivna Syremättnaden måste övervakas, särskilt för...
  • Página 60: Valt Värde

    SvenskaSvenska Valt värde Rekonditionering Klassificeringar för rekonditionering Det valda värdet gäller för en omgivningstemperatur Klassificering av medicinteknisk utrustning Säkerhetsinformation på 20 °C (68 °F) och ett omgivningstryck på 1013 hPa. Klassificeringen beror på den avsedda VARNING användningen av produkten, Spaulding- Gör på...
  • Página 61: Före Rekonditionering

    Svenska Före rekonditionering – Undvik rekontaminering och skada under VARNING transport Risk på grund av inträngande vätskor De patientspecifika tillbehören och All vidare information om lagring och transport som Inträngande vätska kan orsaka följande: förbrukningsvarorna måste avlägsnas från enheten finns i bifogade dokument måste följas. –...
  • Página 62: Service

    SvenskaSvenska Service Klass för Ytdesinfek- Tillverkare Lista Klass för Ytdesinfek- Tillverkare Lista aktiv in- tionsmedel aktiv in- tionsmedel grediens grediens Säkerhetsinformation Klorfrigö- BruTab 6S Brulin Kvartära acryl-des Schülke & VARNING rande ammoni- Mayr Clorox Pro- Clorox Mikrozid Risk på grund av felaktigt rekonditionerade pro- medel umfören- fessional...
  • Página 63: Inspektion

    Svenska Inspektion Tekniska data Matningstryck 4,5 bar (4 500 cmH Utför kontroller med jämna mellanrum och följ Omgivningsförhållanden nedanstående instruktioner. Vikt Vid drift Central försörj- 420 g (0,9 lb) Kontroller Intervall Ansvarig personal Temperatur 10 till 40 °C (50 till 104 °F) nings version Inspektion Vart 5:e år...
  • Página 64: Beställningslista

    SvenskaSvenska Beställningslista Mått (mm) Beteckning Art. nr Clickflow Konfigurator MP13000 -Clickflow, DIN, central försörjning, MP13011 0 till16 L/min, 9/16" anslutning -Clickflow, DIN, central försörjning, MP13012 0 till 16 L/min, 6 mm munstycke -Clickflow, skena, NIST, 0 till MP13013 16 L/min, 9/16" anslutning dubbel Clickflow med y-stycke, DIN MP13014 central försörjning, 2 x 0 till 16 L/min,...
  • Página 65: Pуководство По Эксплуатации

    Русский Руководство по эксплуатации Flow regulator Pуководство по эксплуатации Целевые группы ..... . . 66 Срок эксплуатации ..... . 73 Товарный...
  • Página 66: Целевые Группы

    РусскийРусский Определение целевых групп Относительная ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Дата изготовления влажность воздуха Целевым группам разрешается выполнять ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ содержит важную ин- следующие задачи, только если они Не допускайте по- формацию о потенциально опасных ситуациях, соответствуют необходимым требованиям. падания масел и Изготовитель которые могут повлечь за собой нанесение смазки...
  • Página 67: Назначение

    Русский Указания по технике безопасности при В данном руководстве по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отсутствует следующая информация: обращении с O Опасность из-за нерегулярно проводимого – Источники опасности, очевидные для сервисного обслуживания пользователей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если сервисное обслуживание проводится нерегулярно, возможно нарушение работо- Риск возгорания –...
  • Página 68: Обзор

    РусскийРусский Обзор F Впускной штуцер NIST с креплением к направляющей G Шланг для подключения к системе централизованного газоснабжения (дополнительная принадлежность) Подготовка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом работы проверьте медицин- ский аппарат. Не используйте медицинский аппарат, если он поврежден. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Используйте данный медицинский аппарат только...
  • Página 69: Функциональная Проверка

    Русский  Версия с креплением к направляющей: = Отображаемый поток в л/мин (при 1013 гПа Прикрепите устройство к настенной и 20 °C/68 °F) направляющей с помощью соответствующего = Скорость потока при крепежного зажима. С помощью накидной гайки NIST привинтите соединительный p2 = Давление...
  • Página 70: Обработка

    РусскийРусский Обработка Соблюдайте требования по профилактике Категория Классифика- Номер детали инфекционных заболеваний и правила обработки ция изделий в медицинских учреждениях (например, Информация по безопасности Clickflow Некритические MP13000, MP13011, относящиеся к циклам стерилизации). MP13012, MP13013, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ MP13014, MP13015, Классификации для обработки Опасность...
  • Página 71: Хранение И Транспортировка

    Русский – Средство для дезинфекции поверхностей Протрите все поверхности до тех пор, пока не Дезинфектант для обработки поверхностей было подготовлено в соответствии с исчезнут видимые следы дезинфицирующего Изготовители указанных дезинфицирующих инструкциями производителя. средства, такие как остатки пены или полосы. средств для обработки поверхностей –...
  • Página 72: Сервисное Обслуживание

    РусскийРусский Прочие дезинфектанты для обработки Класси- Дезинфек- Изготови- Список Класси- Дезинфек- Изготови- Список поверхностей используются на свой страх и риск. фикация тант для об- тель фикация тант для об- тель по актив- работки по- по актив- работки по- ному ве- верхностей...
  • Página 73: Осмотр

    Русский Осмотр Замена колпачка с Установки для пото- от 0,1 до 1 л/мин (0; 0,1; ка 0,2; 0,3; 0,4; 0,5; 0,6; 0,7; обозначением типа газа Регулярно выполняйте проверку устройства, 0,8; 1 л/мин) соблюдая следующие требования. Порядок смены обозначения типа газа на от...
  • Página 74 РусскийРусский Зажим для кре- NIST, O или AIR Размеры (мм) пления к направ- ляющей Выпускной штуцер Штуцер 6 мм Резьба 9/16" Материал Тыльная сторона с Латунь с никелированной впускным штуцером поверхностью Корпус Алюминий с порошковым покрытием Рукоятка регулиров- PA 66 ки...
  • Página 75: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    Русский Список заказываемых Наименование Арт. устройств и принадлежностей Запасные части Колпачок с обозначением типа газа 2602583 Наименование Арт. "Air", черный Конфигуратор Clickflow MP13000 Колпачок с обозначением типа газа 2602590 Clickflow для O , DIN, централизо- MP13011 "O " белый ванное газоснабжение, Колпачок...
  • Página 76: Instrukcja Obsługi

    PolskiPolski Instrukcja obsługi Flow regulator Instrukcja obsługi Grupy docelowe......77 Definicje pojęć związanych Znak towarowy Właściciel znaku towa- z serwisowaniem .
  • Página 77: Grupy Docelowe

    Polski Opis grup docelowych Symbole UWAGA Grupy docelowe mogą wykonywać poniższe UWAGA dostarcza ważnych informacji o sytuacji Zakres temperatury Uwaga czynności tylko pod warunkiem, że spełniają stanowiącej potencjalne zagrożenie, która może przechowywania odpowiednie wymagania. powodować drobny lub niewielki uraz użytkownika Wilgotność...
  • Página 78: Przeznaczenie

    PolskiPolski Środki ostrożności związanie ze – potencjalnie negatywnych oddziaływań na OSTRZEŻENIE pacjentów cierpiących na różne choroby. stosowaniem O Ryzyko związane z nieregularnym serwisowa- niem OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Nieregularne serwisowanie urządzenia może Nie modyfikować urządzenia medycznego. doprowadzić do wystąpienia usterek w działa- Ryzyko pożaru Modyfikacja może utrudnić...
  • Página 79: Przegląd

    Polski Przegląd G Przewód łączący do centralnego zasilania gazami (opcjonalnie) Przygotowanie OSTRZEŻENIE Należy sprawdzić urządzenie przed rozpoczę- ciem użytkowania. Nie używać urządzenia me- dycznego, jeżeli urządzenie jest uszkodzone. OSTRZEŻENIE Urządzenie medyczne należy użytkować tylko w określonym zakresie ciśnienia i w określonych warunkach otoczenia.
  • Página 80: Kontrola Działania

    PolskiPolski  Podłącz akcesoria (E). Akcesoria, patrz lista Po zakończeniu użytkowania WSKAZÓWKA zamówieniowa Strona 85.  Ustaw pokrętło na 0. Regulator przepływu nie wskazuje, czy jest prze- pływ.  Zdejmij zacisk szynowy z szyny, naciskając Kontrola działania przetyczkę.  Ustaw maksymalny przepływ, obracając pokrętło Wybrana wartość...
  • Página 81: Informacje Dotyczące Przygotowania Do Ponownego Użycia

    Polski Przed przygotowaniem do ponownego Klasyfika- Wyjaśnienie OSTRZEŻENIE użycia Ryzyko związane z uszkodzeniem produktu Na produktach przygotowanych do ponownego Niekrytycz- Komponenty stykające się wyłącznie Akcesoria właściwe dla pacjenta i materiały użycia mogą pojawić się oznaki zużycia, takie z nieuszkodzoną skórą eksploatacyjne należy zdjąć...
  • Página 82: Przechowywanie I Transport

    PolskiPolski – Do dezynfekcji czyszczonej powierzchni Sprawdź powierzchnie pod kątem widocznych Klasa ak- Środek do Producent Klasyfi- stosowana jest nieskażona, niepozostawiająca uszkodzeń i w razie potrzeby wymień produkt. tywnego dezynfekcji kacja włókien szmatka nasączona środkiem do składnika powierzch- dezynfekcji powierzchniowej. Przechowywanie i transport niowej Środki...
  • Página 83: Serwisowanie

