Página 1
Número de serie 1001 y superiores Agosto de 2001 Doosan se reserva el derecho de mejorar continuamente sus artículos para abastecer el mercado con productos de primera calidad. Estas mejoras pueden ser implementadas en cualquier momento y no obligan a cambiar los materiales de los productos ya introducidos en el mercado. Se recomienda que los usuarios contacten periódicamente con su distribuidor para obtener documentación reciente sobre el equipamiento...
TABULA DE CONTENIDOS SEGURIDAD ........................1-1 AL OPERADOR DE LA EXCAVADORA DOOSAN .................. 1-1 LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD ............... 1-4 RESUMEN DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN A OBSERVAR DURANTE EL IZAJE EN MODO DE EXCAVACION ............................1-12 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS ....................1-13 INFORMACIÓN DE PELIGRO GENERAL....................
Página 4
COMPARTIMENTOS DE CABINA PARA DEPOSITAR OBJETOS............2-54 CENICERO.............................. 2-54 HERRAMIENTA PARA ROMPER LA VENTANA DE EMERGENCIA............ 2-55 FUNCIONAMIENTO......................3-1 CÓMO MANEJAR UNA EXCAVADORA NUEVA..................3-1 PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL MOTOR ................3-2 PALANCA DE SEGURIDAD ........................3-14 TRASLACION............................3-15 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO ....................
Página 5
ITENSIÓN DE LA ORUGA........................4-63 INSPECCIÓN DE TUERCAS Y PERNOS ....................4-65 MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES..............4-66 ALMACENAMIENTO DURANTE UN PERIODO PROLONGADO ............4-67 TRANSPORTE ........................5-1 CARGA Y DESCARGA ..........................5-1 ELEVACIÓN CON ESLINGA ........................5-4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................6-1 MOTOR ..............................
SEGURIDAD AL OPERADOR DE LA EXCAVADORA DOOSAN ¡PELIGRO! El uso no seguro de la excavadora podría ocasionar daños personales o incluso la muerte del operador. Aquellos procedimientos operativos, prácticas de mantenimiento y equipamiento o métodos de transporte o traslado que no cumplan las medidas de seguridad que se describen en las siguientes páginas podrían desencadenar lesiones muy graves e incluso mortales o improtatest...
Página 8
En caso no saber si su máquina cumple con las normativas y regulaciones de su país, consulte a Doosan o a su distribuidor Doosan antes de operar la máquina.
Las precauciones de seguridad se describen desde SAFETY en adelante página 1-4. Doosan no puede preveer cualquier circunstancia que pueda suponer un perligro potencial en la operación y mantenimiennto. Por esta razón los mensajes de seguridad en este manual y en la máquina pueden no incluir todos las precauciones de seguridad posible.
LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD Figura 1 En la máquina hay diferentes signos de advertencia específicos. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los peligros aparece en esta sección. Le recomendamos familiarizarse con todos los signos de advertencia. Asegúrese de que todos los signos de advertencia pueden leerse.
Página 11
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO (190-00688, 190-00092). ADVERTENCIAS SOBRE ALTA TENSIÓN (190-00689, 190-00096) ADVERTENCIAS AL ABRIR UNA VENTANA DELANTERA (190- 00690,190-00093). 022-00020SP Seguridad 022-00020SP Seguridad...
ADVERTENCIAS PARA CILINDRO DE ALTA PRESIÓN (190-00122). 5. ADVERTENCIAS AL AJUSTAR LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS (2190- 3386A, 190-00521). Seguridad 022-00020SP Seguridad 022-00020SP...
6. ADVERTENCIAS AL ABANDONAR EL ASIENTO DEL OPERADOR (190-00693, 190-00094). ADVERTENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS (2190-2533A, 190-00100). 022-00020SP Seguridad 022-00020SP Seguridad...
Página 14
ADVERTENCIAS PARA EL ACEITE HIDRÁULICO CON ALTA TEMPERATURA (190-00691, 190-00097) ADVERTENCIAS PARA REFRIGERANTE CALIENTE (190-00692, 190- 00097) 10. ADVERTENCIAS PARA EL MANEJO DE UN ACUMULADOR (190- 00703, 190-00099). Seguridad 022-00020SP Seguridad 022-00020SP...
Página 15
11. ADVERTENCIAS PARA LAS PIEZAS GIRATORIAS (190-00694, 190- 00095, 190-00557). 12. CARTEL DE ADVERTENCIA - UTILIZADO DURANTE LA INSPECCIÓN Y EL MANTENIMIENTO (190-00695, 190-00098). Seguridad 022-00020SP 022-00020SP Seguridad...
Página 16
13. ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE (190- 00648). 14. PRECAUCIÓN PARA LA TAPA DEL MOTOR (190-00522). 15. MANTÉNGASE ALEJADO DEL ÁREA DE MANIOBRA (2190 -3379, 190-00090). Seguridad 022-00020SP 022-00020SP Seguridad 1-10 1-10...
Si desea obtener una información más detallada o preguntar y comentar algún punto sobre las medidas operativas de seguridad o el manejo correcto de la excavadora para una aplicación determinada o una condición específica del área de operación, contacte con su distribuidor oficial Doosan. Seguridad 022-00020SP...
Para garantizar la seguridad, utilice piezas de repuesto autorizadas u originales de Doosan. Por ejemplo, si no se toma el debido tiempo para cambiar los elementos de fijación, los pernos o las tuercas con los componentes correspondientes potenciará...
DENTRO DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR Cuando entre en el compartimento del operador, retire siempre todo el lodo y aceite de la suela de sus zapatos. Si acciona el pedal de avance con lodo o aceite pegado a los zapatos, se le puede resbalar el pie y provocar un grave accidente.
USO EVENTUAL DE MASCARILLAS O AURICULARES DE PROTECCIÓN No olvide que su salud podría verse afectada sin que usted se percatase de inmediato. Los gases de los tubos de escape, la polución y los ruidos pueden no llegar a ser perceptibles. Sin embargo, causan daños irreparables.
