Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK KRAFTIGT ROTERENDE HAMMBERBOR D25404, D25405 Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet Tillykke! målt i overensstemmelse med en standardiseret Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til og indgående produktudvikling og innovation gør...
Página 6
MASKINDIREKTIV gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. D25404, D25405 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse 2) ELEKTRISK SIKKERHED med: 98/37/EF (indtil 28.
Página 7
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller batterienheden fra det elektriske Vær opmærksom, pas på hvad du værktøj, før det elektriske værktøj justeres, foretager dig, og brug sund fornuft, når dets tilbehør udskiftes eller det stilles du benytter et elektrisk værktøj.
DANSK • Brug klemmer eller andre praktiske metoder Restrisici til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til Følgende risici er forbundet med brugen af en et stabilt underlag. Det er ustabilt at holde roterende hammer: arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen og kan medføre manglende kontrol.
Página 9
DANSK 2 Flatwood-bor (D25405K) sig fra den oprindelige ønskede hulposition. Funktionen reducerer også den umiddelbare 2 SDS Plus ® -bor (D25405K) momentreaktion, der overføres til gearet og 1 SDS Plus ® -mejsel (D25405K) operatøren, hvis borhammeren startes med boret i et eksisterende hul.
Página 10
DANSK 1. For at vælge funktionstilstand skal du trykke på For venstrehåndsbrugere: skub sikkerhedslåsen (c) og dreje funktionsvælgeren sidehåndtagsklemmen over kraven bag (b), indtil den peger på symbolet for den værktøjsholderen, håndtag til højre. ønskede funktion. 3. Drej sidehåndtaget til den ønskede position og 2.
Página 11
DANSK • Benyt kun et let tryk på værktøjet 3. Isæt det ønskede kernebor. (ca. 5 kg). For meget styrke øger ikke 4. Påsæt midterboret i kerneboret. borehastigheden, men reducerer 5. Anbring midterboret på stedet, og tryk på den værktøjets ydelse og kan forkorte variable hastighedskontakt (a).
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, slukkes, og strømforsyningen til som stilles til rådighed af D WALT, ikke maskinen afbrydes før montering er afprøvet med dette produkt, kan det og afmontering af tilbehør, før justering være farligt at bruge sådant tilbehør eller ændring af konfiguration eller ved...
Página 13
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
DEUTSCH HOCHLEISTUNGS-BOHRHAMMER D25404, D25405 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. D25404, D25405 Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht WALT erklärt hiermit, dass diese unter in explosionsgefährdeten Umgebungen, „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase...
Página 16
DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Handschuhe von sich bewegenden Teilen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Teilen verfangen.
Página 17
DEUTSCH Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann diesen Anweisungen und in der für ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp Betrieb den seitlichen Griff richtig fest. vorgeschriebenen Art und Weise.
Página 18
DEUTSCH – Gefahr des Quetschens der Finger beim • Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Austausch von Zubehörteilen. Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. – Gesundheitsgefahren durch Einatmen von bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk • Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung entwickelten Staubs.
DEUTSCH Bohrloch wegbewegt. Dieses Ausstattungsmerkmal Wählen der Betriebsart (Abb. 2) vermindert auch das unmittelbar auf das Getriebe Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten und den Anwender übertragene Gegendrehmoment, eingesetzt werden: wenn der Bohrhammer mit in ein bestehendes Loch eingesetzter Bohrspitze gestartet wird. Rotationsbohren: Schrauben und Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.
Página 20
DEUTSCH 4. Ziehen Sie am Bit, um zu prüfen, ob er 2. Drücken Sie das Spannfutter (k) auf die Spindel richtig festsitzt. Die Schlagfunktion erfordert und drehen Sie die Arretiermanschette in die es, dass der Bit sich in der Achse mehrere Arretierposition.
Página 21
DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 1, 7) 6. Beenden Sie den Bohrvorgang und entfernen Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie den WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Kernbohrer wieder auf das Bohrloch und setzen Verletzungen zu vermindern, wenden Sie Sie den Bohrvorgang fort. IMMER die gezeigte Handhaltung an.
