Descargar Imprimir esta página

Asco WPIS Seriel Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 3

Operador solenoide intrínsecamente seguro/de baja potencia

Publicidad

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador solenoide intrínsecamente seguro/de baja potencia
(WP/WSIS – M12 – I)
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del
solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica
de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo IS
en el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para
instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Los 'IS'-solenoides están diseñados según el Anexo II de la directiva
europea 94/9/EC o 2014/34/EU y IECEx Esquema: IECEx 02.
Certificado de examen CE de tipo KEMA 98ATEX2544X y IECEx
certificado de IECEx KEM08.0017X están en conformidad con las
normas internacionales y europeas:
ATEX
IECEx
EN 60079-0
: 2012
IEC 60079-0
: 2011
EN 60079-11
: 2012
IEC 60079-11
: 2011
EN 60079-26
: 2007
IEC 60079-26
: 2006
IEC 60529
: 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP67
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Estos
solenoides IS están diseñados para ser instalados en atmósferas
potencialmente explosivas, grupos II A, II B o II C gases, vapores,
emisiones de vapor o polvo (Grupo II, categoría 2G/2D). La
clasificación de temperatura en la superficie es T6/85°C.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideflagrantes. La aplicación del solenoide IS en zonas
peligrosas no está permitida sin la adición de algÚn dispositivo
homologado y clasificado (como por ejemplo barreras), ubicados
entre las zonas segura y peligrosa. La finalidad del dispositivo de
seguridad es proteger los equipos, ubicados dentro de la zona
peligrosa, de sobretensiones y sobrecorrientes, que podrían
entrar en el sistema a partir de fuentes de energía ubicadas en
la zona segura. Además, el cableado de los equipos instalados
en la zona peligrosa debe cumplir requisitos particulares con
respecto a la resistencia (R), inductancia (L), capacitancia (C),
relación de inductancia a resistencia (L/R) y filtrado. Debido a los
diodos de bloqueo redundantes, la inductancia y capacitancia
internas efectivas del solenoide son irrelevantes. Para llevar a
cabo la conexión a los terminales de la bobina, quite la cubierta del
solenoide. Quite el aislamiento del cable unos 30 mm y el aislamiento
de los hilos unos 8 mm. Pase los hilos por el prensaestopas del cable
o el cubo del conducto y conecte los cables en los terminales de
la bobina. Conecte el hilo de tierra del cable al terminal de tierra
interno. Deje los cables algo flojos en los hilos entre la entrada del
cable y la bobina para evitar una tirantez excesiva en los hilos.
Monte el prensaestopas del cable y apriete la junta de compresión
elastométrica de modo que se cierre herméticamente alrededor
del cable. Se puede girar el solenoide 360° para seleccionar la
posición más favorable para la entrada del cable. La carcasa
del solenoide cuenta con conexión externa para toma de tierra o
conductor adherente.
NOTA: EL PRENSAESTOPAS DEL CABLE ESTÁNDAR ADMITE
CABLES CON DIÁMETRO EXTERNO DE 7 a 12 mm.
DIBUJO
DESENHO
A
1
2
3
3
B
4
5
6
7
8
9
10
D
11
B
12
E
13
14
3/2 TIPO PULL
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
123620-358 Rev B ECN 267489
Page 3 of 6
r q ES
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Corriente mínima de funcionamiento 32mA.
Cálculos de bobina intrínsecamente segura
La siguiente información de aplicación permitirá calcular el lazo
de corriente para un solenoide intrínsecamente seguro de ASCO.
Definiciones:
V-supply
Tensión de alimentación a la barrera.
T-ambient
Temperatura ambiente en grados C.
R-barrier
Resistencia máxima de extremo a extremo de
la barrera.
R-loop
Resistencia máxima en el hilo
R-coil
La resistencia de la bobina del solenoide a
Tambient
+
= 406 Ω
R-coil
I-loop
Corriente de lazo en el circuito:
(V
- 3.2)
supply
I-loop
=
(20 + R
+ R
+ R
coil
loop
Esta corriente siempre debe ser mayor que o igual a 32mA para
un funcionamiento adecuado de la válvula de solenoide. La tensión
de alimentación mínima aplicada a los terminales de entrada de la
barrera para alcanzar los 32mA como mínimo, puede calcularse
de la siguiente forma:
Vsupply mín. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,032 + 1,4
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en
la placa de características. El no mantenerse dentro del rango
eléctrico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o
fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación.
Si la electroválvula se utiliza en el ambiente de gas y/o polvo, se