PELIGRO DE INCENDIO PROVOCADO POR EL COMBUSTIBLE, EL ACEITE O EL FLUIDO HIDRÁULICO El combustible, el aceite y el anticongelante se incendiarán si entran en contacto con una llama. El combustible es altamente inflamable y puede ser peligroso. Cumpla estrictamente con lo siguiente: Añada combustible, aceite, anticongelante y fluido hidráulico a la máquina únicamente en un área perfectamente...
EVITAR EL PELIGRO QUE ENTRAÑA EL POLVO DE ASBESTO La inhalación de polvo de asbesto entraña un GRAVE PELIGRO para la salud. Si maneja materiales fabricados con fibras de amianto, siga los siguientes consejos : • Use una máscara aprobada. •...
MATAFUEGOS Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS Como precación, en caso de producirse algún daño o fuego, lleve a cabo els siguiente procedimiento. • Asegúrese de que se dispone de extintores de incendio y lea las eti- quetas para asegurarse de que sabe hacerlos funcionar.
Si se rompe cualquier vidrio en la máquina, sustitúyalo inmediantamente. PRECAUCIONES CON LOS ACCESORIOS Los accesorios opcionales pueden solicitarse a Doosan. Contacte con su distribuidor para ampliar información sobre aquellas piezas de uso único y las que pueden usarse dos veces (piezas de control auxiliar/válvulas/conducciones).
VENTILACIÓN INTERIOR Los gases de escape del motor pueden causar accidentes graves, la pérdida del conocimiento, de alerta, del juicio y de control del motor, así como lesiones graves. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada antes de arrancar el motor en un espacio cerrado. Si trabaja en un recinto cerrado, use una extension del tubo de escape para extraer los humos o abra puertas y ventanas para proporcionar suficiente aire...
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO Antes de iniciar las operaciones, compruebe el área en búsqueda de condiciones irregulares que puden ser peligrosas. Compruebe el terreno y el estado del suelo en el lugar de trabajo y determine el método operativo que sea mejor y más seguro.
Las autoridades vigentes podrían legislar normas mínimas de seguridad (p. ej., permiso de trabajo, barreras físicas en el área de trabajo, horario de trabajo restringido). También podrían existir regulaciones, directrices, normas o restricciones sobre el equipamiento, que deban cumplirse según los requisitos locales.
ARRANQUE DEL MOTOR Inspeccione cuidadosamente su máquina dando una vuelta de control a su alrededor antes de subirse a la cabina del operador. Trate de localizar posibles fugas de fluido, pernos flojos, ensamblajes descentrados o cualquier otra indicación que indique un posible peligro. Todas las cubiertas y el revestimiento protector del equipamiento han de encontrarse perfectamente instalados, para evitar accidentes imprevistos mientras la máquina está...
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CUANDO SE GIRA O CAMBIA LA DIRECCIÓN DE AVANCE Antes de operar la máquina o el equipamiento de trabajo, tenga en cuenta siempre las siguientes precauciones a fin de evitar lesiones graves o la muerte. • Cuando cambie dirección...
CONDUCIR EN PENDIENTES Nunca salte a una máquina que se desplaza para detenerla, dado que corre el peligro de sufrir lesiones graves. Conducir en pendientes podría causar que la máquina volcara o patinara. En colinas, lomas o pendientes, sitúe la cuchara aproximadamente a 20 - 30 cm sobre el suelo. En caso de emergencia, baje rápidamente la cuchara hasta el suelo para que ayude a detener la máquina.
OPERACIONES PROHIBIDAS No excave el frente de trabajo bajo una explotación en gradas, ya que podría colapsar la explotación y caer encima de la máquina. No realice excavaciones profundas debajo de la parte delantera de la máquina. El suelo debajo de la máquina podría colapsar, provocando la caída de ésta.
Para evitar golpear el equipamiento de trabajo, realice siempre lo siguiente: • Cuando trabaje en túneles, sobre puentes, bajo cables eléctricos o cuando aparque la máquina o lleve a cabo otras operaciones en lugares con una altura limitada, tenga mucho cuidado de no golpear la cuchara u otras piezas.
OPERACIONES EN PENDIENTES Cuando trabaje en pendientes existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio y vuelque al girar o cuando el equipamiento de trabajo esté en funcionamiento. Lleve a cabo estas operaciones siempre con cuidado. No gire el equipamiento de trabajo del lado ascendente al lado descendente cuando la cuchara esté...
(desactivada) la consola de control situada a la izquierda. Solicite a su distribuidor autorizado Doosan los carteles de advertencia necesarios. LIMPIAR ANTES DE LA INSPECCIÓN O EL MANTENIMIENTO Limpie la máquina antes de llevar a cabo la inspección o el mantenimiento. De este modo se previene que la suciedad se introduzca en la máquina y se garantiza la seguridad durante el mantenimiento.
HERRAMIENTAS APROPIADAS Utilice solamente herramientas adecuadas para la tarea. Si utiliza herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas improvisadas, podrían originarse lesiones personales. Corre el riesgo de que se le introduzcan virutas en los ojos, procedentes de cinceles con cabezas machacadas o de martillos, causándole la ceguera.
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS Cuando controle el nivel de refrigerante del radiador, pare el motor, deje que la máquina y el radiador se enfríen y luego controle el depósito de recuperación de refrigerante. Si el nivel del refrigerante en el depósito de recuperación se aproxima al límite superior, hay suficiente refrigerante en el radiador.
REPARACIONES DE SOLDADURA Cuando lleve a cabo reparaciones de soldadura, hágalo en un lugar equipado apropiadamente. La soldadura debería ser realizada por un trabajador cualificado. Durante las operaciones de soldadura, existe el peligro de generación de gas, de incendio o electrochoque, de modo que nunca permita que un trabajador no cualificado realice la soldadura.
PRECAUCIONES PARA LA RETIRADA, INSTALACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS Antes de comenzar a retirar o instalar los accesorios, nombre a un jefe de equipo. No permita que nadie, excepto los trabajadores autorizados, se aproxime a la máquina o los accesorios. Coloque los accesorios que han sido retirados de la máquina en un lugar seguro de forma que no se caigan.
Guarde una distancia prudente de las piezas giratorias y móviles. Mantenga los objetos alejados de las aletas del ventilador en movimiento. Las aletas del ventilador lanzarán los objetos y pueden cortarlos. No utilice un cable metálico con cocas o deshilachado. Lleve guantes cuando manipule un cable metálico. Los pasadores de retención podrían desprenderse y provocar lesiones.