Página 22
DEUTSCH WARTUNG und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen WARNUNG: Verwenden Sie Betrieb bei minimalem Wartungsaufwand konstruiert. keine Lösungsmittel oder scharfen Ein zufriedenstellender Betrieb hängt von der Chemikalien zum Reinigen der nicht- geeigneten Pflege des Werkzeugs und seiner metallischen Teile des Werkzeugs.
Página 23
DEUTSCH WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung GARANTIE und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem und bietet den professionellen Anwendern Recycling zuführen wird.
EN GLI SH HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25404, D25405 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs D25404, D25405 and matching outlets will reduce risk of electric shock. WALT declares that these products described Avoid body contact with earthed or under “technical data”...
Página 26
EN GLI SH Prevent unintentional starting. Ensure before use. Many accidents are caused by the switch is in the off position before poorly maintained power tools. connecting to power source and/or Keep cutting tools sharp and clean. battery pack, picking up or carrying the Properly maintained cutting tools with sharp tool.
EN GL IS H to provide extra cushion and limit exposure by DATE CODE POSITION (FIG. 1) taking frequent rest periods. The Date Code (m), which also includes the year of • Do not recondition bits yourself. Chisel manufacture, is printed into the housing surface that reconditioning should be done by an authorized forms the mounting joint between tool and battery.
EN GLI SH INTENDED USE • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. Your rotary hammerdrill has been designed for professional rotary drilling and hammerdrilling as • Connect the blue lead to the neutral terminal. well as light chipping, chiselling and demolition WARNING: No connection is to be applications and for carbide-tipped core drilling.
Página 29
EN GL IS H Indexing the Chisel Position Setting the Drilling Depth (fig. 5) The chisel can be indexed and locked into 24 1. Insert the required drill bit as described above. different positions. 2. Loosen the depth stop clamp (i). 1.
Página 30
EN GLI SH Proper Hand Position (fi g. 1, 7) hole the diameter of the centerdrill completely through the structure. Then drill the cored hole WARNING: To reduce the risk of halfway from each side. serious personal injury, ALWAYS use 8.
EN GL IS H Brushes Protecting the Environment WALT uses an advanced brush system which Separate collection. This product must automatically stops the drill when the brushes wear not be disposed of with normal out. This prevents serious damage to the motor. household waste.
Página 32
EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25404, D25405 ¡Enhorabuena! Valor de la emisión de vibración a Cincelado Ha elegido una herramienta D WALT. Años de 12,0 12,0 h,Cheq experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo Incertidumbre K = de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de...
No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o D25404, D25405 líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden WALT declara que los productos descritos bajo encender el polvo o producir humo.
Página 35
ESPAÑOL móviles. Los cables dañados o enredados holgadas, las joyas o el cabello largo aumentan el riesgo de descarga eléctrica. pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador Si se suministran dispositivos para la adecuado para tal uso.
ESPAÑOL Utilice las herramientas eléctricas, sus con una sola mano ocasionará la pérdida de accesorios y piezas, etc. de acuerdo con control. Asimismo puede ser peligroso romper o las presentes instrucciones, teniendo encontrarse con materiales duros como barras siempre en cuenta las condiciones de de refuerzo.
ESPAÑOL – Deterioro auditivo. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el durante el transporte. accesorio. • Tómese el tiempo necesario para leer – Riesgos para la salud al respirar el polvillo detenidamente y comprender este manual que se desprende al trabajar con hormigón o antes de utilizar la herramienta.
ESPAÑOL al poner la herramienta en marcha. La característica Sólo martillar: para aplicaciones también reduce la reacción inmediata del par motor de desbastado ligero, cincelado y transmitida al engranaje y al operador si el martillo demolición. En este modo la herramienta se pone en marcha con una broca en un orificio puede usarse también como palanca existente.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Use siempre guantes ADVERTENCIA: No use nunca cuando cambie accesorios. Las partes portabrocas estándar en el modo de de metal expuestas en la herramienta perforación con martillo. y los accesorios pueden calentarse Cambio de la cubierta protectora mucho durante el funcionamiento. contra el polvo (fi...