deben evitar los riesgos de descargas electrostáticas.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
MANTENIMENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se
recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento
o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO
o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar
servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación
eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona
segura. El solenoide debe ser totalmente reinstalado ya que el capot
metálico y las piezas internas completan el circuito magnético. En el
caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la
posibilidad de control del producto final no puede ser garantizada
por parte de ASCO.
Un montaje incorrecto invalidará la certificación.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
RITNING
TEGNING
TEGNING
PIIRUSTUS
SERIES
WPIS/WSIS-M12-I
A
B
C
PREFIJO .T ',1/2"NPT
FÖRSTAVELSE .T ',1/2"NPT
FORSTAVELSE .T ',1/2"NPT
PREFIXO .T ',1/2 NPT
PRÆFIKS .T ',1/2 NPT
ETULIITE .T ',1/2 NPT
PREFIJO 'ET', M20 x 1,5
FÖRSTAVELSE 'ET', M20 x 1,5
FORSTAVELSE 'ET', M20 x 1,5
PREFIXO 'ET', M20 x 1,5
PRÆFIKS 'ET', M20 x 1,5
ETULIITE 'ET', M20 x 1,5
E
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
INSTRUKTIONER FÖR MONTERING OCH UNDERHÅLL
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen
är ett allmänt supplement till det särskilda M&U-bladet för ventilen.
Identifieringen sker genom prefixet IS framför katalognumret. Använd
alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av
magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
'IS'-kapslingarna har utformats i överensstämmelse med Bilaga II
till de europeiska direktiven 94/9/EC eller 2014/34/EU och IECEx
Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget KEMA 98ATEX2544X
och IECEx certifikat IECEx KEM08.0017X är i överensstämmelse
med internationella och europeiska standarder:
ATEX
EN 60079-0
: 2012
EN 60079-11
: 2012
EN 60079-26
: 2007
Classification:
)
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP67
barrier
MONTERING
ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de
tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar
i utrustningen tillåts endast efter konsultation med tillverkaren eller
dennes representant. Dessa IS-spolar är avsedda för montering
i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II A, II B eller II C-gaser,
ångor, avdunstningar eller damm (grupp II, kategori 2G/2D).
Yttemperaturens klassning är T6/85°C.
ELEKTRISK MONTERING
Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella
reglementen för explosionssäker utrustning. Applicering av
elektromagnetiska ventiler i det riskfyllda området är inte tillåtet
utan tillägg av en godkänd och klassad apparat (som barriärer),
placerade mellan det säkra och det riskfyllda området. Syftet med
säkerhetsanordningen är att skydda den utrustning som är placerad
inom det riskfyllda området från ström- och spänningsvågor som
kan komma in i systemet från energikällor placerade i det säkra
området. Dessutom bör Elkabeln till den utrustning som installerats
inom det riskfyllda området tillmötesgå särskilda krav med hänsyn till
resistans (R), induktans (L), kapacitans (C), induktans i förhållande
till motståndskvot (L/R) och skärmning. Beroende på redundanta
blockeringsdioder är den interna induktansens och kapacitansen
för magnetspolen försumbart små. För att utföra anslutningen till
spolens terminaler, ta bort magnetspolens kåpa. Dra av ungefär 30
mm av kabelns yttre isolering och 8 mm av trådarnas isolering. För
in kablarna via packboxen eller ledningsnavet och anslut dem till
terminalerna på spolen. Anslut kabelns jordledning till den interna
jordanslutningen. Låt trådarna mellan kabelingången och spolen vara
något slaka för att undvika överdriven påfrestning på dem. Montera
packboxen och spänn elastens kompressionsförslutning så att den
sitter åt tätt runt kabeln. Magnetspolen själv kan roteras 360° så att
du kan välja den mest gynnsamma positionen för kabelns ingång.
Magnetspolens kåpa tillhandahålles med en extern anslutning för
jordnings- eller bindningsledare.
OBS: BOXEN FÖR STANDARDKABLAR KAN TA KABLAR MED
TOTAL UTVÄNDIG DIAMETER från 7 till12 mm.
ES
Incluido en Kit de recambio
SE
Levereras med reservdelssats
NO
Leveres som en del av reservedelssettet
PT
Fornecido no kit de peças sobresselentes
DK
Leveres i reservedelssættet
Toimitetaan varaosasarjan mukana
FI
TORQUE CHART
A
1,5±0,2
B
9±1
C
0,5±0,1
D
2±0,2
E
20±3
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
www.asco.com
Verkligt säker/lågeffekts styrning av magnetspole
(WP/WSIS – 12 – I)
ALLMÄNT
Minsta tillslagsström 32mA.
Verkligt säkra beräkningar för spole