MATERIALES RESIDUALES El contacto físico con aceite usado del motor supone un riesgo para la salud. Lávese las manos manchadas de aceite y elimine cualquier posible residuo. El aceite usado del motor es un desecho contaminante. Por lo tanto, debe ser tratado según lo estipulado por la ley.
BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS DE LA BATERÍA El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido y las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es altamente explosivo, por lo que cometer errores en su manipulación puede causar lesiones graves o un incendio. Para prevenir problemas, tenga siempre en cuenta lo siguiente: •...
Página 44
REFUERZO DEL ENCENDIDO O CARGA DE LAS BATERÍAS DEL MOTOR. Si se comete un fallo en el método de conexión de los cables de refuerzo podría originarse una explosión o un incendio. Tenga en cuenta lo siguiente: • Desactive completo equipamiento eléctrico antes de conectar los cables a la batería las...
Si el motor de la máquina con proble- mas no arranca o existe un fallo en elsistema de frenado, póngase en con-tacto con su distribuidor oficial Doosan. • Nunca pase entre la máquina remol-cadora y la remolcada durante laoperación de remolque. •...
ENVÍO Y TRANSPORTE OBSERVE LAS NORMAS NACIONALES Y LOCALES SOBRE EL TRANSPORTE POR CARRETERA Cumpla lo estipulado por las leyes nacionales y locales en lo referente al peso, anchura y longitud de la carga antes de emprender cualquier tipo de preparativo para su transporte. El vehículo de tracción o remolque y la carga deben también cumplir todas las normas estipuladas por la ley para el transporte por carretera.
TABLAS INDICADORAS DE LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA ¡ADVERTENCIA! La capacidad de elevación prescrita está basada en una relación continua entre la máquina y la carga. NO EXCEDA LA CAPACIDAD DE LEVANTE RECOMENDADA. La elevación de cargas superiores a las inidicadas en la tabla de capacidad podrían causar fallos irreversibles en el equipamiento y/o la rotura de la estructura de la máquina.
El peso de las eslingas y de los dispositivos de elevación adicionales (y/o la diferenica de cualquier accesorio más pesado que un dispositivo normal) ha de restarse de la capacidad de elevación prescrita para determinar la carga neta permisible. El punto de elevación ha de situarse en la parte posterior de la cuchara tal y como se ilustra en Figura 43.
CONTROLES DE OPERACION La sección ”Mandos de control” que se describe a continuación se compone de los siguientes grupos temáticos: 1. “Localización de los componentes” en la página 2-2 2. “Zona del operador” en la página 2-4 3. “Paneles de mando y de control” en la página 2-5 4.
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES 022-00020SP MANDOS DE CONTROL MANDOS DE CONTROL 022-00020SP...
Página 55
1. BATERÍA 20. MOTOR DE TRASLACION 2. TAPÓN LLENADO DEP. COMBUSTIBLE 21. RODILLO INFERIOR 3. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 22. RODILLO SUPERIOR 4. DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO 23. GUÍA DE LAS ORUGAS 5. BOMBAS 24. DISPOSITIVO DE AJUSTE DE LAS ORUGAS 6.
AREA DEL OPERADOR 1. PANEL DE INSTRUMENTOS 10. ASIENTO 2. MECHERO 11. COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE 3. CENICERO 12. ALTAVOCES 4. PALANCAS DE AVANCE 13. UNIDAD DE CALEFACCIÓN Y AIRE 5. PALANCA DE TRABAJO DE LA MANO ACONDICIONADO DERECHA (JOYSTICK) 14. RADIOCASETE 6.
PANELES DE MANDO Y DE CONTROL 1. ENCENDIDO 10. INTERRUPTOR DE LA ALARMA DE 2. DIAL DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL TRASLACION /GIRO (OPCIONAL) MOTOR 11. INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DE 3. INTERRUPTOR DE LA LUZ SOBRECARGA (OPCIONAL) 4. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS 12.
1. ENCENDIDO Un interruptor de encendido de cuatro posiciones se usa para arrancar y parar el motor para la operación del equipamiento.. Girando el interruptor a esta posición se para el motor "OFF" y el sistema eléctrico del mismo. En esta posi- ción, el motor está desactivado;...
3. INTERRUPTOR DE LUCES Este interruptor se utiliza para encender los faros.. esta posición, todos luces están apagadas "OFF." En esta posición, todas las luces de iluminación del panel de instrumentos y los interruptores de control están encendidos "ON". II. En esta posición, todas las luces de iluminación, las luces de trabajo y los faros están encendidos "ON".
5. INTERRUPTOR PARA EL SUMINISTRO DE AGUA DEL LIMPIA PARABRISAS Mientras escobillas estén funcionando, mantenga presionado el interruptor del suministro del limpiacristales para humedecer el parabrisas. Use únicamente el limpiacristales recomendado para el sistema. O. En esta posición, el limpiacristales está desactivado "OFF."...
7. INTERRUPTOR DE ESTÉREO ON/OFF Este interruptor se utiliza para conmutar el suministro de energía principal de la caja de fusibles al estéreo. La energía principal en el estéreo solamente se activará cuando el interruptor de arranque se haya girado a la posición "I" (ON) y el interruptor de estéreo esté...
10. INTERRUPTOR DE ALARMA TRASLACION/GIRO (OPCIONAL) Si la unidad está equipada con una alarma sonora que detecta los movimientos de avance/giro, pulsando este interruptor la activará. En esta posición, el sistema de la alarma de avance/giro está apagado "OFF." I. En esta posición solamente sonará la alarma de avance cuando la máquina se desplace.
Página 63
12. PANEL DE CONTROL DEL AIRE ACONDICIONADO Y DE LA CALEFACCIÓN Se usa para controlar el acondicionador de aire y la calefacción en la cabina del conductor. Véase “Panel de control del aire acondicionado y de la calefacción” en la página 2-30 para más detalles. 13.