ESPAÑOL Para tener una posición adecuada de las manos, Luego perfore el agujero moldeado hasta la ponga una mano en la empuñadura lateral (h) y la mitad por cada lado. otra en la empuñadura principal (l). 8. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
ESPAÑOL • Esta máquina no puede ser reparada por el Accesorios opcionales usuario. Lleve la herramienta a un agente de ADVERTENCIA: Dado que algunos reparaciones autorizado de D WALT después accesorios, diferentes de los ofrecidos de aproximadamente 40 horas de uso. Si por D WALT, no se han probado con surgen problemas antes de este momento...
Página 42
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
FRANÇAIS MARTEAU-PERFORATEUR ROTATIF INDUSTRIEL D25404, D25405 Félicitations ! Valeur d’émission de vibration a Ciselage Vous avez choisi un outil D WALT. Des années m/s² 12,0 12,0 d’expérience, un développement de produits h,Cheq Incertitude K = m/s² approfondi et une innovation constante font de WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les...
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil D25404, D25405 électrique. Une distraction peut vous faire WALT certifie que les produits décrits dans le perdre le contrôle de l’outil.
Página 45
FRANÇAIS augmente si le cordon est endommagé ou les vêtements amples, les bijoux et les entortillé. cheveux longs. Utilisez une rallonge conçue pour Si des accessoires sont fournis pour l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez raccorder des dispositifs d’aspiration l’outil électrique dehors. Le risque et de collecte de la poussière, vérifiez d’électrocution diminue si vous utilisez un qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
FRANÇAIS 5) RÉPARATION des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui • Ne pas remettre à neuf les forets soi- utilise des pièces de rechange identiques. même.
FRANÇAIS d Porte-outil Porter un dispositif de protection auditive. e Protège poussière f. Bague de verrouillage Porter un dispositif de protection oculaire. g. Tige de réglage de profondeur h. Poignée latérale EMPLACEMENT DU CODE DATE (FIG. 1) i. Verrou de butée de profondeur Le code date (m), qui comprend également l’année USAGE PRÉVU de fabrication, est imprimé...
FRANÇAIS 2. Relâchez le verrouillage et vérifiez que Toujours utiliser la fiche prescrite lors du l’interrupteur du sélecteur de mode est bien remplacement du câble d’alimentation. verrouillé en place. Type 11 pour la classe II AVERTISSEMENT : Ne pas changer (Isolation double) -outils de mode d’utilisation alors que l’outil est Type 12 pour la classe I...
FRANÇAIS 2. Installez un protège poussière neuf. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’outil sans la poignée latérale 3. Relâchez le manchon de verrouillage du porte- correctement installée. outil. 1. Desserrez la poignée latérale. FONCTIONNEMENT 2. Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur la bague derrière le Consignes d’utilisation porte-outil, poignée à...
Página 50
FRANÇAIS Marteau-perforateur (fi g. 1) Burinage et ciselage (fi g. 1) 1. Réglez le sélecteur de mode (b) sur la position PERÇAGE AVEC TRÉPAN PLEIN martelage seulement. 1. Réglez le sélecteur de mode (b) sur la position 2. Insérez le ciseau approprié et faites-le tourner martelage-perforage.
FRANÇAIS Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé Les accessoires et pièces utilisés doivent être ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS avec vos ordures ménagères.
Página 52
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO TASSELLATORE PROFESSIONALE D25404, D25405 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato con un Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza test standard fornito in EN 60745 e può essere nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno...
Gli elettroutensili generano scintille che possono provocare l’accensione di polvere o fumi. D25404/D25405 Durante l’uso di un elettroutensile, tenere WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati lontani i bambini e qualsiasi altra persona tecnici”...
Página 55
ITALIANO Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile 4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE in una zona umida, usare una fonte Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare di corrente protetta da un interruttore l’elettroutensile adatto alla situazione. differenziale (salvavita). L’uso di un L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo interruttore differenziale riduce i rischi di migliore e più...