    Polski Serwisowanie Inspekcja Klasa ak- Środek do Producent Klasyfi- tywnego dezynfekcji kacja Należy przeprowadzać przeglądy w regularnych składnika powierzch- Informacje dotyczące bezpieczeństwa odstępach czasu i przestrzegać poniższych niowej specyfikacji. OSTRZEŻENIE Czwarto- acryl-des Schülke & Kontrole Odstęp Wymagany perso- Ryzyko związane z nieprawidłowym przygoto- rzędowe Mayr Mikrozid...
  • Página 84: Dane Techniczne

    PolskiPolski Dane techniczne przy 0,5 do ±20 % Wymiary (mm) 5 L/min Warunki otoczenia przy 0,1 do ±30 % Podczas pracy 1 L/min Temperatura od 10 do 40 °C (od 50 do Ciśnienie zasilania 4,5 bar 104 °F) (4500 cmH Ciśnienie otocze- od 700 do 1200 hPa Masa...
  • Página 85: Lista Zamówieniowa

    Polski Lista zamówieniowa Opis Nr zam. Zaślepka z rodzajem gazu „O “ czar- 2602591 Opis Nr zam. Clickflow Configurator MP13000 Zaślepka z rodzajem gazu „Air“, czar- 2602592 Clickflow O , DIN, zasilanie centralne, MP13011 na i biała od 0 do 16 L/min, złącze 9/16" Clickflow O , DIN, zasilanie centralne, MP13012...
  • Página 86 ČeštinaČeština Návod k použití Flow regulator Návod k použití Cílové skupiny ......87 Výměna krytky s označením druhu plynu ..93 Ochranná...
  • Página 87: Cílové Skupiny

    Čeština Pro vaši bezpečnost a pro Pracovníci provádějící ošetřování POZNÁMKA bezpečnost vašich pacientů POZNÁMKA poskytuje dodatečné informace slou- Úloha Požadavek žící k zajištění bezproblémového provozu přístroje. Ošetřování Odborné znalosti týkající se VAROVÁNÍ ošetřování zdravotnických přístrojů Nebezpečí nesprávné obsluhy a nesprávného Cílové...
  • Página 88: Předpokládané Použití

    ČeštinaČeština Bezpečnostní opatření při použití O Přehled systému Bezpečnost pacientů Konstrukční provedení zdravotnického prostředku, VAROVÁNÍ štítky na něm a přiložená dokumentace jsou Nebezpečí vznícení založeny na předpokladu, že nákup a obsluhu prostředku budou provádět výhradně osoby Nedopusťte, aby dávkovací ventil O2 přišel do styku s olejem, mazivem nebo hořlavinami.
  • Página 89: Příprava

    Čeština G Připojovací hadice centrálního rozvodu  Připojte příslušenství (E). Budete-li potřebovat (volitelná) informace o příslušenství, viz objednací seznam, Strana 94. Příprava Kontrola funkce VAROVÁNÍ  Kolečko ovladače otočte proti směru pohybu hodinových ručiček, abyste nastavili maximální Před použitím zkontrolujte stav zdravotnického průtok.
  • Página 90: Zvolená Hodnota

    ČeštinaČeština UPOZORNĚNÍ 4 L/min x (24 °C + 273 °C) x 1013 hPa VAROVÁNÍ Dbejte na to, aby nastavovací ovladač byl vždy Nebezpečí pramenící z vadných produktů 960 hPa x (20 °C + 273 °C) v zajištěné poloze. Je-li ovladač v mezilehlé polo- Na produktech pro opakované...
  • Página 91: Klasifikace Specifických Součástí Přístrojů

    Čeština Klasifikace specifických součástí Nezbytné předpoklady: Počkejte, až všechny povrchy uschnou. – Prostředek pro dezinfekci povrchů byl připraven přístrojů Povrchy zkontrolujte, zda není vidět nějaké v souladu s pokyny výrobce. poškození, a v případě nutnosti produkt Firma Dräger doporučuje následující klasifikaci. –...
  • Página 92: Servis

    ČeštinaČeština Servis Skupina Prostředek Výrobce Zápis Skupina Prostředek Výrobce Zápis účinných pro povr- účinných pro povr- látek chovou dez- látek chovou dez- Bezpečnostní informace infekci infekci VAROVÁNÍ Prostřed- BruTab 6S Brulin Sloučeni- acryl-des Schülke & Nebezpečí pramenící z nevhodně ošetřovaných ky uvolňu- Mayr Clorox Pro-...
  • Página 93: Prohlídka

    Čeština Prohlídka Technické údaje Tlak v přívodním ve- 4,5 bar dení (vstupní tlak) (4500 cmH Kontrolní prohlídky provádějte v pravidelných Požadavky na okolní prostředí intervalech a věnujte při nich pozornost následujícím Hmotnost Při provozu specifikacím. Provedení pro 420 g (0,9 lb) Teplota 10 až...
  • Página 94: Objednací Seznam

    ČeštinaČeština Objednací seznam Rozměry (mm) Název Obj. čís- Název Obj. čís- Krytka s označením druhu plynu „O “ 2602591 černá Clickflow Configurator MP13000 Krytka s označením druhu plynu „Air“, 2602592 Clickflow pro O , DIN, centrální přívod, MP13011 černá a bílá 0 až...
  • Página 95 Slovenčina Návod na použitie Flow regulator Návod na použitie Cieľové skupiny ......96 Výmena viečka typu plynu....102 Ochranná...
  • Página 96: Cieľové Skupiny

    SlovenčinaSlovenčina Pre vašu bezpečnosť a Personál vykonávajúci opätovná úprava POZNÁMKA bezpečnosť vašich pacientov POZNÁMKA poskytuje doplňujúcu informáciu, kto- Úloha Požiadavka rej cieľom je vyhnút’ sa t’ažkostiam pri prevádzke. Ošetrovanie Odborné znalosti ošetrova- VAROVANIE nia zdravotníckych zariade- ní Riziko nesprávnej prevádzky a nesprávneho Cieľové...
  • Página 97: Určené Použitie

    Slovenčina Bezpečnostné opatrenia pri používaní O Prehľad Bezpečnost’ pacienta Dizajn zdravotníckeho zariadenia, sprievodná VAROVANIE dokumentácia a označenie zdravotníckeho Riziko vzniku požiaru zariadenia sú založené na predpoklade, že kúpu a používanie zdravotníckeho zariadenia zabezpečujú Dbajte na to, aby sa dávkovací ventil O2 nedo- stal do kontaktu s olejom, mazivom alebo horľa- osoby oboznámené...
  • Página 98: Príprava

    SlovenčinaSlovenčina F Verzia prívodu plynu NIST s montážou na  Pripojte príslušenstvo (E). Informácie o koľajničke príslušenstve nájdete v objednávacom zozname Strana 103. G Pripojovacia hadica centrálneho rozvodu (voliteľná) Kontrola funkčnosti Príprava  Otočením kolieska voliča proti smeru hodinových ručičiek nastavte maximálny prietok. VAROVANIE ...
  • Página 99: Zvolená Hodnota

    Slovenčina Informácie o opätovnej úprave Po použití POZNÁMKA  Otočte koliesko voliča na 0. Regulátor prietoku neukazuje, či dochádza k prie- Dodržiavajte vnútroštátne zásady prevencie infekcií toku. a predpisy o opätovnej úprave.  Odstráňte lištovú svorku z lišty stlačením spínača. Dodržiavajte zásady prevencie infekcií...
  • Página 100: Pred Opätovnou Úpravou

    SlovenčinaSlovenčina – Pokyny výrobcu, napr. ohľadne doby Skontrolujte, či povrchy nie sú viditeľne Kategória Klasifikácia Objednávacie číslo skladovateľnosti alebo podmienok použitia, sú poškodené, a v prípade potreby vymeňte Clickflow Nekritické MP13000, MP13011, dodržané. výrobok. MP13012, MP13013, – Na dezinfekciu povrchu je použitá MP13014, MP13015, nekontaminovaná...
  • Página 101: Servis

    Slovenčina Servis Trieda ak- Povrchový Výrobca Zoznam Trieda ak- Povrchový Výrobca Zoznam tívnej dezinfekčný tívnej dezinfekčný zložky prostriedok zložky prostriedok Bezpečnostné informácie Prostried- BruTab 6S Brulin Štvormoc- acryl-des Schülke & VAROVANIE ky uvoľňu- né amón- Mayr Clorox Pro- Clorox Mikrozid Riziko v dôsledku nesprávne opätovne uprave- júce chlór ne zlúče-...
  • Página 102: Kontrola

    SlovenčinaSlovenčina Kontrola Technické údaje Prívodný tlak 4,5 bar (4500 cmH Kontroly vykonávajte v pravidelných intervaloch a Okolité podmienky dodržiavajte nasledujúce špecifikácie. Hmotnosť Počas prevádzky Verzia centrálneho 420 g (0,9 lb) Kontroly Interval Zodpovedný per- Teplota 10 až 40 °C (50 až 104 °F) rozvodu sonál Okolitý...
  • Página 103: Objednávací Zoznam

    Slovenčina Objednávací zoznam Rozmery (mm) Označenie Objed. č. Konfigurátor Clickflow MP13000 Clickflow, DIN, centrálny rozvod, MP13011 0 až 16 L/min, 9/16-palcová prípojka Clickflow, DIN, centrálny rozvod, MP13012 0 až 16 L/min, 6 mm hubica Clickflow, koľajnička, NIST, 0 až MP13013 16 L/min, 9/16-palcová...
  • Página 104 MagyarMagyar Használati útmutató Flow regulator Használati útmutató Célcsoportok ......105 A gáztípus sapkájának megváltoztatása ..111 Márkanév A márkanév tulajdono- Az üzemeltető...
  • Página 105: Célcsoportok