INTERRUPTOR PARA CLAXON (PALANCA DE TRABAJO MANO IZQUIERDA (JOYSTICK) Pulse el botón del lado izquierdo en la parte superior de la palanca de trabajo de la mano izquierda (joystick) para que suene el claxon. 16. INTERRUPTOR DE REFUERZO (PALANCA DE TRABAJO DE LA MANO DERECHA (JOYSTICK)) Pulse el botón del lado derecho en la parte superior de la palanca de trabajo de la mano derecha...
Página 65
19. PALANCA DE SEGURIDAD Consulte ”Palanca de seguridad” en la página 3-14. 서식 있음: 글꼴: 굵게 MANDOS DE CONTROL 022-00020SP 022-00020SP MANDOS DE CONTROL 2-13 2-13...
PANEL DE INSTRUMENTOS 1. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL 9. LUZ INDICADORA REFRIGERANTE DEL MOTOR PRECALENTAMIENTO 2. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE 10. LUZ INDICADORA DE LA LUZ DE TRABAJO 3. INDICADOR MULTIFUNCIONAL Y ÁREA DE 11. LUZ DE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA INFORMACIÓN GRÁFICA (Consulte la página: 2- (OPCIONAL) 12.
CONTROL FUNCIONAL Cuando el interruptor de arranque del motor se sitúa en la posición "I" (ON), todas las bandas de los indicadores, los indicadores luminosos de los interruptores/botones y los indicadores de advertencia se encenderán "ON" y el zumbador de alarma sonará unos 2 segundos. Durante este tiempo aparecerá...
3. INDICADOR MULTIFUNCIONAL ÁREA INFORMACIÓN GRÁFICA Consulte ”Indicador multifuncional y area de información gráfica” en la página 2-19.. Figura 26 4. RELOJ DIGITAL Al igual que un reloj digital, muestra la hora actual. Los contenidos visualizados son los siguientes: Testigo Descripción Fecha Día de la semana...
6. TESTIGO DE ADVERTENCIA DE CARGA DE LA BATERIA Este indicador se iluminará cuando se active la llave de encendido del motor y se apagará cuando el motor arranque. Si continúa iluminado, apague inmediatamente el motor y trate de subsanar la possible avería.
TESTIGO INDICADOR FINAL DEL PRECALENTAMIENTO Este testigo indica conclusión precalentamiento del motor. Figura 32 10. SEÑAL INDICADORA DE LA LUZ DE TRABAJO La luz indicadora indica que las luces de trabajo están encendidas. Figura 33 INDICADORA SOBRECARGA (OPCIONAL) En las máquinas con un dispositivo de advertencia de sobrecarga, la señal luminosa se enciende "ON"...
INDICADOR MULTIFUNCIONAL Y ÁREA DE INFORMACIÓN GRÁFICA Cuando el interruptor de arranque del motor se sitúa en la posición "I" (ON), aparecerá en la pantalla una excavadora moviéndose durante 2 segundos. Cuando desaparezca la excavadora moviéndose, aparecerá una pantalla para el reloj digital y multifuncional consecutivamente.
Cuando se visualice esta pantalla, póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN o una oficina de ventas. NOTA: Si tiene lugar un error de comunicación durante la operación se memoriza el ajuste del último modo.
Página 73
PRESIÓN BOMBA HIDRÁULICA DELANTERA La presión de la bomba hidráulica delantera se visualiza numéricamente. NOTA: Esta bomba está frente a la volante del motor o se trata de la superior de las bombas hidráulicas. La lectura se visualiza en BARES. Figura 41 PRESIÓN BOMBA...
5. ADVERTENCIA DEL ESTADO ANORMAL DE LOS FILTROS NOTA: Véase Figura 44 a Figura 46. La pantalla indica un estado anormal de los filtros. Filtro de aire y filtro de retorno y filtro piloto. Si se produce un estado anormal de dos filtros simultáneamente, la pantalla de advertencia mostrará "Air Cleaner Filter"...
BOTONES DE SELECCIÓN DEL MODO Figura 46 ‘ 1. BOTÓN SELECTOR DEL MODO DE POTENCIA Este modo de potencia es apropiado para trabajos duros que requieren una velocidad de operación alta. Pulse este botón para posicionar el modo de potencia en "ON" o "OFF". Cuando el botón del modo de encendido está...
2. BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE ZANJAR Este modo de trabajo es apropiado para abrir zanjas lisas o paredes de zanjas lisas. Pulse este botón para situar el modo de zanjar en la posición "ON" u "OFF". Cuando el botón del modo de zanjar está en la posición "ON", se enciende un indicador"...
4. BOTÓN SELECTOR DE LA VISUALIZACIÓN Este botón se utiliza para cambiar la información visualizada en la pantalla. Cada vez que se pulsa el botón selector de la visualización cambia la lectura digital. NOTA: Al configurar el menú principal, este botón se utiliza como el botón de menú...
CONFIGURACIÓN DEL MENÚ PRINCIPAL Combinando los botones de selección del modo puede comprobar los contenidos de ajuste del idioma, la hora e información sobre los filtros /aceites. Si es necesario puede ajustarse alguna información. Figura 51 • Botón de flecha hacia arriba ( , 1 en Figura 5 1): Utilizado para mover un ítem del menú...
IDIOMA Cuando el cursor esté situado en ajuste del idioma, pulse el botón "ENTER" ( ) y aparecerá el submenú de ajuste del idioma. El idioma deseado puede seleccionarse utilizando los botones "ARRIBA" ( ) o "ABAJO"( ). ▲ ▼ La visualización puede fijarse en el idioma deseado.
INFORMACIÓN FILTROS ACEITES Cuando el cursor esté situado en la información de filtro y aceite, pulse el botón "ENTER" ( aparecerá el submenú de información de filtro y aceite. Figura 55 Se pueden cambiar los modos pulsando los botones "UP" ( ) o "DOWN" ( ). Esta pantalla indica las ▲...
Página 81
Reajuste de las horas de servicio de los filtros / aceites Después de cambiar un filtro o aceite, reajuste las horas de servicio a cero (Hrs: 0000). De este modo puede comprobarse fácilmente el próximo periodo de reemplazo. Las horas de servicio sólo se acumulan cuando el motor está...