Följande information om apparaten kommer att tillåta beräkning av
strömbuken för ASCO verkligt säkra magnetspole.
Definitioner:
V-supply
T-ambient
R-barrier
R-loop
R-coil
IECEx
R-coil
IEC 60079-0
: 2011
IEC 60079-11
: 2011
I-loop
IEC 60079-26
: 2006
IEC 60529
: 2001
I-loop
Denna ström måste alltid vara större än eller lika med 32mA för rätt
drift av magnetspolens ventil. Den minsta förbrukningsspänning
som appliceras på barriärens input-terminaler för att nå minimala
32mA kan räknas ut som följer: Vsupply min. = (20 + Rcoil + Rloop
+ Rbarrier) 0,032 + 1,4
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som
anges på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det
elektriska området för spolens märkdata resulterar det i skada eller
förtida funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva
godkännandet av den. Om solenoiden används i en gas och/eller
dammig miljö, skall risken för elektrostatisk urladdning undvikas.
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra
magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsvillkor. Om
magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar
tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt.
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor
rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas
så att de inte är för slitna. En fullständig uppsättning av interna
delar finns tillgängliga som reservdelssats. Om det uppstår problem
under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta
ASCO eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före
service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen
tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Magnetspolen
måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna delar
kompletterar magnetkretsen. I det fall användaren byter ut delar kan
inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO Felaktig
montering kommer att ogiltigförklara godkännandet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asco.com
DIBUJO
RITNING
DESENHO
TEGNING
ES
1. Montaje de la cubierta (cubi-
erta, tornillo, guarnición y placa
de características)
2. Junta tórica, adaptador
3. Adaptador / Tuerca de flujo
4. Junta y culata
5. Arandela, resorte
6. Manguito, bobina
7. Yugo
SE
1. Monteringssats för skydd
(skydd, skruv, tätnings &
namnskylten)
3/2 TIPO PULL
2. O-ring, adapter
3/2 DRAGTYP
3. Adapter / Flödesmutter
3/2 TREKKTYPE
4. O-ring, pluggmutter
3/2 DE PUXAR
5. Packning, fjäder
3/2 TRÆKKETYPE
6. Hylsa, spole
3/2 VETOTYYPPI
7. Bygel
NO
1. Skapsammensetning (deksel,
skrue, tetningsring & typeskiltet)
2. O-ring, adapter
3. Adapter / Fluksmutter
4. O-ring, plugmutter
5. Skive, fjær
6. Muffe, spole
7. Åkmagnet
8. Spole
2/2 TIPO PULL
PT
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
1. Tampa (tampa, parafuso, veda-
2/2 DE PUXAR
ção & placa de identificação)
2/2 TRÆKKETYPE
2. Anel, adaptor
2/2 VETOTYYPPI
3. Adaptor / Porca de fluxo
4. Anel, porca de rosca
5. Anilha, mola
6. Manga, bobina
7. Engate
8. Bobina
DK
1. Lågenhed (låg, skrue, paknin-
gen & typeskilt)
2. O-ring, adapter
3. Adapter / Magnetiseringsmøtrik
4. O-ring, plug møtrik
5. Fjeder skive
6. Muffe, spole
7. Åg
8. Spole
12±2
FI
77±10
1. Kansi (kansi, ruuvi, tiiviste &
4±1
tyyppikilven)
17±2
2. O-rengas, adapteri
3. Adapteri / Pidätinmutteri
175±25
4. O-rengas, plug pähkinä
5. Aluslaatta, jousi
6. Muhvi, käämi
7. Kuori
8. Käämi
r q SE
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
Tillförsel av spänning till barriären.
Omgivande temperatur i grader C.
Maximalt barriärmotstånd från ände till ände.
Maximalt motstånd i blytråd
Magnetspolens motstånd vid Tambient
+
= 406Ω
Strömbuk i kretsen
(V
- 3.2)
supply
=
(20 + R
+ R
+ R
)
coil
loop
barrier
VARNING
SERVICE
UNDERHÅLL
TEGNING
PIIRUSTUS
DESCRIPCION
8. Bobina
9. Manguito
10. Conjunto del capot metálico
11. Junta, Conjunto del capot
metálico
12. Conjunto del cartucho
13. Junta, cartucho
14. Junta, asiento
BESKRIVNING
8. Spole
9. Hylsa
10. Monteringssats för kåpa
11. O-ring, Monteringssats för kåpa
12. Monteringssats för patron
13. O-ring, patron
14. O-ring, säte
BESKRIVELSE
9. Muffe
10. Hussammensetning
11. O-ring, Hussammensetning
12. Kassettsammensetning
13. O-ring, kassett
14. O-ring, sete
DESCRIÇÃO
9. Manga
10. Invólucro
11. Anel, Invólucro
12. Cartucho
13. Anel, cartucho
14. Anel, fixação
BESKRIVELSE
9. Muffe
10. Husenhed
11. O-ring, Husenhed
12. Anker føringsrør
13. O-ring, anker føringsrør
14. O-ring, sæde
KUVAUS
9. Muhvi
10. Kotelo
11. O-rengas, Kotelo
12. Ankkuriputki
13. O-rengas, ankkuriputki
14. O-rengas, istukka
Modified on 01-05-2017

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Wsis-m12-i serie