    Magyar Az Ön és páciense biztonsága Felújítást végző személyzet MEGJEGYZÉS A MEGJEGYZÉS olyan kiegészítő információ, Feladat Követelmény VIGYÁZAT amelynek betartásával használat közben el lehet Felújítás Az orvostechnikai eszközök kerülni a kellemetlenségeket. A helytelen vagy más célú használatból eredő felújításával kapcsolatos veszély szaktudás Az orvostechnikai eszköz használata előtt ol-...
  • Página 106: Biztonsági Intézkedések O 2 Használata

    MagyarMagyar Áttekintés A páciens biztonsága Befúváshoz vagy spontán légzésű páciensek belégzéséhez, a használathoz szükséges Az orvostechnikai eszköz kialakítása, a mellékelt tartozékokkal. dokumentáció és az orvostechnikai eszközön található címkék feltételezik, hogy csak olyan Biztonsági intézkedések O használata személyek fogják megvásárolni és használni az orvostechnikai eszközt, akik ismerik az esetén orvostechnikai eszköz legfontosabb jellemzőit.
  • Página 107: Előkészítés

    Magyar A működés ellenőrzése G Központi tápcsatlakozó tömlő (opció)  Forgassa el a választótárcsát az óramutató Előkészítés járásával megegyező irányba a maximális áramlás beállításához. VIGYÁZAT  Ellenőrizze az áramlást. Használat előtt ellenőrizze az orvostechnikai eszközt. Az orvostechnikai eszközt nem szabad Áramlásmérés használni, ha megsérült.
  • Página 108: Kiválasztott Érték

    MagyarMagyar Felújítással kapcsolatos tudnivalók Használat után MEGJEGYZÉS  Forgassa a választótárcsát 0-ra. Az áramlásszabályozó nem mutatja, hogy van-e Tartsa be az adott országban érvényes áramlás. fertőzésmegelőzési szabályokat és az  Vegye le a sínkapcsot a sínről a billenőkapcsoló orvostechnikai eszközök felújítására vonatkozó megnyomásával.
  • Página 109: Felújítás Előtt

    Magyar Tárolás és szállítás – A tisztítandó felület fertőtlenítéséhez a felületi Kategória Besorolás Cikkszám fertőtlenítőszerrel átitatott, tiszta, nem Clickflow Nem kritikus MP13000, MP13011, A felújítás után nincs speciális követelmény az szöszölődő törlőruhát használjon. MP13012, MP13013, orvostechnikai eszköz tárolásával és szállításával MP13014, MP13015, kapcsolatban.
  • Página 110: Szervizelés

    MagyarMagyar Szervizelés Ható- Felületi fer- Gyártó Jegy- Ható- Felületi fer- Gyártó Jegy- anyag be- tőtlenítőszer zékbe anyag be- tőtlenítőszer zékbe sorolása vétel sorolása vétel Biztonsági információk Klórt fel- BruTab 6S Brulin Kvaterner acryl-des Schülke & VIGYÁZAT szabadító ammóni- Mayr Clorox Pro- Clorox Mikrozid Az orvostechnikai eszközök nem megfelelő...
  • Página 111: Ellenőrzés

    Magyar Ellenőrzés Műszaki adatok 0,5 ... 5 L/perc kö- ±20 % zött Rendszeresen végezzen ellenőrzéseket, és Környezeti jellemzők kövesse az alábbi előírásokat. 0,1 ... 1 L/perc kö- ±30 % Üzemi zött Ellenőrzések Időszak Felelős személy Hőmérséklet 10 ... 40 °C (50 ... 104 °F) Tápnyomás 4,5 bar Ellenőrzés...
  • Página 112: Rendelési Lista

    MagyarMagyar Rendelési lista Méretek (mm) Megnevezés Cikk- szám Megnevezés Cikk- „O ” gáztípus sapka fekete 2602591 szám „Levegő” gáztípus sapka, fekete és fe- 2602592 Clickflow konfiguráló MP13000 hér Clickflow, DIN, központi ellátás, MP13011 0 ... 16 L/perc, 9/16” csatlakozás Clickflow, DIN, központi ellátás, MP13012 0 ...
  • Página 113: Upute Za Rad

    Hrvatski Upute za uporabu Flow regulator Upute za rad Ciljne skupine ......114 Zbrinjavanje proizvoda....120 Zaštitni znak Vlasnik zaštitnog zna- Zadaci .
  • Página 114: Ciljne Skupine

    HrvatskiHrvatski Za Vašu sigurnost i sigurnost Osoblje zaduženo za obradu za ponovnu NAPOMENA upotrebu Vaših pacijenata NAPOMENA sadrži dodatne informacije čija je svr- ha izbjegavanje neprilika tijekom upotrebe. Zadatak Zahtjev UPOZORENJE Obrada za ponovnu Specijalističko znanje obra- upotrebu de medicinskih uređaja za Opasnost od neispravnog rukovanja i pogreš- Ciljne skupine ponovnu upotrebu...
  • Página 115: Svrha Upotrebe

    Hrvatski Sigurnosne mjere predostrožnosti kad je Pregledni prikaz Sigurnost pacijenta u upotrebi Dizajn ovog medicinskog uređaja, prateća dokumentacija i oznake na medicinskom uređaju uzimaju u obzir da je nabava i upotreba ovog UPOZORENJE medicinskog uređaja ograničena na osobe upoznate Opasnost od požara s najvažnijim karakteristikama svojstvenim ovom Ne dopustite da ventil za doziranje O2 dođe u medicinskom uređaju.
  • Página 116: Priprema

    HrvatskiHrvatski Priprema Funkcionalna provjera  Okrenite kotačić za izbor suprotno od smjera UPOZORENJE kazaljke na satu kako biste postavili maksimalan Pregledajte medicinski uređaj prije upotrebe. protok. Nemojte koristiti medicinski uređaj ako je ošte-  Provjerite postoji li protok. ćen. Doziranje protoka UPOZORENJE Koristite ovaj medicinski uređaj samo unutar UPOZORENJE...
  • Página 117: Odabrana Vrijednost

    Hrvatski Odabrana vrijednost Obrada za ponovnu upotrebu Informacije o obradi za ponovnu upotrebu Odabrana vrijednost vrijedi za temperaturu okoline Sigurnosne informacije od 20 °C (68 °F) i okolni tlak od 1013 hPa. Pridržavajte se nacionalnih pravilnika o prevenciji infekcija i propisa obrade za ponovnu upotrebu. Za pretvaranje ove vrijednosti u protok pri uvjetima UPOZORENJE okoline...
  • Página 118: Prije Obrade Za Ponovnu Upotrebu

    HrvatskiHrvatski Skladištenje i transport – Za dezinfekciju površine s čišćenjem koristi se Kategorija Klasifikacija Broj dijela čista krpa bez dlačica umočena u površinski Clickflow Nekritični MP13000, MP13011, Nakon obrade za ponovnu upotrebu, ne postoje dezinficijens. MP13012, MP13013, posebni zahtjevi za skladištenje i transport MP13014, MP13015, proizvoda.
  • Página 119: Servis

    Hrvatski Servis Klasa ak- Površinski Proizvođač Popis Klasa ak- Površinski Proizvođač Popis tivnog sa- dezinficijens tivnog sa- dezinficijens stojka stojka Sigurnosne informacije Sredstva BruTab 6S Brulin Kvaternar- acryl-des Schülke & UPOZORENJE koja otpu- ni amoni- Mayr Clorox Profe- Clorox Mikrozid Rizik od neispravno obrađenih proizvoda za po- štaju klor jevi spoje-...
  • Página 120: Inspekcija

    HrvatskiHrvatski Inspekcija Tehnički podaci Tlak opskrbe 4,5 bar (4500 cmH Inspekciju provodite u redovnim intervalima i Uvjeti okoline pridržavajte se sljedećih specifikacija. Težina Tijekom rada Izvedba za središ- 420 g (0,9 lb) Provjere Interval Odgovorno oso- Temperatura 10 do 40 °C (50 do 104 °F) nju opskrbu blje Okolni tlak...
  • Página 121: Popis Za Narudžbu

    Hrvatski Popis za narudžbu Dimenzije (mm) Opis Broj dijela Kapica za vrstu plina „O ” crna 2602591 Opis Broj dijela Kapica za vrstu plina „Air” (zrak),crna 2602592 Konfiguracija Clickflow MP13000 i bijela Clickflow, DIN, za središnju opskr- MP13011 0 do 16 L/min, priključak 9/16" Clickflow, DIN, za središnju opskr- MP13012 0 do 16 L/min, sapnica od 6 mm...
  • Página 122 RomânăRomână Instrucţiuni de utilizare Flow regulator Instrucţiuni de utilizare Definirea grupurilor ţintă ....123 Modificarea capişonului tipului de gaz..129 Marcă...
  • Página 123: Definirea Grupurilor Ţintă

    Română Pentru siguranţa dumneavoastră Personalul de reprocesare NOTĂ şi a pacienţilor dumneavoastră O NOTĂ oferă informaţii suplimentare necesare Sarcină Cerinţe evitării unor inconveniente în timpul utilizării dispo- Reprocesare Specialist cu cunoştinţe în zitivul medical. AVERTIZARE reprocesarea dispozitivelor medicale Risc de operare incorectă şi de utilizare inco- rectă...
  • Página 124: Utilizarea Prevăzută

