Descargar Imprimir esta página

GE FASHT Serie Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

Warning:
DANGER of Electrical shock or injury. Ensure ALL electrical power supplies are "OFF" before installing or
removing any devices. The breaker, trip unit or accessories, MUST ONLY be installed and serviced by
QUALIFIED personnel.
Use:
Suitable for use in an industrial environment when installed in accordance with applicable
local/regional/national electric codes or standards.
Storage: In a dry, dust free, environment protected from corrosion.
Avertissement:
Danger contre les risques d'électrocutions. S'assurer avant toutes manipulations du disjoncteur que les
différentes sources d'alimentation sont en position «OFF». Les disjoncteurs, unités de protection ou
accessoires doivent être installés par des personnes qualifiées et habilitées.
Utilisation:
Approprié pour les environnements industriels lorsque les disjoncteurs sont installés dans les
règles de l'art.
Stockage: Les appareils doivent être stockés dans un local sec, à l'abri de la poussière et des projections
d'eau.
Warnung:
Gefahr von elektrischem Schlag oder Verletzungen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder anderer Verletzungen. Vor Installation dieses Gerätes oder dessen Entnahme, zuerst alle
Netzverbindungen trennen. Installation, Wartung und Veränderungen sind nur durch autorisiertes
Personal durchzuführen.
Verwendung:
Vorgesehen für die Verwendung in industriellen Anlagen und nur in Übereinstimmung mit
den lokalen/regionalen/nationalen Normen.
Lagerung: Nur in trockener, staubfreier Umgebung, vor Korrosion geschützt lagern.
Atención:
PELIGRO de electrocución. Asegurarse de que TODAS las alimentaciones eléctricas están
"DESCONECTADAS" antes de instalar o desmontar un accesorio. El interruptor automático, la unidad de
disparo y los accesorios SOLO deben ser instalados y/o revisados por PERSONAL CUALIFICADO
Utilización:
Utilizable en ambientes industriales cuando sea instalado de acuerdo con las reglas y normas
locales/regionales/estatales aplicables.
Almacenamiento: Almacenar en un ambiente seco, sin polvo, y sin gases corrosivos.
Attenzione:
PERICOLO di fulminazione o shock elettrico. Assicurarsi che TUTTE le alimentazioni siano nella posizione
di "OFF" prima di installare o rimuovere qualunque dispositivo. L'interruttore, lo sganciatore o gli accessori
interni, DEVONO essere installati e gestiti SOLO da personale QUALIFICATO.
Uso:
Adatto per ambienti ad uso industriale quando installato in conformità con le norme
locali/regionali/nazionali applicabili.
Stoccaggio: In ambienti asciutti, non polverosi, protetti da corrosione.
Aviso:
PERIGO de choque eléctrico ou acidente. Certifique-se que TODAS as fontes de alimentação eléctrica
estão "DESLIGADAS" antes de instalar ou retirar qualquer aparelho. O disjuntor, unidade de disparo ou
acessórios DEVEMAPENAS ser instalados ou retirados por técnicos QUALIFICADOS.
Utilização:
Adequado para ambientes indústriais se instalados em conformidade com as normas ou
procedimentos eléctricos locais/nacionais aplicáveis.
Armazenagem:
Em local seco, limpo de poeiras e protegido contra a corrosão.
Waarschuwing:
GEVAAR voor elektrische schok of verwonding. Zorg ervoor dat ALLE stroomvoorzieningen zijn
UITGESCHAKELD voor het installeren of verwijderen van apparaten. De schakelaar, afschakeleenheid of
accessoires mogen UITSLUITEND door GEKWALIFICEERD personeel worden geïnstalleerd en
onderhouden.
Gebruik:
Bruikbaar in een industriële omgeving mits geïnstalleerd volgens de gebruikelijke
locale/regionale/nationale elektrische codes en standaards.
Opslag: In een droge, stof- en corrosievrije omgeving.
DEH40259 R04 122004
FASHT...
FAUVR...
3
4
.
Shunt release
Déclencheur à manque de courant
Arbeitsstromauslöser
Bobina de disparo
Sganciatore voltmetrico lancio di corrente
Bobina de disparo
Uitschakelspoel
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every possible contingency to be met in connection
with installation operation or maintenance. Should further information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently
for the purchaser's purpose, the matter should be referred to the GE Company.
C 2
66 66 66
C 1
FA SH TN
50 /60 Hz
22 0/2 40
V
DC
25 0V
20 mA
Inr us h
C 2
C 1
C 1
2 2 0 /2 4
2 5 0 V
1
2
C 2
C 1
C 2
66 66 66
C 1
FA SH TN
D 1
50 /60 Hz
22 0/2 40
V
DC
25 0V
20 mA
Inr us h
Undervoltage release
Déclencheur à manque de tension
Unterspannungsauslöser
Bobina de mínima tensión
C 2
Sganciatore voltmetrico di minima tensione
6 6 6 6 6 6
N
F A S H T
Bobina de tensão minima
z
5 0 /6 0 H
Minimumspanningsspoul
0 V
D C
2 0 m A
In ru s h
D 2
U <
55 55 55
D 1
FA UV RN
50 /60 Hz
22 0/2 40
V
DC
25 0V
15 mA
Inr us h
15 mA
Ho ld
D 2
D 1
U <
D 2
U <
D 2
U <
55 55 55
D 1
FA UV RN
50 /60 Hz
22 0/2 40
V
DC
25 0V
15 mA
Inr us h
15 mA
Ho ld
R
CIR BK
LIS TE D
,66 7E
AC CE SS
D 2
U <
5 5 5 5 5 5
D 1
N
F A U V R
z
5 0 /6 0 H
0 V
2 2 0 /2 4
D C
2 5 0 V
1 5 m A
In ru s h
1 5 m A
H o ld

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fauvr serie