ITALIANO Norme di sicurezza aggiuntive • Indossare i guanti quando l’apparato è in funzione o mentre si sostituiscono specifi che per tassellatori gli accessori. Le parti in metallo esposte dell’apparato e gli accessori possono diventare • Indossare protezioni acustiche. L’esposizione roventi durante il funzionamento.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DELLA DATA (FIG. 1) g. Bacchetta di regolazione della profondità Il codice della data (m), che comprende anche h. Impugnatura laterale l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie di i. Fermo della bacchetta di profondità protezione che forma il giunto di montaggio tra DESTINAZIONE D’USO lo strumento e la batteria.
Página 58
ITALIANO Tipo 11 per la classe II AVVERTENZA: la modalità di (doppio isolamento) - utensili elettrici funzionamento non va scelta quando l’apparato è in funzione. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Posizionamento dello scalpello Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente Lo scalpello può...
ITALIANO 2. Per utilizzatori con mano destra: far scorrere il FUNZIONAMENTO fermo dell’impugnatura laterale sopra la flangia dietro il portautensili, impugnatura verso sinistra. Istruzioni per l’utilizzo Per utilizzatori con mano sinistra: far scorrere il AVVERTENZA: fermo dell’impugnatura laterale sopra la flangia •...
Página 60
ITALIANO 2. Inserire la punta appropriata. Per ottenere AVVERTENZA: non utilizzare mai i migliori risultati, utilizzare punte rivestite in mandrini di tipo standard quando si è in carburo di alta qualità. modalità trapano a percussione. 3. Regolare l’impugnatura laterale (h) secondo Scheggiatura e scalpellatura (fi...
ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan. Lubrifi cazione La raccolta differenziata di prodotti usati L’apparato non richiede lubrificazione. e imballaggi permette il riciclo e il Gli accessori e gli attacchi utilizzati devono essere riutilizzo dei materiali.
Página 62
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una • non siano avvenuti tentativi di riparazione garanzia eccezionale per i professionisti che da parte di persone non autorizzate a utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione farli; di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
NEDERLANDS ROTERENDE KLOPBOOR VOOR ZWAAR GEBRUIK D25404, D25405 Gefeliciteerd! Vibratie-emissiewaarde a Beitelen U heeft gereedschap van D WALT gekocht. 12,0 12,0 Door haar jarenlange ervaring, grondige h,Cheq Onzekerheid K = productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor...
Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. D25404, D25405 Houd kinderen en omstanders uit de WALT verklaart dat deze producten zoals buurt tijdens het gebruik van elektrisch beschreven onder “technische gegevens”...
Página 65
NEDERLANDS Beschadigde of verwarde snoeren verhogen Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor het risico van een elektrische schok. de verbinding van voorzieningen voor stofafvoer en stofverzameling, zorg Als u een elektrisch werktuig buiten dan ervoor dat ze aangesloten zijn en bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat op de juiste manier worden gebruikt.
NEDERLANDS die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou • Gebruik dit gereedschap niet gedurende een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen lange tijd. De trilling die door de hebben. hamerbeweging wordt veroorzaakt kan schadelijk voor uw handen en armen zijn. 5) SERVICE Gebruik handschoenen voor extra bescherming Laat uw elektrische werktuig onderhouden en beperk blootstelling door regelmatig pauzes...
Página 67
NEDERLANDS Markering op het gereedschap BESCHRIJVING (fi g. 1) De volgende pictogrammen staan op het WAARSCHUWING: Pas de gereedschap vermeld: gereedschapsautomaat of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. hebben.
Página 68
NEDERLANDS Elektrische veiligheid moduskeuzeschakelaar (b) totdat deze wijst naar het symbool van de gewenste modus. De elektrische motor is slechts voor één voltage 2. Laat de veiligheidsschakelaar vrijkomen en ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening controleer of de modekeuzeschakelaar vast in overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Página 69
NEDERLANDS 3. Laat de huls van de houdervergrendeling los. WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap niet zonder dat de zijgreep BEDIENING correct is bevestigd. 1. Maak de zijgreep los. Instructies voor gebruik 2. Voor rechtshandige gebruikers: schuif de WAARSCHUWING: klem van de zijgreep over de kraag achter de gereedschapshouder, hendel aan de linkerkant.