    RomânăRomână Măsuri de precauţie atunci când se Prezentare generală Siguranţa pacientului utilizează O Concepţia dispozitivului medical, documentaţia însoţitoare precum şi etichetele de pe dispozitivul medical presupun achiziţionarea şi utilizarea numai AVERTIZARE de către persoane familiarizate cu caracteristicile Risc de incendiu inerente ale dispozitivului medical respectiv.
  • Página 125: Pregătirea

    Română F Racord admisie gaz NIST, versiune montată pe  Versiunea montată pe şine: Montaţi dispozitivul şină pe şina de pe perete folosind clema acesteia. Înşurubaţi furtunul de racord pe filetul NIST al G Furtun de conectare alimentarea centrală clemei şinei (C) folosind o piuliţă de îmbinare (opţional) NIST.
  • Página 126: Valoarea Selectată

    RomânăRomână  Setaţi debitul la marcaj. 4 L/min x (24 °C + 273 °C) x 1013 hPa AVERTIZARE Risc din cauza dispozitivelor defecte ATENŢIE 960 hPa x (20 °C + 273 °C) La dispozitivele reprocesate pot apărea semne Asiguraţi-vă că rotiţa de selecţie este întotdeauna de uzură, de ex.
  • Página 127: Clasificarea Componentelor Specifice Dispozitivului

    Română Clasificarea componentelor specifice – Agentul de dezinfectare a suprafeţei a fost Aşteptaţi până ce suprafeţele se usucă. pregătit conform instrucţiunilor producătorului. dispozitivului Verificaţi suprafeţele pentru deteriorări vizibile şi – Sunt respectate instrucţiunile producătorului, de înlocuiţi produsul dacă este necesar. Următoarea clasificare este recomandată...
  • Página 128: Service

    RomânăRomână Service Clasa de Dezinfec- Producător Listare Clasa de Dezinfec- Producător Listare ingredi- tant de su- ingredi- tant de su- ente acti- prafaţă ente acti- prafaţă Informaţii privind siguranţa AVERTIZARE Substan- BruTab 6S Brulin Compuşi acryl-des Schülke & Risc cauzat de dispozitivele reprocesate neco- ţe care eli- de amoniu Mayr...
  • Página 129: Inspecţie

    Română Inspecţie Date tehnice Presiune de alimenta- 4,5 bar (4500 cmH Efectuaţi inspecţiile la intervale regulate şi respectaţi Condiţii ambiante următoarele specificaţii. Greutatea În timpul utilizării Versiunea cu ali- 420 g (0,9 lb) Verificările Interval Personalul res- Temperatură între 10 şi 40 °C (50 şi mentare centrală...
  • Página 130: Lista De Comandă

    RomânăRomână Lista de comandă Dimensiunile (mm) Denumire Cod pie- să Denumire Cod pie- Capişon tip gaz "O " negru 2602591 să Capişon tip gaz "Air", negru şi alb 2602592 Configurator Clickflow MP13000 Clickflow O , DIN, alimentare centrală, MP13011 0 până la16 L/min, racord 9/16" Clickflow O , DIN, alimentare centrală, MP13012...
  • Página 131: Uputstvo Za Korišćenje

    Srpski Uputstvo za korišćenje Flow regulator Uputstvo za korišćenje Ciljne grupe ......132 Zamena kapice za određenu vrstu gasa..138 Robna marka Vlasnik robne marke Obaveze ustanove u kojoj se koristi...
  • Página 132: Ciljne Grupe

    SrpskiSrpski Ciljne grupe Bezbednost Vas i Vaših pacijenata Servisno osoblje Zadatak Zahtev UPOZORENJE Obaveze ustanove u kojoj se koristi Instalacija Stručno znanje iz elek- Opasnost od nepravilne upotrebe i zloupotrebe proizvod trotehnike i mehanike Osnovne servisne Za korišćenje ovog medicinskog uređaja neo- Iskustvo u servisiranju aktivnosti (pregled) Zadaci opisani u ovom dokumentu preciziraju...
  • Página 133: Predviđena Upotreba

    Srpski Pregled Bezbednost pacijenata Za dopremanje gasa ili za inhalaciju pacijenata sa spontanim disanjem uz dodatnu opremu neophodnu Projektom ovog medicinskog uređaja, pratećom za rad uređaja. dokumentacijom i oznakama na medicinskom uređaju predviđeno je da kupovina i korišćenje ovog Bezbednosne mere opreza prilikom medicinskog uređaja budu ograničeni na osobe koje su upoznate sa najvažnijim svojstvenim korišćenja O...
  • Página 134: Priprema

    SrpskiSrpski F NIST ulazni priključak za gas za verziju koja se  Priključite dodatnu opremu (E). Dodatnu opremu montira na šinu potražite na narudžbenici na stranica 139. G Crevo priključka na centralni dovod (opciono) Provera funkcionisanja Priprema  Okrenite točkić za podešavanje u smeru suprotnom od kazaljke na satu da biste podesili maksimalan protok.
  • Página 135: Odabrana Vrednost

    Srpski OPREZ 4 L/min x (24 °C + 273 °C) x 1013 hPa UPOZORENJE Proverite da li se točkić za podešavanje uvek bloki- Opasnost od neispravnih proizvoda 960 hPa x (20 °C + 273 °C) ra u svom položaju. Ako se točkić za podešavanje Kod proizvoda koji su ponovo obrađeni mogu postavi između predviđenih položaja, neće se ost- se javiti znaci habanja, npr.
  • Página 136: Klasifikacija Komponenata Specifičnih Za Uređaj

    SrpskiSrpski Klasifikacija komponenata specifičnih Preduslovi: Uverite se da na površinama nema vidljivih – Sredstvo za dezinfekciju površina je pripremljeno oštećenja i po potrebi zamenite proizvod. za uređaj u skladu sa uputstvima proizvođača. Sledeću klasifikaciju preporučuje Dräger. – Uputstva proizvođača, npr. u vezi roka trajanja ili Skladištenje i transport uslova primere, su ispoštovana.
  • Página 137: Servis

    Srpski Servis Klasa ak- Sredstvo za Proizvođač Spisak Klasa ak- Sredstvo za Proizvođač Spisak tivnog dezinfekciju tivnog dezinfekciju sastojka površina sastojka površina Bezbednosne informacije Sredstva BruTab 6S Brulin Kvaternar- acryl-des Schülke & UPOZORENJE koja ot- na jedin- Mayr Clorox Pro- Clorox Mikrozid Opasnost od proizvoda koji nisu pravilno pon-...
  • Página 138: Pregled

    SrpskiSrpski Pregled Tehnički podaci Pritisak dovoda 4,5 bar (4500 cmH Provere uređaja u redovnim intervalima uz Ambijentalni uslovi pridržavanje specifikacija navedenih u nastavku. Težina Tokom rada Verzija sa central- 420 g (0,9 lb) Provere Interval Odgovorno oso- Temperatura 10 do 40 °C (50 do 104 °F) nim dovodom blje Ambijentalni priti-...
  • Página 139: Narudžbenica

    Srpski Narudžbenica Dimenzije (mm) Oznaka Br. dela Clickflow konfigurator MP13000 Clickflow, DIN, centralni dovod, MP13011 0 do16 L/min, priključak 9/16” Clickflow, DIN, centralni dovod, MP13012 0 do 16 L/min, mlaznica od 6 mm Clickflow, šina, NIST, 0 do MP13013 16 L/min, priključak od 9/16” dvostruki Clickflow sa y-komadom, MP13014 DIN centralni dovod, 2 x 0 do 16 L/min,...
  • Página 140: Ръководство За Работа

    БългарскиБългарски Pъководство за работа Flow regulator Ръководство за работа Целеви групи ......141 Срок на употреба ..... . 147 Търговска...
  • Página 141: Целеви Групи

    Български Дефиниции на информацията Целеви групи Персонал за подготовка на продукта за ново ползване за безопасност Задължения на експлоатиращата Задача Изискване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ организация Подготовка за ново Специализирани позна- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА дават важна инфор- ползване ния в подготовката на ме- Задачите, описани в настоящия документ, мация...
  • Página 142: За Вашата Безопасност И За Безопасността На Пациентите Ви

    БългарскиБългарски За Вашата безопасност и за Предназначение ВНИМАНИЕ безопасността на пациентите Опасност поради несъвместими принадлежности Регулатор на потока за дозиране в определени Използването на несъвместими принадлежности стъпки на потока от O или AIR при терапия с O2 Ви може да се отрази неблагоприятно на функциите или...
  • Página 143: Преглед

    Български Преглед F Версия за монтаж върху шина, NIST-вход за газ G Свързващ шлаух за централно подаване (опция) Подготовка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверете медицинския уред преди употре- бата му. Не използвайте медицинския уред, ако е повреден. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ползвайте медицинския уред само в зададе- ния...
  • Página 144: Функционална Проверка

    БългарскиБългарски  Свържете принадлежностите (E). За След употреба ЗАБЕЛЕЖКА принадлежности виж списъка за поръчки  Завъртете дозатора на положение 0. Регулаторът на потока не показва има ли поток. Page 149.  Отстранете скобата от шината, като натиснете щифта. Избрана стойност Функционална...
  • Página 145: Информация За Подготовка За Ново Ползване

    Български Утвърдени процедури при подготовка Класифи- Значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ кация за ново ползване Опасност поради дефектни продукти При подготвените за ново ползване проду- Не критич- Компоненти, които влизат в кон- Преглед на процедурите при подготовка на кти могат да се появят признаци на износва- ни...
  • Página 146: Съхранение И Транспортиране

