Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

SHARP 10
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
Cat. Nr.:
800035114
Rev.:
02
Date:
13. 07. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEMONT SHARP 10

  • Página 1 SHARP 10 EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Página 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY. DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created Check that the power socket is equipped with the fuse indicated in thanks to the application of the inverter.
  • Página 4: Controls: Location And Function

    CONTROLS: LOCATION AND FUNCTION 3.0 CONTROLS: LOCATION AND FUNCTION REAR PANEL Figure 2. FRONT PANEL Figure 1. Power output indicator Alarm indicator Digital instrument Digital instrument function (Volt - Amp. - Bar) COMMAND FUNCTION Voltage - current function key POWER OUTPUT INDICATOR (Ref. 1- Fig. 1 page 3) Air function key When the LED is on, the machine is ready for cutting Adjustment knob...
  • Página 5: Use Instructions

    USE INSTRUCTIONS 4.0 USE INSTRUCTIONS COMMON CUTTING DEFECTS. Trouble shooting for arc cutting operations: Connect the power source in a dry place with suitable ventilation. Connect the compressed air by means of the rear connection. Insufficient penetration. Press the On switch (Ref. 8 - Fig. 2 page 3) and wait for the power source Cutting speed too fast.
  • Página 6 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........F - 2 DESCRIPTION .
  • Página 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION L’installation est un générateur de courant continu moderne pour le découpage au IMPORTANT : Avant de brancher, préparer ou utiliser l'appareil, plasma, né de l’application de l’inverter. Cette technologie spéciale a permis de lire attentivement le chapitre RÈGLES DE SÉCURITÉ.
  • Página 8: Commandes: Emplacements Et Fonctions

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Ces opérations peuvent être faites par la poignée se trouvant sur le PANNEAU ARRIÈRE générateur. Figure 2. Avant de soulever ou déplacer l’appareil, débrancher le générateur et tous les accessoires du secteur. L'appareil ne doit pas être remorqué, traîné ou soulevé à l'aide des câbles électriques.
  • Página 9: Instructions D'UTilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION MANETTE DE RÉGLAGE DU COURANT 5.0 DÉFAUTS COURANTS Permet de régler le courant de découpage (Rèf. 7- Fig. 1 pag. 3) . Sont énumérés ci-dessous les défauts les plus couramment constatés et leurs ERRUPTEUR D’ALLUMAGE causes possibles (Rèf. 8 - Fig. 2 pag. 3) Cet interrupteur a 2 positions, allumé (Voyant vert allumé) ou éteint, qui correspondent à...
  • Página 10 SUMARIO DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 11: Descripción Y Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL DESCRIPCIÓN GENERADOR EN LA TOMA DE CORRIENTE El equipo es un moderno generador de corriente continua para cortar por plasma, HAY QUE COMPROBAR SI LA RED TIENE EL fruto de la aplicación del inverter.
  • Página 12: Pannel Trasero

    MANDOS: POSICIÓN Y FUNCIÓN FUNCIÓN MANDOS Indicador de suministro de potencia. INDICADOR DE SUMINISTRO DE POTENCIA (Ref. 1 - Fig. 1 pág. 2) Cuando el led está encendido la máquina está preparada para cortar. Indicador de alarma en funcionamiento. INDICADOR DE ALARMA EN FUNCIONAMIENTO (Ref. 2 - Fig. 1 pág. 2) Dispositivo digital.
  • Página 13: Instrucciones Para La Utilización

    INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN 4.0 INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN 5.0 DEFECTOS COMUNES DE CORTE Aquí abajo se indican los problemas de corte más comunes y sus causas proba- Colocar el generador en un lugar seco y con la ventilación adecuada bles para cada uno: Conectar el aire comprimido a través del racor posterior.
  • Página 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
  • Página 15: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE CONNESSIONE DEL GENERATORE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. DESCRIZIONE Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il taglio al plasma, indicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di genera- nato grazie all’applicazione dell’inverter.
  • Página 16: Pannello Posteriore

    COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE 3.0 COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE PANNELLO POSTERIORE Figura 2. PANNELLO ANTERIORE Figura 1. Indicatore erogazione potenza Indicatore intervento allarmi Strumento digitale Funzione strumento digitale (Volt - Amp. - Bar) FUNZIONE COMANDI Tasto funzione tensione - corrente INDICATORE EROGAZIONE POTENZA (Rif.
  • Página 17: Istruzioni D'IMpiego

    ISTRUZIONI D’IMPIEGO 4.0 ISTRUZIONI D’IMPIEGO Spessore del materiale eccessivo. Componenti torcia usurati o danneggiati. Collegare il generatore in un luogo asciutto e con ventilazione appropriata. Collegare l’aria compressa tramite il raccordo posteriore. L’arco principale si spegne. Premere l’interruttore di accensione (Rif. 8 - Fig. 1 pag. 3) ed attendere Velocità...
  • Página 18 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE ........D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Página 19: Beschreibung

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE Modelle sind für den Ausgleich von Netzschwankungen ausgelegt. Bei einer Schwankung von ±10% hat man eine Schwankung des Schneidstroms von ± 0,2%. BESCHREIBUNG Bei der Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum Plasmaschneiden, der durch die Anwendung des Inverters entstanden ist.
  • Página 20: Steuerungen: Position Und Funktion