Página 70
NEDERLANDS 2. Plaats het geschikte boorstuk. Gebruik voor de Bikken en beitelen (fi g. 1) beste resultaten boorstukken met metalen punt 1. Stel de moduskeuzeschakelaar (b) in op de van hoge kwaliteit. positie ‘uitsluitend klopboren’. 3. Stel de zijhendel (h) naar wens bij. 2.
Página 71
NEDERLANDS Borstels Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de geschikte hulpstukken en accessoires. WALT maakt gebruik van een geavanceerd borstelsysteem dat de boor automatisch stopt als Milieubescherming de borstels zijn versleten. Dit voorkomt ernstige Aparte inzameling. Dit product mag niet schade aan de motor.
Página 72
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
NORSK KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25404, D25405 Gratulerer! utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig brukes til et midlertertidig overslag av eksponering.
Página 74
Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. D25404, D25405 Forstyrrelser kan forårsake at en mister WALT erklærer at de produktene som er oversikten. beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET 98/37/EC (fram til 28.
Página 75
NORSK Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet. Hvis det elektriske støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade.
NORSK verktøyet brukes med bare én hånd, vil det Bruk hørselsvern. føre til at du mister kontrollen. Det kan også være farlig å bryte gjennom eller støte på harde materialer, som f.eks. armeringsjern. Fest PLASSERING AV DATOKODE (FIG. 1) sidehåndtaket godt før bruk. Datokoden (m), som også...
NORSK g. Dybdejusteringsstang MONTERING OG JUSTERING h. Sidehåndtak ADVARSEL: For å redusere i. Dybdestoppklemme faren for personskader, slå av enheten og koble maskinen fra TILTENKT BRUK strømforsyningen før du installerer Din roterende borhammer har konstruert for eller tar av utstyr, før justering profesjonell boring og hammerboring og lett eller skifte av oppsett, eller når du oppflising, meisling og nedbrytnings-arbeider og for...
Página 78
NORSK 1. Rengjør og smør bitkjeften. som verktøyholderen ble fjernet. Sett på verktøyholderen på samme måte som chucken 2. Før bitkjeften inn i chucken (d). ble plassert. 3. Skyv bitsen ned og vri den litt til den sitter i ADVARSEL: Bruk aldri standardchucker sporene.
Página 79
NORSK Slå på og av (fi g. 1) ADVARSEL: Bruk aldri standardchucker i hammerboringsmodus. For å bruke verktøyet, trykk bryteren for variabel hastighet (a). Trykket som utøves på bryteren for Oppfl ising og meisling (fig. 1) variabel hastighet avgjør hastigheten til verktøyet. 1.
Página 80
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer Smøring reduserer forurensning og Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. etterspørselen etter råvarer. Tilbehør og tilleggsutstyr må regelmessig smøres Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser ®...
Página 81
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
PORTUGUÊS MARTELO PERFURADOR/DEMOLIDOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25404, D25405 Valor de emissão de vibrações a Parabéns! Cinzelagem Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de m/s² 12,0 12,0 experiência, desenvolvimento contínuo de produtos h,Cheq K de variabilidade = m/s² e espírito inovador tornam a D WALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de...
Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nomeadamente na presença de líquidos, gases ou poeiras D25404, D25405 inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou WALT declara que os produtos descritos em os fumos.
Página 84
PORTUGUÊS Ao operar a ferramenta eléctrica fora de correctamente. A utilização de dispositivos casa, utilize uma extensão adequada para de recolha do pó pode reduzir os riscos a utilização ao ar livre. A utilização de um provocados por poeiras. cabo adequado para o ar livre reduz o risco 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS de choque eléctrico.
PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA para obter um amortecimento adicional e limite a sua exposição às vibrações ao fazer pausas A sua ferramenta eléctrica só deve frequentes. ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças • Não tente restaurar brocas usadas. sobressalentes originais.
PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta DESCRIÇÃO (fi g. 1) A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia Leia o manual de instruções antes de resultar em danos ou ferimentos. utilizar este equipamento.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica Rotação do suporte de acessórios: posição não operacional utilizada apenas O motor eléctrico foi concebido apenas para uma para rodar um cinzel plano para a voltagem específica. Verifique sempre se a potência posição pretendida. da fonte de alimentação corresponde à voltagem 1.
PORTUGUÊS Instalar o punho lateral (fig. 4) Substituir a protecção contra poeiras (fig. 3) O punho lateral (h) pode ser instalado tanto para utilizadores dextros como canhotos. A protecção contra poeiras (e) impede que entrem ATENÇÃO: não utilize a ferramenta poeiras no mecanismo da ferramenta.
PORTUGUÊS A posição correcta das mãos consiste em segurar o completamente através da estrutura. Em punho lateral (h) com uma mão e o punho principal seguida, perfure metade do orifício com a coroa (l) com a outra. de cada lado da estrutura. 8.
PORTUGUÊS ferramenta ou efectuar reparações. ferramenta; nunca mergulhe qualquer Certifique-se de que o gatilho se parte da ferramenta em líquido. encontra na posição de ferramenta Acessórios opcionais desligada. Uma activação acidental da ferramenta pode causar ferimentos. ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios •...
Página 91
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
SUOMI ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25404, D25405 Onnittelut! Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen ja innovaation ansiosta D WALT on yksi ennakkoarviointiin.
KONEDIREKTIIVI Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy D25404/D25405 kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, seuraavat määräykset: kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät...
Página 94
SUOMI tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut käytettäessä saattaa johtaa vakaviin työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilövahinkoihin. käyttäjien käsissä. Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina Huolehdi moottoroitujen työkalujen silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa kuten pölynaamari, liukastumista estävät väärä...
SUOMI • Pitele työkalua aina tiukasti. Älä yritä käytä Työkalun merkinnät tätä työkalua pitelemättä sitä molemmin Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: käsin. On suositeltavaa käyttää aina sivukahvaa. Jos käytät tätä työkalua vain yhdellä kädellä, menetät sen hallinnan. Kovan materiaalin, kuten Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. rautatangon, piikkaaminen tai siihen osuminen voi olla vaarallista.
Página 96
SUOMI KUVAUS (KUVA 1) Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen organisaation kautta. osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Jatkojohdon käyttäminen a. Portaaton nopeudensäätö Jatkojohtoa saa käyttää...
Página 97
SUOMI 3. Käännä toimintatilan valitsinta (b), kunnes se on Istukan vaihtaminen työkalunpitimen pelkän iskemisen asennossa. tilalle (kuva 6) 4. Käännä talttaa, kunnes se lukittuu paikalleen. Avaimeton DT7018-istukka on vakiovarusteena ® D25405K-työkalussa ja saatavana lisävarusteena SDS Plus -varusteiden D25404K-työkaluun. kiinnittäminen ja irrottaminen 1.
Página 98
SUOMI VAROITUS: Voit vähentää vakavan Poraaminen (kuva 1) henkilövahingon vaaraa pitelemällä 1. Käännä toimintatilan valitsinta (b), kunnes se on työkalua AINA tiukassa otteessa. poraamisen asennossa. Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut 2. Vaihda istukka työkalunpitimen tilalle (DT7018). sivukahvaan (h) yhdellä kädellä ja toisella kädellä pääkahvaan (l).
Página 99
SUOMI Harjat Ympäristön suojeleminen WALTin käyttämä kehittynyt harjajärjestelmä Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa pysäyttää poran automaattisesti, kun harjat ovat hävittää normaalin kotitalousjätteen kuluneet. Tämä suojaa moottoria. Voit ostaa uudet seassa. harjat valtuutetusta D WALT-huoltokorjaamosta. Käytä aina alkuperäisiä vastaavia varaosia. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä...