    БългарскиБългарски Почистване Необходимо е да се спазва цялата допълнителна Клас на Дезинфек- Производи- Списък информация за съхранение и транспортиране, активна- тант за по- тел Избършете видимите замърсявания с кърпа включена в придружаващите документи. та със- върхности за еднократна употреба, натопена в тавка...
  • Página 147: Сервиз

    Български Сервиз Клас на Дезинфек- Производи- Списък Проверки Интервал Отговорен персо- активна- тант за по- тел нал та със- върхности Информация за безопасност Проверка На всеки Сервизен персо- тавка 5 години нал ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Четвър- acryl-des Schülke & Опасност поради неподходящо подготвени тични...
  • Página 148: Технически Данни

    БългарскиБългарски Технически данни при от 1 до ±20 % Класификация Клас IIa 32 L/min съгласно Директива Околни условия на ЕИО 93/42/EEC, при от 0,5 до ±20 % анекс IX При работа 5 L/min Код UMDNS 11-748 Температура от 10 до 40 °C (от 50 до при...
  • Página 149: Списък За Поръчки

    Български Списък за поръчки Размери (mm) Наименование Част № Капачка за вид газ "O " черна 2602591 Наименование Част № Капачка за вид газ "Air", черна и 2602592 Конфигуратор за Clickflow MP13000 бяла Clickflow, DIN, централно подава- MP13011 не, от 0 до 16 L/min, връзка 9/16" Clickflow, DIN, централно...
  • Página 150: Turvallisuusmerkintöjen Määritelmät

    SuomiSuomi Käyttöohje Flow regulator Käyttöohje Kohderyhmät ......151 Tekniset tiedot ......157 Tavaramerkki Tavaramerkin haltija Käyttäjäorganisaation velvollisuudet .
  • Página 151: Kohderyhmät

    Suomi Kohderyhmät Käyttäjän ja potilaiden Huoltohenkilöstö turvallisuus Tehtävä Edellytys Käyttäjäorganisaation velvollisuudet Asennus Sähkötekniikan ja mekanii- VAROITUS kan erityisasiantuntemus Tässä asiakirjassa kuvattuihin tehtäviin liittyy Perushuoltotoimin- Kokemus lääkinnällisten Virheellisen käytön riski edellytyksiä, jotka ko. tehtävästä vastaavan not (tarkastus) laitteiden huollosta Lääkinnällisen laitteen käyttäminen edellyttää kohderyhmän on täytettävä.
  • Página 152: Käyttötarkoitus

    SuomiSuomi VarotoimenpiteetO :n käsittelyyn Yleiskuvaus Potilasturvallisuus Lääkinnällisen laitteen suunnittelun, mukana VAROITUS tulevien dokumenttien ja lääkinnällisessä laitteessa Palovaara olevien merkintöjen lähtökohtana on, että lääkinnällinen laitteen hankinta ja käyttö on rajoitettu O2-annosteluventtiili ei saa joutua kosketuksiin öljyn, rasvan tai syttyvien nesteiden kanssa. vain henkilöille, jotka tuntevat lääkinnällisen laitteen Vältä...
  • Página 153: Valmistelu

    Suomi Valmistelu Toiminnan tarkastus  Aseta maksimivirtaus kääntämällä valitsinta VAROITUS vastapäivään. Tarkasta lääkinnällinen laite ennen käyttöä. Älä  Tarkasta, tapahtuuko virtausta. käytä lääkinnällistä laitetta, jos se on vaurioitu- nut. Virtauksen annostelu VAROITUS VAROITUS Käytä lääkinnällistä laitetta vain ilmoitetulla pai- Potilaan loukkaantumisen vaara nealueella ja ilmoitetuissa olosuhteissa.
  • Página 154: Valittu Arvo

    SuomiSuomi Valittu arvo Uudelleenkäsittely Noudata ko. terveydenhoitolaitoksessa sovellettavia infektioiden ehkäisyä koskevia ohjeita ja Valittu arvo perustuu ympäristön lämpötilaan 20 °C uudelleenkäsittelymääräyksiä (esimerkiksi Turvallisuustietoja (68 °F) ja ympäristön paineeseen 1013 hPa. uudelleenkäsittelykierrosten osalta). Tämä arvo muunnetaan virtaukseksi ympäristön VAROITUS olosuhteissa seuraavasti (kaasuyhtälö): Uudelleenkäsittelyn luokittelut Tuotteiden epäasianmukaisesta uudelleenkä- sittelystä...
  • Página 155: Ennen Uudelleenkäsittelyä

    Suomi Ennen uudelleenkäsittelyä Säilytys ja kuljetus VAROITUS Sisäänpääsevän nesteen aiheuttama vaara Potilaskohtaiset lisävarusteet ja kulutustarvikkeet on Uudelleenkäsittelyn jälkeen tuotteen säilytykselle ja Laitteeseen pääsevästä nesteestä saattaa olla irrotettava laitteesta ja purettava tarvittaessa. kuljetukselle ei ole erityisvaatimuksia. Seuraavat seurauksena: seikat on kuitenkin huomioitava: ...
  • Página 156: Huolto

    SuomiSuomi Huolto Vaikutus- Pintadesin- Valmistaja Luette- Vaikutus- Pintadesin- Valmistaja Luette- aineryh- fiointiaine lointi aineryh- fiointiaine lointi mä mä Turvallisuustietoja Klooripe- BruTab 6S Brulin Kvater- acryl-des Schülke & VAROITUS rusteiset naaliset Mayr Clorox Pro- Clorox Mikrozid Tuotteiden epäasianmukaisesta uudelleenkä- ammoniu- fessional Di- alcohol free sittelystä...
  • Página 157: Tarkastus

    Suomi Tarkastus Tekniset tiedot virtaus ±20 % 1...32 L/min Tarkastukset on suoritettava säännöllisin aikavälein Ympäristön olosuhteet seuraavien määräysten mukaisesti. virtaus ±20 % Käytössä 0,5...5 L/min Tarkastukset Aikaväli Vastuuhenkilöstö Lämpötila 10...40 °C (50...104 °F) virtaus ±30 % Tarkastus 5 vuoden Huoltohenkilöstö 0,1...1 L/min Ympäristön paine 700...1200 hPa välein...
  • Página 158: Tilausluettelo

    SuomiSuomi Tilausluettelo 1 bar = 1 kPa x 100 Nimike Tilausn- Mitat (mm) Clickflow-konfiguraattori MP13000 -Clickflow, DIN, keskussyöttö, MP13011 0...16 L/min, 9/16 tuuman liitäntä -Clickflow, DIN, keskussyöttö, MP13012 0...16 L/min, 6 mm:n suutin -Clickflow, kisko, NIST, MP13013 0...16 L/min, 9/16 tuuman liitäntä kaksois-Clickflow Y-kappaleella, MP13014 DIN keskussyöttö, 2 x 0...16 L/min,...
  • Página 159 한국어 사용지침서Flow regulator 사용 지침서 대상 그룹 ......160 기술 데이터 ......165 상표...
  • Página 160: 대상 그룹

    한국어한국어 대상 그룹 서비스 담당자 경고 정기적으로 서비스를 수행하지 않을 경우의 위험 작업 요구사항 서비스를 정기적으로 수행하지 않을 경우 오작동이 작동 부서의 의무 설치 전기 공학 및 기계에 대한 전 발생할 수 있으며 이로 인해 신체적 상해 및 자산 피 문...
  • Página 161: 사용 용도

    한국어 사용 용도 개요 준비 O2 및 에어로졸 요법의 O 또는 AIR 유량을 경고 0.1 ~ 1 L/min 사용하기 전에 기기를 점검하십시오 . 기기가 손상 0.5 ~ 5 L/min 된 경우 사용하지 마십시오 . 1 ~ 16 L/min 1 ~ 32 L/min 으로 정의된 증분으로 계측하기 위한 유 경고...
  • Página 162: 기능 점검

    한국어한국어 기능 점검 선택값  선택기 휠을 시계 반대 방향으로 돌려 최대 유량 선택값은 주변 온도 20 °C (68 °F) 및 대기압 을 설정합니다 . 1013 hPa 를 나타냅니다 .  유량이 있는지 여부를 점검합니다 . 주변 조건 에서 이 값을 유량으로 변환하려면 다음 과...
  • Página 163: 재처리

    한국어 재처리 분류 설명 표면 소독제 제조업체 농도 접촉 시간 Dismozon Bode 1.6% 15 분 비위험 상처 없는 피부에만 접촉하는 구성품 plus Chemie 안전 정보 어느 정도 위 호흡 가스를 전달하거나 점막 또는 병 경고 험 리학적으로 변화된 피부와 접촉하는 전제조건...
  • Página 164: 보관 및 이송

    한국어한국어 보관 및 이송 활성 재료 표면 소독제 제조업체 목록 활성 재료 표면 소독제 제조업체 목록 등급 등급 재처리 후에는 제품 보관 및 이송에 관한 특별한 요건 BruTab 6S Brulin acryl-des Schülke & 은 없습니다 . 그러나 다음 사항은 준수해야 합니다 : 염소...
  • Página 165: 서비스

    한국어 서비스 – 가스 유형 코드 적합성 0.1 ~ 1 L/min (0; 0.1; 0.2; 유량 설정 0.3; 0.4; 0.5; 0.6; 0.7; 0.8; – CS 연결 호스 ( 사용 가능한 경우 ) 1 L/min) 안전 정보 기능 점검 0.5 ~ 5 L/min (0; 0.5; 1; 1.5; 경고...
  • Página 166: 주문 목록

