DE
Handgelenkorthesen unterstützen geschädigte Gewebe struk turen (Gelenk, Bän-
der, Kap seln, Knor pel). Die Kom pression unterstützt dabei die Halte funktion der
Bänder und entlastet so das Gelenk.
Die eingelegte Aluminium-Schiene ist so geformt, dass sie die Hand in einer ent-
spannten Schon haltung hält. Zu sätzlich bietet die Schiene einen erhöhten Schutz
vor Fehl be wegungen.
Gebrauchsanleitung:
Vor dem Anlegen Aluschienen in ge wünschte Form biegen. Positionieren Sie die
dorsale Schiene in einer der beiden zur Verfügung stehenden Schienentaschen,
je nach Indikationsstellung. Zuerst den Verschluss zwischen Dau men und Zeige-
finger schließen, dann die nachfolgenden Klet t ver schlüsse.
Indikationen:
Präoperativ, postoperativ, posttraumatisch, z.B. Distorsion, degenerativ, z.B. Kar-
paltunnelsyndrom (CTS), Tendovaginitis, periphere Nervenlähmung.
Kontraindikationen:
Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch
unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfin-
dungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen
der Haut im versorgten Körperabschnitt, Latexallergie.
Materialzusammensetzung:
Gestrick: 84 % Polyester, 13 % Polyamid-Seide, 3 % Elastodien
Wichtiger Hinweis:
Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfs mit tel ist zur Ver sor gung eines Patienten be-
stimmt.
Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beein trächtigungen des Blutkreislaufs
vermeiden. Bei Taub heitsgefühl Hilfsmittel lockern und ggf. abnehmen. Bei an-
haltenden Beschwerden den Arzt aufsuchen.
Das Produkt enthält Latex und kann allergische
Reaktionen auslösen.
EN
Wrist Braces support injured tissue structures (joint, ligaments, capsules, cartilages).
The compres sion hereby supports the holding function of the ligaments and is thus
relieving the joint.
The aluminium splint inlay is formed in a way that the hand is hold in a relaxed, easy
position. Additionally the splint offers increased protection against wrong movements.
Instructions for use:
Before putting on, bend the aluminium splints to the desired shape. Position the
dorsal splint in one of the two available splint bags, dependent on the indication
position. First close the fastener between the thumb and index finger, then the
following Velcro fasteners.
Indications:
Pre-operative, post-operative, post-traumatic, e. g. sprain, degenerative, e. g.
carpal tunnel syndrome (CTS), tenosynovitis, peripheral nerve paralysis.
Contraindications:
Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymphatic drainage disorders and
indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory loss and
blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the treated part
of the body, latex allergy.
Composition:
Knitted fabric: 84 % polyester, 13 % polyamide-silk, 3 % elastodies
Important Note:
No reutilisation – this medical device is meant for the care of one patient only.
In case of doctor's order to wear support during night, avoid hindering blood
circulation. In case of numbness loosen support and remove it if necessary. If
complaints continue, please contact the doctor.
The product contains latex and can trigger
allergic reactions.
© Copyright Gebrauchs.info
FR
Les orthèses de poignet soutiennent les structures de tissu lésées (articulation,
ligaments, capsules, cartilages). La compression renforce la fonction de soutien
des ligaments, soulageant ainsi l'articulation.
L'éclisse en aluminium insérée est formée de façon à maintenir la main dans une
position de repos qui la ménage. L'éclisse offre en plus une meilleure protection
contre les faux mouvements.
Mode d'emploi :
Préalablement à la pose, courber les éclisses en aluminium afin d'obtenir la forme
souhaitée. Positionner l'éclisse dorsale dans l'une des deux poches d'éclisse
disponibles en fonction de l'indication. Commencer par retenir la fixation entre
le pouce et l'index, puis fixer les fermetures auto-agrippantes suivantes.
Indications :
Préopératoire, post-opératoire, post-traumatique, p. ex. distorsion, dégénératif,
p. ex. syndrome du canal carpien (CTS), tendovaginite, Paralysie des nerfs péri-
phériques.
Contre-indications :
Maladie artérielle occlusive périphérique (MAOP), problèmes d'écoulement lym-
phatique, également des tuméfactions des parties molles à des endroits éloignés
du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la circulation sanguine
au niveau de la région corporelle traitée, maladies de la peau dans la section du
corps soignée, allergie au latex.
Composition des matières :
Tricot: 84 % polyester, 13 % poliamide-soie, 3 % élastodiène
Note importante :
Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l'usage d'un seul patient.
Si le médecin a prescrit de porter le bandage pendant la nuit, évitez de géner la
circulation du sang. En cas de sensation d'engourdissement, relâchez la bandage ou
enlevez-le, si nécessaire. Consultez votre médecin en cas de troubles persistants.
Le produit contient du latex qui peut provoquer
des réactions allergiques.
ES
Las órtesis de mano sostienen las estructuras de tejido dañadas (articulación,
ligamentos, cápsulas, cartílagos). La compresión apoya la función de soporte de
los ligamentos y así alivia la articulación.
La férula de aluminio integrada está formada de tal modo que mantiene la mano
en una posición protectora de descanso. Además la férula ofrece una mejor pro-
tección contra falsos movimientos.
Instrucciones de uso:
Antes de aplicar, doblar las férulas de aluminio en la forma deseada. Colocar la
órtesis dorsal en una de las ranuras disponibles, según la indicación. Apretar pri-
mero el cierre entre el pulgar y el índice, y luego los siguientes cierres de Velcro.
Indicaciones:
Estados pre-operatorias, postoperatorios, post-traumáticos, por ejemplo, torce-
duras, degenerativos, por ejemplo, síndrome del túnel carpiano (CTS), tenosinovitis,
parálisis del nervio periférico.
Contraindicaciones:
Enfermedad arterial oclusiva periférica (EAOP), trastornos linfáticos, incl. hinchazón
de origen desconocido del tejido blando en zonas alejadas de la tratada, trastornos
sensitivos y circulatorios de la región corporal atendida, enfermedades cutáneas
en la zona del cuerpo a tratar, alergia al látex.
Composición:
Tejido de malla: 84 % poliéster, 13 % poliamida-seda, 3 % elastodieno
Nota importante:
Este producto no debe reutilizarse – es solamente destinado para un paciente.
Si el médico ordenó llevarlo durante la noche, evitar la reducción de la circulación
sanguinea. En caso de sensación de entumecimiento aflojar el vandaje y quitarlo
si fuera necesario. En caso de trastornos persistentes consulte al médico.
Este producto contiene látex que puede causar
reacciones alérgicas.