I
1 2
2.4
M O N TA G G I O T E S T I N A
TERMOSTATICA
N . B . P e r i l m o n t a g g i o
della testina non utilizzare
u t e n s i l i m e c c a n i c i , m a
esclusivamente le mani,
per evitare di danneggiare i
componenti.
3
A
B
12
GB
M O U N T I N G
T H E
THERMOSTATIC HEAD
3 ref. C) to the valve body. To
facilitate the system mounting,
even without electric power, the
thermostatic head is supplied in
that it is powered electrically,
the head will open completely
and then it will switch to the
completely 'closed' position
when the power is cut off. The
blue coloured strap that can be
seen on the upper cursor of the
valve indicates the open status
N.B. Do not use metallic tools
bare hands to avoid damaging
the components.
F
M O N T A G E
T E T E
THERMOSTATIQUE
N . B . P o u r l e m o n t a g e
de la tête, ne pas utiliser
d'outils mécaniques, mais
exclusivement les mains,
pour éviter d'abîmer les
composants.
D
C
D
M O N T A G E
D E S
THERMOSTATKOPFES
S c h r a u b e n
S i e
d i e
Kunststoffscheibe (Abb. 3
Pos. A) an den Ventilkörper
( A b b . 3 P o s . B ) . H ä n g e n
Sie den Kopf (Abb. 3 Pos.
C) am Ventilkörper ein. Zur
Erleichterung der Vorgänge der
Montage, des Füllens und des
Entlüftens der Anlage auch beim
Ausfall der Stromversorgung
w i r d d e r t h e r m o s t a t i s c h e
Kopf in geöffneter Position
geliefert. Bei der erstmaligen
elektrischen Speisung öffnet
sich der Kopf vollständig und
stellt sich bei Wegnahme
der Stromversorgung dann
in die Position vollständiger
"Schließung". Der auf dem
oberen Ventilschieber sichtbare
blaue Farbbereich bezeichnet
den Zustand "offen" (Abb. 3
Pos. D).
N.B.: Verwenden Sie für die
Montage des Kopfes keine
sondern ausschließlich die
d e r K o m p o n e n t e n z u
vermeiden.