Página 100
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
SVENSKA SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25404, D25405 Vibrationsemissionsnivån som anges i det här Gratulerar! informationsbladet har mätts i enlighet med ett Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, standardprov i EN 60745 och kan användas för att omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör jämföra ett verktyg med ett annat.
Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET D25404, D25405 Elverktygets kontakt måste passa WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något under “tekniska data” uppfyller: som helst sätt, modifieras.
Página 103
SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
Página 104
SVENSKA Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid Märkningar på verktyg används. Att använda detta verktyg med Följande bildikoner visas på verktyget: en hand resulterar i förlust av kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom armering kan också vara riskabelt. Dra åt Läs instruktionshandbok före användning.
Página 105
SVENSKA a. Hastighetsomkopplare Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få b. Lägesväljare genom D WALTS serviceorganisation. c. Säkerhetslås Användning av Förlängningssladd d Verktygshållare e Dammkåpa En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig.
Página 106
SVENSKA 2. Vrid mejseln till det önskade läget. 4. Justera borrningsdjupet så som visas. 3. Vrid lägesväljarens omkopplare (b) till ’endast 5. Dra åt djupstoppsklämman. hammare’-läget. Utbyte av Verktygshållaren med 4. Vrid mejseln tills den låser på plats. Chucken (fig. 6) Insättning och Borttagning av Den nyckellösa chucken DT7018 är standard för ®...
Página 107
SVENSKA Korrekt Handplacering (bild 1, 7) borrspetsen med regelbundna mellanrum. För att undvika oönskad lossbrytning av betong runt VARNING: För att minska risken för hålet, borra först ett hål med samma diameter allvarlig personskada, använd ALLTID som centerborret, hela vägen genom strukturen. korrekt handställning, så...
SVENSKA användning. Om problem uppstår före denna Diverse typer av SDS Plus ® borrspetsar och mejslar tid, kontakta ett behörigt reparationsombud för finns att tillgå som tillbehör. WALT. Rådgör med din handlare för information om • Verktyget kommer automatiskt att stängas av lämpliga tillbehör.
Página 109
SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ MATKAP D25404, D25405 Tebrikler! Titreşim emisyon değeri a Keskileme Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, 12,0 12,0 h,Cheq esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın Belirsizlik değeri K = m/s profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,...
MAKİNE DİREKTİFİ veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI Çalışma alanını temiz tutun ve iyi D25404, D25405 ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan kazalara yol açabilir. bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), Elektrikli aletleri yanıcı...
Página 112
TÜRKÇE Uygun giysiler giyin. Bol giysiler veya çekmek üzere kullanmayın. Kabloyu takı kullanmayın. Saçınız, giysileriniz ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini saç...
Página 113
TÜRKÇE Uçları kendi başınıza yenilemeye alarak bu talimatlara göre kullanın. • çalışmayın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde Keskilerin yenilenmesi yetkili bir uzman tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. şekilde yenilenmiş keskiler yaralanmaya SERVIS neden olabilir. Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamir Aleti kullanırken veya uçları...
TÜRKÇE d Uç yuvası Koruyucu kulaklık kullanın. e Toz kapağı f. Kilitleme bileziği Koruyucu gözlük kullanın. g. Derinlik ayarlama çubuğu h. Yan tutamak TARIH KODU KONUMU [ŞEKIL (FIG.) 1] i. Derinlik sabitleme kelepçesi İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (m), alet ile akü KULLANIM ALANI arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın yüzeyine basılıdır.
Página 115
TÜRKÇE Uzatma Kablosu Kullanma 2. Keskiyi istenilen pozisyona döndürün. 3. Mod seçme düğmesini (b) sadece çekiç Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu pozisyonuna çevirin. kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (teknik 4. Keskiyi pozisyona sabitlenene dek döndürün. verilere bakın).
TÜRKÇE Delme Derinliğinin • Alete sadece hafif bir baskı (yaklaşık 5 kg) uygulayın. Aşırı güç uygulamak Ayarlanması (şekil 5) delme işlemini hızlandırmadığı gibi 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı aletin performansını düşürerek şekilde takın. ömrünü kısaltır. • Toz kapağına zarar vermemek için 2.