PANEL DE CONTROL DEL AIRE ACONDICIONADO Y DE LA CALEFACCIÓN LOCALIZACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL Y LAS SALIDAS DE AIRE El calefactor y el aire acondicionado están combinados en una unidad en la cubierta posterior detrás del asiento del operador. En caso necesario, el operador puede controlar la temperatura ambiente de la cabina mediante el panel de operaciones instalado en la consola de control derecha.
PANEL DE OPERACIONES Figura 61 1. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR Y DEL AIRE 4. INTERRUPTOR SELECTOR DE SALIDA DE ACONDICIONADO AIRE 2. INTERRUPTORES SELECTORES DE LA 5. INTERRUPTOR SELECTOR DE ENTRADA DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR AIRE EXTERIOR 3. INTERRUPTOR DE CONTROL DE LA TEMPERATURA Cuando se selecciona un interruptor, el diodo emisor de luz LED se enciende "ON"...
Página 84
INTERRUPTORES SELECTORES DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR Estos interruptores controlan la velocidad del ventilador. A. Interruptor ”LO” - Usado para una velocidad baja. B. Interruptor "MID" - Usado para una velocidad intermedia. C. Interruptor ”HI” - Usado para una velocidad alta. NOTA: Para que el aire acondicionado y la Figura 63 calefacción...
Página 85
INTERRUPTOR SELECTOR DE SALIDA DE AIRE Estos interruptores se utilizan para seleccionar la posición de cada salida de aire. Figura 65 A. Utilizado para dirigir la corriente de aire a la parte superior de la cabina del operador por delante y detrás.
Página 86
5. INTERRUPTOR SELECTOR DE VENTILACIÓN A. Interruptor "A" - Proyecta aire fresco a la cabina conductor. Utilizado para retirar condensación o el hielo en las ventanas (estación invernal / lluviosa). B. Interruptor "B" - Permite la circulación del aire dentro de la cabina del conductor. Utilizado para calentar o enfriar rápidamente la cabina del operador.
RADIOCASETTE AJUSTAR CÓDIGOS DE SEGURIDAD Y ÁREA 1. Ajuste el código de seguridad y área • Cuando instale la unidad • Cuando reemplace o cargue la batería. 2. Código de seguridad • Una combinación de cuatro números. 3. Código del área •...
PANEL FRONTAL 1. BOTÓN DE CONTROL DE POTENCIA / 6. BOTÓN DE ESTACIÓN PRESELECCIONADA VOLUMEN 7. RANURA PARA LA INTRODUCCIÓN DEL 2. BOTÓN SELECTOR DEL MODO DE SONIDO CASETTE 3. INTERRUPTOR SELECTOR DE BANDA 8. BOTÓN PARA LA EXTRACCIÓN DEL CASETTE 4.
Control de bajos (Bass) El control de bajos se utiliza para ajustar la calidad de sonido de los bajos (baja frecuencia). 1) Seleccione el modo de control de bajos utilizando el botón selector del modo de sonido (2). 2) Cuando aparece el indicador "BAS" en el LCD, gire el botón de control del volumen (1) en el sentido de las agujas de reloj para aumentar los bajos y en el sentido contrario de las agujas de reloj para disminuirlos.
5 & 6.BOTÓN DE MEMORIA AUTOMÁTICA Y DE SINTONIZADOR 022-00020SP MANDOS DE CONTROL 2-37 PRESELECCIONADO / BOTÓN DE ESTACIÓN PRESELECCIONADA Sintonizador preseleccionado Para escuchar la estación preseleccionada que se encuentra almacenada en los botones preseleccionados, pulse el botón de sintonizador preseleccionado (5) durante menos de 2 segundos. Todas las estaciones almancenadas en los botones preseleccionados 1 a 6 en la banda FM1 o FM2 aparecerán aproximadamente 5 segundos cada una.
9. BOTÓN DE CASETTE Y PROGRAMA Avance rápido (Fast forward) Para que el casete avance rápidamente, pulse le botón fast forward (9, Figura 70). El indicador de dirección del casete parpadeará en el LCD. Cuando el casete llega al final, cambia el sentido automáticamente y se reproduce desde el principio del lado opuesto.
PANTALLA CRISTAL LIQUIDO A. Indicador de la dirección del casete B. Indicador de la banda FM/AM C. Indicador de FM estéreo On D. Indicador de frecuencia / señal de casete / estado del nivel de audio E. Indicador de memoria automática F.
Página 93
No guarde los casetes en los siguientes lugares o bajo condiciones describen continuación. De lo contrario, se podrían producir daños en los casetes y en el equipo de radio. • Exposición directa a los rayos del sol. • Humedad. • Suciedad. •...
CAJAS DE FUSIBLES Existen dos cajas de fusibles (1 y 2, Figura 77) en el lado izquierdo de la caja del calefactor. Los fusibles evitan posibles cortocircuitos o la sobrecarga de los dispositivos eléctricos. La etiqueta adherida en el interior de la cubierta de la caja de fusibles indica la función y amperaje de cada fusible.
DIVERSOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS 1. LUZ DE LA CABINA A la derecha, en la parte trasera de la cabina del conductor se ha instalado una luz. Presione el interruptor para activarla. Vuélvala a presionar para desactivarla. La luz funcionará independientemente de la posición del interruptor de arranque.
4. FUSIBLE DE CABLE Un elemento fusible está situado en la caja de la batería. Si el motor no arranca, compruebe en primer lugar activado llave encendido (posición ”ON”) y si se suministra potencia alguna (en caso negativo no se iluminará nigún testigo). Compruebe que el cable ”A”...
AJUSTE DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR ¡ADVERTENCIA! Cada vez que la máquina sea usada por un operador distinto o se alteren las condiciones operativas, compruebe la posición del asiento y adáptela adecuadamente para poder maniobrar con toda facilidad. Póngase siempre el cinturón de velocidad cuando conduzca la excavadora.
4. AJUSTE DE LA RECLINACIÓN (FIGURA 83) Tirando hacia arriba de la palanca derecha (4, Figura 83) podrá ajustar el respaldo del asiento hacia delante o hacia atrás. 5. MOVIMIENTO HACIA DELANTE/DETRÁS PARA AJUSTAR EL ASIENTO COMPLETO (FIGURA 83) Gire la palanca a la derecha para que todo el asiento (asiento, palanca de operación, palanca de seguridad) se mueva hacia delante y hacia atrás.
