IT
Le polsiere sostengono le strutture danneggiate dei tessuti (articolazioni, lega-
menti, capsule, cartilagini). La compressione rinforza la funzione di sostegno dei
legamenti alleggerendo così l'articolazione.
La stecca in alluminio inserita è modellata in modo da mantenere la mano in
posizione rilassata. Inoltre la stecca off re una maggiore protezione contro mo-
vimenti errati.
Istruzioni per l'uso:
Prima dell'applicazione piegare le stecche in alluminio nella forma desiderata.
Posizionare la stecca dorsale in uno dei due alloggiamenti disponibili, a seconda
dell'indicazione. Serrare innanzi tutto la chiusura tra pollice e indice, quindi le
chiusure a velcro successive.
Indicazioni:
Preoperatoria, postoperativ, post-traumtica, p. es. distorsione, degenerativa,
p. es. in presenza di sindrome del tunnel carpale (CTS), tendovaginite, paralisi
nervosa periferica.
Controindicazioni:
Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del fl usso linfatico e gonfi ori poco
chiari dei tessuti molli distanti dall'ausilio applicato, disturbi della sensibilità e
della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie
cutanee nella zona del corpo interessata, allergia al lattice.
Composizione dei materiali:
Tessuto a maglia: 84 % poliestere, 13 % poliammide-seta, 3 % elastodiene
Nota importante:
Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all'utilizzo di un solo paziente.
Nel caso in cui venga prescritto l'utilizzo durante la notte, evitare la compromis-
sione della circolazione sanguigna. In caso di intorpidimento allentare la fasciatura
e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico.
Il prodotto contiene lattice e può provocare
reazioni allergiche.
Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure
Umfang Handgelenk/Circumference of wrist/
Tour du poignet/Circunferencia de la muñeca/
Circonferenza del polso
Kinder
13 – 15 cm
x-small
bis/up to/jusqu'à/hasta/fi no a 15 cm
small
15 – 17 cm
medium
17 – 19 cm
large
19 – 21 cm
x-large
21 – 23 cm
rechts oder links angeben/demand for right or left hand/indiquer à gauche ou à droite/
indicar a la derecha o a la izquierda/indicare destro o sinistro
Pfl egehinweise / Care instructions / Entretien /
Instrucciones para el cuidado / Manutenzione
Alu-Schiene herausnehmen und Bandage mit lauwarmem Was ser
und mildem Fein waschmittel von Hand wa schen. Klett ver schluss
schlie ßen, um Beschä di gung anderer Wäschestücke zu vermeiden.
In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.
After taking out alu-splint, wash by hand in hand warm water with
light-duty detergent. Close Velcro fastening to avoid damage of
other clothes. Stretch in form, air-dry. Avoid heat.
Enlevez l'éclisse en aluminium et lavez le bandage à la main dans de
l'eau tiède avec détergent pour tissus délicats. Fermez la fermeture
Velcro pour éviter d'endommager votre linge. Remettez le bandage
en forme et séchez-le à l'air. Évitez la chaleur.
Sacar la férula de aluminio y lavar el vendaje a mano en agua tibia
con detergente fi no y suave. Cerrar la parte bardana afi n de evitar
daños a su ropa. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el color.
Togliere la stecca in alluminio e lavare in acqua tiepida con detersivo
neutro. Chiudere il Velcro per evitare di danneggiare altri tessuti.
Tirare in forma ed asciugare all'aria. Evitare il calore eccessivo.
© Copyright Gebrauchs.info
ManuStabil
kurz
®
Handgelenkorthese
Wrist Brace | Orthèse de poignet | uñequera | Polsiera
Y(0A58GC*KQPMLR(
BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367
einstadt I www.bort.com
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®
ManuStabil
kurz
®
Handgelenkorthese
Wrist Brace | Orthèse de poignet | uñequera | Polsiera
Sichere Ruhigstellung des Handgelenks
Angenehmer Tragekomfort
Auch nachts zu tragen
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Art.-No. 112 730
®
Med
Mitten im
gesunden
Leben