    한국어한국어 주문 목록 분류 등급 IIa 크기 (mm) EC 지침 93/42/EEC 명칭 부품 번호 부록 IX 에 따라 MP13000 11-748 Clickflow 구성기 UMDNS 코드 범용 의료 기기 명명 시 MP13011 Clickflow, DIN, 중앙 공급 , 스템 (Universal 0 ~ 16 L/min, 9/16" 연결 Medical Device MP13012 Clickflow, DIN, 중앙...
  • Página 167: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Flow regulator Οδηγίες χρήσης Ομάδες στόχου ......168 Περίοδος χρήσης ..... . . 174 Εμπορικό...
  • Página 168: Ομάδες Στόχου

    ΕλληνικάΕλληνικά Περιγραφή των ομάδων στόχου Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ Οι ομάδες στόχου πρέπει να εκτελούν τις ακόλουθες Η δήλωση ΠΡΟΣΟΧΗΣ παρέχει σημαντικές πλη- Περιορισμός θερ- εργασίες, μόνο όταν πληρούν τις αντίστοιχες ροφορίες σχετικά με μία πιθανά επικίνδυνη κατά- Προσοχή μοκρασίας αποθή- προϋποθέσεις. σταση, η...
  • Página 169: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Προφυλάξεις ασφαλείας όταν – ∆υνητικά αρνητικές επιπτώσεις σε ασθενείς με ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ διαφορετικές υποκείμενες νόσους χρησιμοποιείται O Κίνδυνος σε περίπτωση που το σέρβις δεν διε- ξάγεται τακτικά ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση που το σέρβις δεν διεξάγεται τα- Μην τροποποιείτε το ιατροτεχνολογικό προϊόν. κτικά, ενδέχεται...
  • Página 170: Επισκόπηση

    ΕλληνικάΕλληνικά Επισκόπηση G Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης κεντρικής παροχής (προαιρετικά) Προετοιμασία ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγχετε το ιατροτεχνολογικό προϊόν πριν από τη χρήση. Μη χρησιμοποιήσετε το ιατροτεχνο- λογικό προϊόν εάν έχει υποστεί βλάβη. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε το ιατροτεχνολογικό προϊόν μόνο εντός της καθορισμένης περιοχής πίεσης και...
  • Página 171: Λειτουργικός Έλεγχος

    Ελληνικά  Συνδέστε τα εξαρτήματα (E). Για τα εξαρτήματα, Μετά τη χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ βλ. κατάλογο παραγγελίας Σελίδα 176.  Στρέψτε τον επιλογέα στο 0. Ο ελεγκτής ροής δε δείχνει εάν υπάρχει ροή.  Αφαιρέστε το σφιγκτήρα ράγας από τη ράγα Λειτουργικός...
  • Página 172: Πληροφορίες Επανεπεξεργασίας

    ΕλληνικάΕλληνικά Πληροφορίες επανεπεξεργασίας – Οι οδηγίες του κατασκευαστή, π.χ., για τη Κατηγορία Ταξινόμηση Αριθμός εξαρτήματος διάρκεια ζωής ή τις συνθήκες χρήσης, τηρούνται. Clickflow Μη κρίσιμα MP13000, MP13011, Τηρείτε τους εθνικούς κανόνες πρόληψης μόλυνσης – Ένα καθαρό, χωρίς χνούδια πανί εμποτισμένο με MP13012, MP13013, και...
  • Página 173: Αποθήκευση Και Μεταφορά

    Ελληνικά Ελέγξτε τις επιφάνειες για εμφανείς ζημίες και Κατηγο- Απολυμαντι- Κατασκευα- Κατάλο- Κατηγο- Απολυμαντι- Κατασκευα- Κατάλο- αντικαταστήστε το προϊόν, εάν είναι απαραίτητο. ρία ενερ- κό επιφάνει- στής γος ρία ενερ- κό επιφάνει- στής γος γού συ- ας γού συ- ας Αποθήκευση...
  • Página 174: Σέρβις

    ΕλληνικάΕλληνικά Σέρβις Επιθεώρηση Αλλαγή του πώματος τύπου αερίου Να διενεργείτε επιθεωρήσεις σε τακτά χρονικά Πληροφορίες ασφαλείας διαστήματα και να τηρείτε τις ακόλουθες Για να αλλάξετε την επισήμανση του τύπου αερίου σε προδιαγραφές. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ουδέτερο χρώμα: Χρησιμοποιήστε ένα αιχμηρό Έλεγχοι ∆ιάστημα Αρμόδιο...
  • Página 175 Ελληνικά Ρυθμίσεις ροής 0,1 έως 1 L/min (0, 0,1, 0,2, Πίσω πλευρά με είσο- Ορείχαλκος με επικάλυψη ∆ιαστάσεις (mm) 0,3, 0,4, 0,5, 0,6, 0,7, 0,8, δο αερίου νικελίου 1 L/min) Περίβλημα Αλουμίνιο με επίχρισμα σε 0,5 έως 5 L/min (0, 0,5, 1, σκόνη...
  • Página 176: Κατάλογος Παραγγελίας

    ΕλληνικάΕλληνικά Κατάλογος παραγγελίας Ονομασία Αρ. εξαρ- τήματος Ονομασία Αρ. εξαρ- Πώμα τύπου αερίου "O " μαύρο 2602591 τήματος Πώμα τύπου αερίου "Air", μαύρο και 2602592 ∆ιαμορφωτής Clickflow MP13000 λευκό Clickflow, DIN, κεντρικής παροχής, MP13011 0 έως 16 L/min, σύνδεσμος 9/16" Clickflow, DIN, κεντρικής...
  • Página 177 Norsk Bruksanvisning Flow regulator Bruksanvisning Målgrupper ......178 Tekniske data ......184 Varemerke Varemerkeeier Driftsorganisasjonens plikter .
  • Página 178: Målgrupper

    NorskNorsk Målgrupper For din og dine pasienters Servicepersonell sikkerhet Oppgave Krav Driftsorganisasjonens plikter Installasjon Medisinsk spesialkunnskap ADVARSEL i elektroteknikk og mekanikk Oppgavene som beskrives i dette dokumentet, Grunnleggende ser- Erfaring i service av medi- Fare for feil bruk og misbruk spesifiserer kravene som må...
  • Página 179: Tiltenkt Bruk

    Norsk Sikkerhetstiltak under bruk med O Oversikt Pasientsikkerhet Konstruksjonen av det medisinske utstyret, ADVARSEL medfølgende dokumentasjon og utstyrsmerkinger er Fare for brann basert på antakelsen om at innkjøp og bruk av det medisinske utstyret er begrenset til personell som Ikke la O2-måleventilen komme i kontakt med olje, fett eller brennbare væsker.
  • Página 180: Forberedelse

    NorskNorsk Forberedelse  Koble til tilbehør (E). Se bestillingslisten Side 185 for tilbehør. ADVARSEL Funksjonskontroller Sjekk det medisinske utstyret før bruk. Ikke bruk det medisinske utstyret dersom det er ska-  Vri velgerhjulet mot klokken for å stille inn det. maksimum flow.
  • Página 181: Valgt Verdi

    Norsk Informasjon om reprosessering Etter bruk MERKNAD  Vri velgerhjulet til 0. Flowregulatoren viser ikke om det er flow. Følg nasjonale smitteforebyggende forskrifter og reprosesseringsforskrifter.  Ta av skinneklemmen fra skinnen ved å trykke på vippebryteren. Valgt verdi Følg smitteforebyggende forskrifter og reprosesseringsforskrifter for institusjonen (for Den valgte verdien gjelder omgivelsestemperatur på...
  • Página 182: Klassifisering Av Utstyrsspesifikke Komponenter

    NorskNorsk Klassifisering av utstyrsspesifikke Godkjente reprosesseringsprosedyrer Overflatedesinfeksjon komponenter Tørk av de rengjorte overflatene igjen for å synlig Oversikt over reprosesseringsprosedyrer for fukte alle overflater som skal desinfiseres med Følgende klassifisering er en anbefaling fra Dräger. komponentene overflatedesinfeksjonsmiddel. Kategori Klassifisering Delenummer Komponenter Overflatedesinfisering med Vent ut kontakttiden for rengjøring...
  • Página 183: Andre Midler

    Norsk Andre midler Virke- Overflate- Produsent Listing Virke- Overflate- Produsent Listing stoffklas- desinfek- stoffklas- desinfek- sjonsmidler sjonsmidler Desinfeksjonsmidler Oksyge- Descogen Li- Antiseptica Kvartære acryl-des Schülke & Bruk nasjonalt godkjente desinfeksjonsmidler for navgiven- quid ammoni- Mayr den aktuelle reprosesseringsprosessen og den Mikrozid de midler umforbin-...
  • Página 184: Service

    NorskNorsk Service Inspeksjon Tekniske data Utfør inspeksjoner med regelmessige intervaller og Omgivelsesforhold Sikkerhetsinformasjon følg disse spesifikasjonene. Under bruk ADVARSEL Kontroller Intervall Ansvarlig perso- Temperatur 10 til 40 °C (50 til 104 °F) nell Fare på grunn av feilreprosesserte produkter Omgivelsestrykk 700 til 1200 hPa Dette produktet kan være kontaminert med Inspeksjon...
  • Página 185: Bestillingsliste