CINTURÓN DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! El cinturón del asiento garantiza la seguridad del operador y debe utilizarse en todo momento. Antes de comenzar a conducir con la máquina, ajuste el asiento a la posición deseada para permitir una facilidad de manejo absoluta y una comodidad máxima. Entonces, abróchese el cinturón. El cinturón de seguridad debe adaptarse a la región pélvica y ajustarse firmemente para reducir todo lo posible los daños en caso de accidente.
CUBIERTA DEL TECHO DE CABINA ¡ADVERTENCIA! Cuando abandone el asiento del operador, deje la palanca de seguridad completamente hacia arriba (Figura 87), para evitar posibles riesgos si se mueven accidentalmente las palancas de mando.. ESCOTILLA DE LA CUBIERTA DEL TECHO 1.
VENTANAS FRONTALES ¡ADVERTENCIA! Cuando abandone el asiento del operador, deje la palanca de seguridad completamente hacia arriba (Figura 89), para evitar posibles riesgos si se mueven accidentalmente las palancas de mando. Cuando abandone asiento conductor, bloquee la palanca de seguridad en la posición ”LOCK”...
Página 102
6. Pulse las palancas de liberación (1, Figura 92) a ambos lados de la ventana frontal. Entonces, podrá abrir esta ventana.. 7. Con ayuda de las manivelas de la ventana (una localizada en la parte superior y la otra en la parte inferior), tire hacia arriba hasta abrir por completo la ventana.
Página 103
Cierre de la ventana ¡ADVERTENCIA! Extreme las precauciones para no engancharse las manos con el marco de la ventana. 1. Haga descender la cuchara al suelo . 2. Bloquee la palanca de seguridad (Figura 89). 3. Desbloquéela tirando de la palanca (1, Figura 95) hacia arriba (en la dirección de la flecha).
2. Coloque la ventana inferior en los soportes de goma (1, Figura 99) detrás del asiento del operador. Asegure la ventana a la cabina con los tiradores derecho e izquierdo (2). PESTILLO LATERAL DE LA PUERTA 1. El pestillo lateral de la puerta (1, Figura 100) se usa para asegurar la puerta al lateral de la cabina cuando se abre.
DIVERSAS CUBIERTAS Y PUERTAS DE ACCESO PUERTA LATERAL Extraiga la varilla (1, Figura 102) del marco de la puerta e introdúzcala en el orificio (2) para asegurar la puerta de acceso lateral TAPA CAJA BATERÍA Abra la puerta e introduzca la varilla (1, Figura 103) en la ranura (2) hasta que quede bloqueada al final de la misma.
COMPARTIMENTOS DE CABINA PARA DEPOSITAR OBJETOS Detrás asiento operador compartimentos. El compartimento más grande (1, Figura 105) tiene una cubierta. Guarde en este compartimento el Manual de instrucciones y mantenimiento para poder consultarlo en caso necesario cuando la máquina esté en marcha o vayan a efectuarse las operaciones de mantenimiento.
HERRAMIENTA PARA ROMPER LA VENTANA DE EMERGENCIA Esta excavadora está equipada herramienta para romper cristales. Se encuentra situada detrás del asiento del operador, en la parte superior derecha de la cabina. Esta herramienta se puede utilizar si surge una emergencia en la que se necesite romper una ventana para salir de la cabina del operador.
Página 108
MANDOS DE CONTROL 022-00020SP 022-00020SP 022-00020SP MANDOS DE CONTROL FUNCIONAMIENTO 2-56...
CÓMO MANEJAR UNA EXCAVADORA NUEVA Todas las excavadoras Doosan han sido inspeccionadas y ajustadas antes de salir de fábrica. Sin embargo, es necesario que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL MOTOR INSPECCIÓN ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR ¡ADVERTENCIA! Si se han acumulado materiales inflamables (p. ej. hojas, papeles, etc.) sobre aquellos componentes expuestos a temperaturas excesivas, (silenciador del motor y turbo), podría provocarse un incendio. Esto también ocurriría si se produjesen fugas de aceite hidráulico, lubricante y combustible.
Página 112
4. Haga girar la llave de encendido a la posición "I" - "ON" (Figura 2). Compruebe todos los testigos indicadores. Tras 2 segundos, se apagarán todos los testigos a excepción de los siguientes: • Indicador temperatura refrigerante del motor • Testigo de advertencia de carga •...
Página 114
ARRANQUE DEL MOTOR ¡ADVERTENCIA! Encienda el motor tras haber hecho sonar el claxon y asegurarse de que el área de trabajo está exenta de obstáculos o persona alguna. 1. Efectúe todos los pasos descritos en el epígrafe: “Controles operativos antes de encender el motor” en la página 3-2.
Página 115
Tras calentar unidad, compruebe indicadores operativos para asegurarse de que todos los sistemas del motor (presión de aceite, refrigerante, etc.) presenta intervalos operativos normales. Si detecta algún problema, pare el motor. Los indicadores usuales son: Indicador Testigo o indicador en el panel de instrumentos Lectura INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL INTERVALO...
ARRANQUE EN CONDICIONES AMBIENTALES FRÍAS ¡ADVERTENCIA! NO UTILICE FLUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de precalentamiento podría hacer explotar el fluido de arranque. No use fluidos para arrancar el motor cuando se opte por el sistema de precalentamiento. Efectúe todos los pasos descritos en el epígrafe: ”Controles operacionales antes de encender el motor.”...
Página 117
Una vez encendido el testigo del final del precalentamiento, sitúe inmediatamente el interruptor de arranque “ ” en la posición de arranqueSTART (Figura 10). El motor debe arrancar en aproximadamente 5 segundos. ¡ADVERTENCIA! Si el motor no se pone en marcha durante aprox. 15 segundos de arranque, suelte la llave de encendido.
ARRANQUE DEL MOTOR CON UNA BATERIA DE REFUERZO ¡ADVERTENCIA! 1. Mientras se utilizan las baterías o se están cargando produce explosivo.Mantenga llamas chispas alejados del área de la batería. 2. Cambie las baterías en un área bien ventilada. 3. Lleve siempre proteccion para los ojos cuando arranque una máquina con cables de puente.