    STEUERUNGEN: POSITION UND FUNKTION 3.0 STEUERUNGEN: POSITION UND FUNKTION HINTERES BEDIENFELD Abbildung 2. VORDERES BEDIENFELD Abbildung 1. Anzeige der Leistungsabgabe Anzeige der Alarmauslösung Digitalinstrument Funktion Digitalinstrument (Volt - Amp. - Bar) FUNKTION DER STEUERUNGEN Funktionstaste Spannung - Strom ANZEIGE DER LEISTUNGSABGABE Funktionstaste Luft (Pos.
  • Página 21: Gebrauchsanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG FUNKTIONSTASTE LUFT 5.0 HÄUFIG AUFTRETENDE SCHNITTFEHLER Durch Drücken der Taste (Pos. 6 - Abb. 1 Seite 3) wird für eine bestimmte Nachstehend werden die häufigsten Schnittfehler und deren wahrscheinliche Zeit die Luftanlage der Maschine aktiviert und der Betriebsdruck angezeigt. Ursachen aufgeführt: EINSTELLUNG DES SCHNEIDSTROMS Gestattet die Regulierung des Schneidstroms (Pos.
  • Página 22 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Página 23: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA NÃO DANIFICAR O GERADOR, ANTES DESCRIÇÃO DE INSERIR A FICHA DE ALIMENTAÇÃO, Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para cortar metais com CONTROLE QUE A TENSÃO DA LINHA COR- jacto de plasma, desenvolvido a partir da aplicação do inversor.
  • Página 24: Painel Posterior

    COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO FUNÇÃO DOS COMANDOS INDICADOR DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA (Ref. 1 - Fig. 1 pag. 2) Indicador de distribuição de potência O acendimento do LED indica que a máquina está pronta para iniciar o ciclo de trabalho. Indicador de alarmes INDICADOR DE ALARMES (Ref.
  • Página 25: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 4.0 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.0 DEFEITOS DE CORTE COMUNS Os problemas de corte mais comuns e as relativas causas são os seguintes: Ligue o gerador num local seco e ventilado. Mediante a união situada na parte posterior do aparelho, ligue-o no circuito Penetração insuficiente.
  • Página 26 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
  • Página 27: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 2.0 INSTALLATION BESKRIVNING VIKTIGT! Läs SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, noggrant innan du anslu- Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för plasmaskärning där en ter, förbereder eller använder utrustningen. växelriktare används. Denna speciella teknologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med avsevärda prestationer.
  • Página 28: Bakre Panel

    REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION 3.0 REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION BAKRE PANEL Figur 2. FRONTPANEL Figur 1. Effektindikator Larmindikator Digitalt instrument Det digitala instrumentets funktioner (Volt - Amp.1 - Bar) FUNKTION REGLAGE Väljarknapp spänning - ström EFFEKTINDIKATOR (Ref. 1 - Fig. 1 Sid. 3) Väljarknapp tryckluft När kontrollampan lyser är maskinen redo att användas.
  • Página 29 BRUKSANVISNING 4.0 BRUKSANVISNING 5.0 VANLIGA SKÄRDEFEKTER Nedan ges exempel på vanliga problem vid plasmaskärning och troliga orsaker till Anslut svetsgeneratorn på en plats som är torr och har lämplig ventilation. problemen: Anslut tryckluften med hjälp av kopplingen på baksidan av maskinen. Otillräcklig penetration.
  • Página 30 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Página 31: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de snijstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING A LV O R E N S D E S T E K K E R I N H E T De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren STOPCONTACT TE STEKEN EERST CON- van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter.
  • Página 32: Bedieningsorganen: Plaats En Functie

    BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE 3.0 BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE PANEEL ACHTERKANT Figuur 2. PANEEL VOORKANT Figuur 1. Controlelampje krachtafgifte Controlelampje ingrijpen alarmen Digitaal display Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar) FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN Functietoets spanning - stroom CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE (Ref. 1- Afb. 1 pag. 3) . Bij brandende lichtdiode is de machine gereed om te snijden.
  • Página 33: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING REGELKNOP STROOM 5.0 MEEST VOORKOMENDE SNIJFOUTEN Hiermee kan de stroom tijdens het snijden afgesteld worden (Ref. 3 - Afb. 1 Onderstaand volgt een overzicht van de meest frequente problemen bij het snijden pag. 3) . en de mogelijke oorzaken ervan: AAN/UIT SCHAKELAAR (Ref.
  • Página 34 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 31.1...
  • Página 35: Descripción

    SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION DESCRIPTION...
  • Página 36 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE BESKRIVNING BESCHRIJVING...
  • Página 37 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
  • Página 38 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO STROMLAUFPLAN - ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫Δƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 39 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type SHARP 10 - Number W000263707 conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 2006/ 95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it;...
  • Página 40 Med dette erklæres det herved at den manuelle sveisegeneratoren av type SHARP 10 - nummer W000263707 stemmer overens med bestemmelsene om lav spenning (retningslinje 2006/95/ES), og videre med retningslinje CEM (retningslinje 89/336/EHS) og med innenlandske rettslige forskrifter, som transponerer dem;...
  • Página 41 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu SHARP 10 - číslo W000263707 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
  • Página 42 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen SHARP 10 - nummer W000263707 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 43 (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE- JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου SHARP 10 - Αριθμός W000263707 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Página 44 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Tabla de contenido