    Norsk Bestillingsliste Forsyningstrykk 4,5 bar Dimensjoner (mm) (4500 cmH Betegnelse Delenr. Vekt Clickflow-konfigurasjon MP13000 Sentralforsynings- 420 g (0,9 lb) Clickflow, DIN, sentralforsyning, MP13011 versjon 0 til 16 L/min, 9/16" tilkobling Skinnemontert 700 g (1,5 lb) Clickflow, DIN, sentralforsyning, MP13012 versjon 0 til 16 L/min, 6 mm dyse Gassinntak Clickflow, skinne, NIST, 0 til...
  • Página 186: Definições De Segurança

    Português (Brasil)Português (Brasil) Instruções de uso Flow regulator Instruções de uso Grupos-alvo ......187 Descarte do produto .
  • Página 187: Grupos-Alvo

    Português (Brasil) Para a sua segurança e a dos Pessoal de reprocessamento NOTA seus pacientes Uma NOTA fornece informações adicionais desti- Tarefa Requisito nadas a evitar problemas durante o funcionamento. Reprocessamento Habilitação especializada ADVERTÊNCIA no reprocessamento de equipamentos médicos Risco de operação incorreta e uso indevido Grupos-alvo Qualquer uso do equipamento médico requer a completa compreensão e rigorosa observância...
  • Página 188: Uso Pretendido

    Português (Brasil)Português (Brasil) Precauções de segurança quando O está Visão geral Segurança do paciente em uso O tipo de construção do equipamento médico, a documentação anexa e a rotulagem no equipamento médico pressupõem que a aquisição e uso do ADVERTÊNCIA equipamento médico se restringe a pessoas Risco de incêndio familiarizadas com as características mais...
  • Página 189: Preparação

    Português (Brasil) F Entrada de gás NIST montada em trilho  Conecte os acessórios (E). Consulte a lista de pedido Página 194 para ver os acessórios. G Mangueira de conexão de fornecimento central de gás (opcional) Verificação funcional Preparação  Gire a roda seletora no sentido anti-horário para definir o fluxo máximo.
  • Página 190: Valor Selecionado

    Português (Brasil)Português (Brasil) Informações sobre reprocessamento Após o uso NOTA  Gire a roda seletora para 0. O regulador de fluxo não mostra se há fluxo. Observe os princípios de prevenção de infecções e os regulamentos de reprocessamento nacionais.  Remova a braçadeira do trilho pressionando a peça.
  • Página 191: Antes Do Reprocessamento

    Português (Brasil) – As instruções do fabricante, por exemplo, em Verifique se a superfície tem danos visíveis e, se Categoria Classificação Número de peça relação ao prazo de validade ou condições de necessário, substitua o produto. Clickflow Não críticos MP13000, MP13011, aplicação, foram observadas.
  • Página 192: Serviço

    Português (Brasil)Português (Brasil) Serviço Classe de Desinfetan- Fabricante Lista- Classe de Desinfetan- Fabricante Lista- ingre- te de super- ingre- te de super- diente ati- fície diente ati- fície Informações de segurança ADVERTÊNCIA Agentes li- BruTab 6S Brulin Compos- acryl-des Schülke & Risco devido a produtos reprocessados de for- berado- tos de...
  • Página 193: Inspeção

    Português (Brasil) Inspeção Dados técnicos Pressão de forneci- 4,5 bar mento (4500 cmH Realize as inspeções em intervalos regulares e Condições do ambiente observe as seguintes especificações. Peso Em operação Versão do forneci- 420 g (0,9 lb) Verificações Intervalo Pessoal responsá- Temperatura 10 a 40 °C (50 a 104 °F) mento central de...
  • Página 194: Lista De Pedido

    Português (Brasil)Português (Brasil) Lista de pedido Dimensões (mm) Designação Número da peça Designação Número Tampa de tipo de gás "O " branca 2602590 da peça Tampa de tipo de gás "O " preta 2602591 Configurador Clickflow MP13000 Tampa de tipo de gás “Ar”, preta e 2602592 Clickflow para O , DIN, fornecimento...
  • Página 195: Navodilo Za Uporabo

    Slovenščina Navodilo za uporabo Flow regulator Navodilo za uporabo Ciljne skupine ......196 Tehnični podatki ......202 Blagovna znamka Lastnik blagovne znamke...
  • Página 196: Ciljne Skupine

    SlovenščinaSlovenščina Ciljne skupine Za vašo varnost in varnost Serviserji pacientov Naloga Zahteva Dolžnosti organizacije uporabnice Nameščanje Specialist elektrotehnike in OPOZORILO strojništva Naloge, opisane v tem dokumentu, podrobno Osnovne servisne Izkušnje s servisiranjem Nevarnost nepravilnega rokovanja in nepravil- navajajo zahteve, ki jih je mora izpolnjevati vsaka dejavnosti (pregled) medicinskih naprav ne uporabe...
  • Página 197: Namen Uporabe

    Slovenščina Varnostni ukrepi pri uporabi O Predstavitev Varnost pacienta Zasnova medicinskega pripomočka, spremna OPOZORILO dokumentacija in nalepke na medicinskem Nevarnost požara pripomočku temeljijo na predpostavkah, da sta nabava in uporaba medicinskega pripomočka Pazite, da ventil za odmerjanje O2 ne pride v stik z oljem, mastjo ali vnetljivimi tekočinami.
  • Página 198: Priprava

    SlovenščinaSlovenščina Preverjanje delovanja F Različica s pritrditvijo na letev za dovod plina po NIST  Da nastavite največji pretok, nastavitveno G Priključna cev za centralni sistem oskrbe (opcija) kolesce zasukajte proti smeri urnega kazalca.  Preverite, ali je v sistemu pretok. Priprava Merjenje pretoka OPOZORILO...
  • Página 199: Izbrana Vrednost

    Slovenščina Izbrana vrednost Obdelava Razvrščanje za obdelavo Izbrana vrednost se nanaša na temperaturo okolja Razvrščanje medicinskih naprav Informacije o varnosti 20 °C (68 °F) in na tlak okolja 1013 hPa. Razvrščanje je odvisno od namenske uporabe Te vrednosti pretvorite v pretok pri pogojih okolja OPOZORILO medicinske naprave.
  • Página 200: Pred Obdelavo

    SlovenščinaSlovenščina Pred obdelavo – Preprečite ponovno kontaminacijo in poškodbe OPOZORILO med prevozom Nevarnost zaradi prodiranja tekočine Dodatno opremo in potrošne dele, specifične za Upoštevati morate vse dodatne informacije glede Prodiranje tekočine lahko povzroči naslednje: pacienta, morate odstraniti z naprave in jih po potrebi skladiščenja in prevoza v priloženi dokumentaciji.
  • Página 201: Servisiranje

    Slovenščina Servisiranje Skupina Površinsko Proizvajalec Seznam Skupina Površinsko Proizvajalec Seznam aktivnih dezinfekcij- aktivnih dezinfekcij- sestavin sestavin Informacije o varnosti sredstvo sredstvo OPOZORILO Sredstva, BruTab 6S Brulin Kvartarne acryl-des Schülke & Nevarnost zaradi nepravilno obdelanih izdelkov ki spro- amonije- Mayr Clorox Profe- Clorox Mikrozid Izdelek je lahko onesnažen s povzročitelji infek-...
  • Página 202: Pregled

    SlovenščinaSlovenščina Pregled Tehnični podatki Dovodni tlak 4,5 bar (4500 cmH Redno izvajajte preglede in upoštevajte naslednje Pogoji okolja specifikacije. Teža Med delovanjem Različica za cen- 420 g (0,9 lb) Preverjanja Interval Odgovorno osebje Temperatura 10 do 40 °C (50 do 104 °F) tralno oskrbo Pregled Vsakih 5 let Serviserji...
  • Página 203: Seznam Za Naročanje

    Slovenščina Seznam za naročanje Mere (mm) Oznaka Št. dela Regulator Clickflow MP13000 Clickflow O , DIN, centralna oskrba, MP13011 0 do 16 L/min, priključek 9/16" Clickflow O , DIN, centralna oskrba, MP13012 0 do 16 L/min, nastavek 6 mm Clickflow O , letev, NIST, 0 do MP13013 16 L/min, priključek 9/16"...
  • Página 204: Kullanma Kılavuzu

    TürkçeTürkçe Kullanım kılavuzu Flow regulator Kullanma kılavuzu Hedef gruplar ......205 Teknik veriler......211 Ticari marka Ticari marka sahibi Çalıştıran kurumun görevleri .
  • Página 205: Hedef Gruplar

    Türkçe Hedef gruplar Sizin ve hastalarınızın güvenliği Servis personeli için Görev Koşul Çalıştıran kurumun görevleri Kurulum Elektrik ve makine mühen- UYARI disliği konusunda uzmanlık Bu dokümanda belirtilen görevler, ilgili her hedef Temel servis faaliyet- bilgisi Yanlış çalıştırma ve yanlış kullanım riski grubun yerine getirmesi gereken koşulları...
  • Página 206: Kullanma Amacı

    TürkçeTürkçe kullanıldığında alınacak güvenlik Genel bakış Hasta güvenliği önlemleri Tıbbi cihazın tasarımı, eşlik eden belgeler ve tıbbi cihaz üzerine yapılan etiketleme, tıbbi cihazın satın alımının ve kullanımının tıbbi cihazın en önemli UYARI yapısal özelliklerini bilen kişilerle sınırlı olduğunu Yangın riski varsaymaktadır.
  • Página 207: Hazırlık