Página 119
Conexión de las baterías de refuerzo 1. Pare el motor de la máquina en la cual están montadas las baterías de refuerzo. 2. Conecte un extremo del cable rojo (1, Figura 13) al borne positivo (+) de las baterías de la máquina y el otro extremo al borne positivo (+) de las baterías de refuerzo.
CALENTAMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO ¡ADVERTENCIA! Si se origina cualquier tipo de problema o anomalía, pare inmediatamente el motor. Haga que la excavadora alcance una temperatura operativa normal antes de reiniciar el trabajo, especialmente si hace mucho frío. La temperatura operativa adecuada del aceite hidráulico oscila entre 50° y 80°C. Asegúrese de seguir las indicaciones que se enumeran a continuación para calentar el fluido hidráulico.
CALENTAMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO – EN CONDICIONES AMBIENTALES FRÍAS 1. Haga funcionar el motor a marcha lenta en vacío (sin carga) durante 5 minutos (Figura 17). 2. Haga funcionar el motor aproximadamente 5 minutos a una velocidad media sin carga (Figura 18).
5. Aumente al máximo la velocidad del motor (Figura 21). 6. Repita el paso 4 durante 5 minutos. Si la velocidad operativa continúa siendo baja, siga operando pero extreme las precauciones ya que la máquina podría funcionar irregularmente. 7. Compruebe el espacio libre y eleve totalmente el accesorio frontal.
Página 126
3. Suba la palanca de seguridad (Figura 24). 4. Ponga la velocidad del motor en mínima (Figura 25). Haga funcionar el motor durante 3 - 5 minutos. 5. Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 26). 6.
PALANCA DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Cuando detenga el motor o abandone el asiento del conductor, suba completamente la palanca de seguridad para evitar posibles riesgos originados como consecuencia de un movimiento accidental de las palancas de desplazamiento y trabajo (mandos de control). Siempre que abandone el asiento del conductor, asegúrese de que el motor está...
TRASLACION ¡ADVERTENCIA! 1. Antes de manejar las palancas de avance, confirme la dirección de la máquina. Mire los extermos del mecanismo de las orugas. Si alcanza a ver los motores de traslación desde el asiento del conductor, habrá localizado la parte posterior del mecanismo de las orugas (por tanto, usted estará...
022-00020SP FUNCIONAMIENTO 3-15 INSTRUCCIONES GENERALES DE AVANCE 1. Fije el dial de control de la velocidad del motor (Figura 30) en la posición deseada. 2. Desbloquee la palanca de seguridad y recoja el accesorio frontal elevándolo 40 –50 cm. con respecto al nivel del suelo.
Página 130
¡ADVERTENCIA! Cuando conduzca, mantenga siempre la cuchara 20 – 30 cm. con respecto al nivel del suelo. No conduzca marcha atrás sobre un plano inclinado. Nunca gire o trate de cruzar un plano inclinado. Escoja una ruta alternativa más segura antes de intentar ascender por un plano inclinado.
Página 131
7. Si se ha acumulado barro o suciedad en el mecanismo de avance de las orugas, eleve por separado cada una de las orugas y haga que giren para poder limpiarlas. PRECAUCIÓN Cuando use el brazo y el boom para elevar una parte de la máquina, gire la cuchara hasta que la base redondeada quede contra el suelo.
Página 132
FUNCIONAMIENTO PALANCA DE CONTROL DE TRASLACION 1. Para conducir en línea recta (Figura 38), presione completamente tanto las palancas de control como los pedales de avance para desplazarse en la dirección normal de marcha o hacia atrás. Cuanto más presione las palancas/pedales, mayor sera la velocidad de avance.
Página 133
4. Detención del avance (Figura 41) – La excavadora se detiene automáticamente cuando las palancas vuelven a neutro aplicándose así los frenos en el motor de traslación. NOTA: ”X” es el final de la rueda de accionamiento de la oruga. 022-00020SP Operation FUNCIONAMIENTO...
IMPORTANTE Si se ajustan manualmente las rpm del motor, el equipamiento no funcionará optimamente. En tal caso, contacte con su distribuidor DOOSAN o su centro servidor para obtener información sobre las reparaciones pertinentes. 1. Estacione en un suelo firme y uniforme.
Página 137
11. En la parte posterior de la montura del control izquierdo situado en la cabina dispone de un control regulador de calibre de nonio. Este control regulador es un dispositivo de doble efecto con tornillo. El collar de cierre (7, Figura 44), situado en la base del mecanismo, debe girarse hasta quedar suelto antes de poder ajustar el regulador.
SELECCIÓN DEL MODO El trabajo puede optimizarse seleccionando una potencia en un modo operativo adecuado a la tarea que se vaya a llevar a cabo y a las condiciones correpondientes. Use la selección de modo según la siguiente guía. Modo de potencia 1.
Página 139
Modo de trabajo 1. Cuando se active la llave de contacto, automáticamente se selecciona por defecto el ”Modo de excavación.” 2. Seleccione el modo de trabajo utilizando el botón (2, Figura 46), antes de comenzar con el trabajo. 3. Cuando se pulsa el botón de modo de trabajo (2, Figura 46), suena una alarma y se cambia el modo de trabajo a modo de excavación "Digging Mode"...
Modo de refuerzo 1. El interruptor de refuerzo de potencia se utiliza para obtener la máxima fuerza de excavación. 2. El refuerzo de potencia se activa mientras se pulsa el botón del lado derecho situado en la parte superior de la palanca de trabajo de la mano derecha (joystick).
NOTA: El siguiente fenómeno no es un fallo mecánico, sino más bien una característica de la excavadora. Mientras el mango de la cuchara está funcionando, podría detenerse momentáneamente. Cuando se acciona el mango de la cuchara, la cantidad de aceite suministrada para moverlo podría no bastar, ya que el peso del mango aceleraría su movimiento.
Página 142
3. Antes de poner en marcha la excavadora, compruebe la resistencia de las estructuras que deben soportar el peso de la máquina en marcha. Si los soportes son insuficientes, refuércelos. En caso de duda, nunca active la unidad. 4. Es posible que el boom el brazo o la cuchara entrase en contacto con la estructura superior o inferior máquina.