Página 117
TÜRKÇE 4. Punta matkabını karot uca takın. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan 5. Punta matkabını delinecek yere yerleştirin önce, ayarlarla oynamadan veya ve değişken hız düğmesine (a) basın. Karot değiştirmeden önce ya da tamir betona yaklaşık 1 cm girene dek delin. aleti kapatın ve makineyi yaparken 6.
TÜRKÇE sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Opsiyonel aksesuarlar UYARI: WALT tarafından verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Página 119
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ D25404, D25405 Συγχαρητήρια! Τιμή εκπομπής κραδασμών a Σμίλευμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη 12,0 12,0 h,Cheq εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Αβεβαιότητα K = η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους...
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). D25404, D25405 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Διατηρείτε το χώρο εργασίας...
Página 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ παράγοντες που αποσπούν την προσοχή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού σας, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο ελέγχου. εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή Τα βύσματα των ηλεκτρικών α) φαρμάκων.
Página 123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ να μειώσει τους σχετιζόμενος με σκόνη έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κινδύνους. κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ζ) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ εργαλείο, τα παρελκόμενα και τις Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική α) μύτες του κλπ σύμφωνα με τις δύναμη...
Página 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σφυρηλάτησης έχουν ως αποτέλεσμα την Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών. Τα ιπτάμενα οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας. σωματίδια μπορούν να προκαλέσουν μόνιμες Ένα ηλεκτρικό καλώδιο που έχει τυλιχτεί γύρω βλάβες στα μάτια. Να φοράτε μάσκα για τη από...
Página 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το περιστροφικό σφυροτρύπανο έχει σχεδιαστεί Στη συσκευασία περιέχεται: για επαγγελματική περιστροφική διάτρηση και 1 Περιστροφικό σφυροτρύπανο υψηλής επαγγελματικές εφαρμογές με σφυροτρύπανο απόδοσης καθώς επίσης και ελαφριές εργασίες αποκοπής, 1 Πλευρική λαβή σμίλευμα και εφαρμογές κατεδαφίσεων και για πυρηνοληψίες...
Página 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί Περιστροφή τρυπανιού: θέση μη βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά λειτουργίας που χρησιμοποιείται μόνο διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της για την περιστροφή μιας επίπεδης υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. σμίλης στην επιθυμητή θέση. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικατάσταση του μπορεί να μετακινηθεί κατά μήκος του άξονα, κατά αρκετά εκατοστά όταν έχει ασφαλίσει εργαλειοδέτη με το σφιγκτήρα στον εργαλειοδέτη. (εικ. 6) 5. Για να αφαιρέσετε ένα τρυπάνι, τραβήξτε Ο σφιγκτήρας δράπανου χωρίς κλειδί DT7018 προς τα έξω το περίβλημα ασφάλισης του αποτελεί...
Página 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υπερβολική πίεση δεν επιταχύνει 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή (h) ανάλογα με τη διάτρηση αλλά μειώνει την τις απαιτήσεις. απόδοση του εργαλείου και μπορεί να 4. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το βάθος ελαττώσει το χρόνο ζωής του. διάτρησης. • Μην εκτελείτε διάτρηση ή μην 5.
Página 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Αντικαταστήστε τον εργαλειοδέτη με τον OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία σφιγκτήρα (DT7018). εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 3. Προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω για τη χρήση σφυροτρύπανου. • Το παρόν μηχάνημα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί από τον χρήστη. Μεταφέρετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
Página 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ που χρησιμοποιούνται σ’ αυτά τα απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε ένα αγοράζετε ένα νέο προϊόν. πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό και Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν...
Página 131
και ανταλλακτικά, εκτός και αν η βλάβη παρουσιάστηκε στο χρονικό διάστημα της εγγύησης. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Εάν το προϊόν της DeWALT παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η D WALT εγγυάται...
Página 132
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...