    Türkçe G Merkezi besleme bağlantı hortumu (isteğe bağlı)  Aksesuarları (E) bağlayın. Aksesuarlar için bkz. sipariş listesi, Sayfa 212. Hazırlık İşlev kontrolü UYARI  Maksimum akışı ayarlamak için seçim düğmesini saat yönünün tersine çevirin. Kullanmadan önce tıbbi cihazı kontrol edin. Ha- sar gördüyse tıbbi cihazı...
  • Página 208: Seçilen Değer

    TürkçeTürkçe Seçilen değer Yeniden işleme Yeniden işleme sınıflandırması Seçilen değer, 20 °C’lik (68 °F) ortam sıcaklığını ve Tıbbi cihazları sınıflandırma Güvenlik bilgisi 1013 hPa’lık ortam basıncını ifade eder. Sınıflandırma, tıbbi cihazın kullanma amacına Bu değeri ortam koşullarındaki akışa dönüştürmek UYARI bağlıdır.
  • Página 209: Yeniden Işlemeden Önce

    Türkçe Yeniden işlemeden önce Diğer maddeler Temizleme Gözle görülür kirleri tek kullanımlık, yüzey Hastaya özel aksesuarlar ve sarf malzemeleri, Dezenfektanlar dezenfektanı ile ıslatılmış bir bezle silin. Bezi cihazdan çıkarılmalı ve gerekirse, sökülmelidir. bertaraf edin. İlgili yeniden işleme prosesi ve kullanılacağı ...
  • Página 210: Servis

    TürkçeTürkçe Servis Aktif içe- Yüzey de- Üretici Liste Aktif içe- Yüzey de- Üretici Liste rik sınıfı zenfektanı rik sınıfı zenfektanı Güvenlik bilgisi Oksijen- Descogen Antiseptica Kuaterner acryl-des Schülke & ayırıcı Liquid amonyum Mayr Mikrozid UYARI maddeler bileşikleri Descogen alcohol free Uygun olmayan şekilde yeniden işleme sebe- Liquid r.f.u.
  • Página 211: İnceleme

    Türkçe İnceleme Teknik veriler Besleme basıncı 4,5 bar (4500 cmH Düzenli aralıklarla incelemeler yapın ve aşağıdaki Ortam koşulları spesifikasyonlara uyun. Ağırlık Çalışma esnasında Merkezi beslemeli 420 g (0,9 lb) Kontroller Aralık Sorumlu personel Sıcaklık 10 ile 40 °C (50 ile 104 °F) versiyon İnceleme 5 yılda bir...
  • Página 212: Sipariş Listesi

    TürkçeTürkçe Sipariş listesi Boyutlar (mm) Parça Clickflow Yapılandırıcı MP13000 Clickflow, DIN, merkezi besleme, MP13011 0 ile 16 L/dk arası, 9/16" bağlantı Clickflow, DIN, merkezi besleme, MP13012 0 ile 16 L/dk arası, 6 mm başlık Clickflow, ray, NIST, 0 ile 16 L/dk MP13013 arası, 9/16"...
  • Página 213 简体中文 使用说明Flow regulator 使用说明 目标群体....214 技术数据 ....220 商标...
  • Página 214: 目标群体

    简体中文简体中文 目标群体 符号 注意 附件不兼容导致的危险 注意 储存温度限值 使用不兼容的附件可能影响产品的正常功能。 运营机构职责 这可能造成人身伤害和财产损失。 本文档描述的任务规定了每个目标群体必须符合的 请仅使用兼容的附件。本产品兼容的附件在订购清 相对湿度 生产日期 要求。 单中列出。 请勿使其接触油及油 本产品的运营机构必须确保: 制造商 脂 患者安全 – 目标群体拥有所需的资格 (比如,已接受过专业 环境压力 培训或在实际工作中学习过专业知识) 。 在进行本医疗设备的设计、准备随附的文字资料以 批号 及制作医疗设备上的标签时,均将采购和使用本医 – 目标群体已接受过培训,可以执行此任务。 请参阅使用说明书 疗设备的人员严格限定为熟悉本医疗设备的最重要 部件编号 – 目标群体已阅读并理解执行此任务所需的章节。 的固有特性的人员。 因此,所有的说明、警告和注意信息主要根据 目标群体的说明 Dräger 医疗设备的特性决定。...
  • Página 215: 使用 O 2 时的安全注意事项

    简体中文 使用 O 时的安全注意事项 概述 准备工作 警告 警告 火灾危险 使用前检查医疗设备。如果医疗设备损坏, 避免 O2 计量阀接触油、脂或易燃液体。 请勿使用。 避免明火、火花或其他可能的点火源。 警告 警告 只能在指定的压力范围和环境条件下使用本医疗设 人身伤害和 / 或设备故障危险 备。使用时请遵照 “ 技术数据 ” 章节。否则,可能 磁场环境会影响医疗设备的正常运作,从而危及患 会影响医疗设备的正常运行。 者或用户生命安全。 不要在磁共振成像设备 (MRI)附近使用本医疗 注意 设备。 当心患者受伤。 始终注意检查输送的气体类型是否适合于其用途。  拆下出口接头上的保护盖。保存好供将来运输或 储存。 注意 如果保护盖盖在出口接头上,它可能会在连接设备 时突然脱落,造成人员伤害。...
  • Página 216: 功能检查

    简体中文简体中文 功能检查 可以按照以下公式 (气体公式)将此数值转换为环 境条件 下的流量:  逆时针转动选择轮盘,设置最大流量。  检查是否存在气流。 流量计量 = 以 L/min 为单位的流量显示值 (1013 hPa 和 警告 20 °C/68 °F 下) 当心患者受伤。 = 流量 通常需要监测患者的氧饱和度,尤其是新生儿。 p2 = 环境压力 (hPa) 在设备上设置患者所需的氧气流量。 t2 = 环境温度 (°C/°F)  转动选择轮盘可以设置流量。 p1 = 参考气压 1013 hPa t1 = 参考温度...
  • Página 217: 再处理

    简体中文 再处理 再处理前 分类 说明 非危险性 仅与完好皮肤接触的组件 必须从设备上卸下患者专用附件和耗材,并在必要 安全信息 时对其进行拆解。 中度危险 装载呼吸气体或者与黏膜或病变皮肤 警告 接触的组件  请按照这些使用说明书中所述的说明对可重复使 用产品进行再处理。 产品再处理不当导致的危险 危险性 穿透皮肤或黏膜或与血液接触的组件 可重复使用的产品必须再处理,否则感染风险将增  对一次性产品进行废弃处理。 大。 特定设备组件的分类 – 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理 经验证的再处理程序 规定。 以下分类由 Dräger 推荐。 – 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。 组件再处理程序概述 – 类别 分类 部件编号 使用经过验证的程序进行再处理。 –...
  • Página 218: 储存和运输

    简体中文简体中文 表面消毒剂 有效成分 表面消毒剂 制造商 列表 有效成分 表面消毒剂 制造商 列表 的类型 的类型 再次擦拭已清洁的表面,目的是润湿表面,通过 表面消毒剂进行消毒。 BruTab 6S Brulin acryl-des Schülke & 含氯消毒 季铵盐化 Mayr 剂 合物 等待,直至达到表面消毒剂接触时间。 Clorox Clorox Mikrozid Professional alcohol free 接触时间结束时,用水 (至少为饮用水质量) Disinfecting liquid** 浸湿一块新的干净无绒布。 Bleach Mikrozid 擦拭所有表面,直至无可见残留表面消毒剂 Cleaner alcohol free (如泡沫残留或条纹)...
  • Página 219: 维修术语的定义

    简体中文 维修 安全信息 警告 产品再处理不当导致的危险 产品可能被传染源污染。 在进行维修之前,以及产品返修之前,请遵照 “ 再 处理 ” 章节对产品进行再处理。 维修术语的定义 概念 定义 维修 为维持或恢复产品正常功能的所 有措施 (检查、维护、修理) 检查 为明确和评估产品当前状况所 采取的措施 维护 为维持产品正常功能所采取的 规定周期性措施 修理 发生故障后,为恢复产品正常 功能所采取的措施 使用说明 Clickflow...
  • Página 220: 使用期限

    简体中文简体中文 检查 700 g (1.5 lb) 环境压力 700 至 1200 hPa 轨道安装型 (10.2 bis 17.4 psi) 定期进行检查,并遵守以下规范。 进气口 0 至 95 %,无凝结 相对湿度 或 AIR 中央供气插头 检查 周期 负责人员 储存和运输 滑轨固定扣 NIST, O 或 AIR 每 5 年一次 维修人员 检查 温度...
  • Página 221: 订购清单

    简体中文 订购清单 尺寸 (mm) 名称 部件编号 MP13000 Clickflow 配置器 MP13011 Clickflow, DIN,中央供气型, 0 至 16 L/min, 9/16" 接口 MP13012 Clickflow, DIN,中央供气型, 0 至 16 L/min, 6 mm 喷嘴 MP13013 Clickflow,导轨型, NIST, 0 至 16 L/min, 9/16" 接口 MP13014 双 Clickflow,带 Y 型接头,DIN 中 央供气型,2 x 0 至...
  • Página 222 Distributed in the USA by İthal Eden / Importer : Draeger, Inc. 3135 Quarry Road Draeger Medikal Tic. ve Servis A.Ş. Telford, PA 18969-1042 Esentepe Mah. Milangaz Cad. U.S.A. No:75 A (215) 721-5400 Kat:12 Ickapi No: 109-115 (800) 4DRAGER 34870 Kartal – Istanbul, (800 437-2437) Türkiye FAX (215) 723-5935...

Tabla de contenido