Página 143
9. Cuando trabaje próximo a un borde excavado, asegúrese de que la superficie sobre la que se encuentra la máquina es lo suficientemente sólida como para soportar su peso. Mantenga los motores de propulsión en la parte de atrás. Consulte Figura 57. 10.
Página 144
13. NO use la cuchara como martillo o dispositivo de apisonamiento. De lo contrario, el accesorio frontal sufriría desperfectos misma operación sería peligrosa. Consulte Figura 61. 14. NO excave con las orugas de la máquina levantadas. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura.
¡ADVERTENCIA! NO descienda un plano inclinado con la parte final del accesorio frontal elevada. NO cruce planos inclinados; conduciendo en línea recta, podrá ascender o descender por un plano inclinado. Extreme las precauciones cuando gire el accesorio superior mientras la excavadora se encuentre sobre un plano inclinado.
CÓMO APARCAR LA EXCAVADORA ¡ADVERTENCIA! Estacione la excavadora en una superficie firme y nivelada. Evite estacionar sobre un plano inclinado. Si es indispensable estacionar sobre un plano inclinado, bloquee las orugas y clave los dientes de la cuchara en el suelo. Consulte Figura 66.
3. Si roza las palancas de mando (joysticks) sin querer, puede provocar un grave accidente. Cuando abandone el asiento del conductor, e suba completamente la palanca de seguridad. CÓMO REMOLCAR ¡ADVERTENCIA! Nunca use cadenas o cables metálicos en mal estado. De lo contrario, podrían romperse y causar accidentes graves.
IMPORTANTE Si se instala un martillo hidráulico y una red de tubos en la excavadora sin la autorización expresa de DOOSAN , la garantía de la máquina no cubriría aquellas averías que resultasen de tal instalación. SELECCIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO.
Página 149
4. NO opere con el martillo hidráulico extendiento por completo los cilindros del boom o del brazo. Consulte Figura 72. Deje una distancia de separación de aprox. 100 mm. entre el extremo del vástago del cilindro y el cabezal del mismo. Esto evitará que el cilindro sufra desperfectos mientras usted opere con el martillo.
Página 150
8. Opere con el martillo hidráulico únicamente delante o detrás de la excavadora. NO USE el martillo para trabajar a los lados de la excavadora. EVITE el movimiento pendular del martillo cuando lo maneje. Consulte Figura 76. ¡ADVERTENCIA! Si opera con un martillo hidráulico y gira 90° la estructura superior con respecto a las orugas, la máquina se puede volcar o su vida útil se verá...
INTERVALOS DE CAMBIO DEL FILTRO Y DEL ACEITE HIDRÁULICO Cuando use un martillo hidráulico, la pérdida de viscosidad y la contaminación del aceite hidráulico, será mucho mayor, ya que las condiciones operativas son más rigurosas que durante una tarea de excavación normal.
TÉCNICAS DE OPERACIÓN ELEVACION o IZAJE IMPORTANTE Es posible que existan regulaciones gubernamentales y locales sobre el uso de excavadoras para la elevacion de cargas pesadas. Pongase siempre en contacto con los organismos gubernamentales y locales para obtener informacion respecto a estas regulaciones. Para prevenir lesiones, no exceda la capacidad de carga de régimen de la máquina.
Página 154
Elevación de un peso desconocido Cuando no se conocen con exactitud las cargas a elevar, la persona responsable del trabajo deberá comprobar que el peso de la carga no exceda el GRÁFICO DE REGÍMENES DE CARGA de la máquina en el radio donde será elevada. Se recomienda que tantee el modo de toda elevación para evitar un vuelco.
OPERACIÓN BAJO CONDICIONES INUSUALES NOTA: En la sección “Mantenimiento bajo condiciones especiales” en la página 4-66 encontrará otras recomendaciones. OPERACIÓN CON FRÍO INTENSO Si ha de operarse la máquina en condiciones ambientales de frío intenso deben tomarse ciertas precauciones para asegurar una operación normal continua. En los párrafos siguientes se detallan los controles que deben realizarse para asegurarse de que la máquina dispone de la capacidad de operar a estas temperaturas.
B. Si fuese necesario, lave el sistema de refrigeracion periodicamente para mantener los pasos limpios. Evite el uso de agua con un alto contenido de álcali, lo cual aumenta la formacion de incrustaciones y oxido. 2. Compruebe el nivel del electrolito de la batería diariamente. Mantenga el electrolito sobre placas para prevenir daños a las baterías.
3. Revise el filtro del aire a intervalos frecuentes, compruebe diariamente el indicador de restriccion de aire y mantenga la tapa y la válvula guardapolvo limpias. Evite que el polvo y la arena se introduzcan en las piezas y los compartimentos del motor cuanto sea posible. 4.
Página 158
Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP FUNCIONAMIENTO 022-00020SP 3-43...
INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE Las inspecciones y el mantenimiento rutinario son necesarios para mantener la máquina en un estado operativo adecuado. Las páginas siguientes listan los intervalos de inspección, los controles del sistema o de los components y las referencias de localización.
NÚMEROS DE SERIE Sobre la excavadora aparecen dos placas con un número de serie. La placa principal (Figura 3) se encuentra en el exterior, a la derecha de la cabina. El número de serie está grabado en el lado izquierdo trasero del bloque del motor, encima del interruptor de encendido.
REGLAJE PRELIMINAR DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO Cuando lleve a cabo las operaciones de mantenimiento descritas en este manual, aparque siempre la excavadora tal y como se indica a continuación. NOTA: Determinadas operaciones de mantenimiento podrían requerir el cambio de posición de la máquina. Sin embargo, vuelva a colocarla siempre en su posición original.
Página 162
Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF). Retire la llave del interruptor de arranque. ¡ADVERTENCIA! Si el motor puede ponerse en marcha mientras efectúa mantenimiento, extreme precauciones. Deje siempre a una persona encargada controlar cabina. Nunca abandone la cabina mientras el motor esté...
0°C) * El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utiliza aceite origi-nal Doosan. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas. ** El aceite del motor debe cumplir ACEA-E2, ACEA-E3 o API-CH-4 EQUIVALENT y ser SAE 15W40 o 10W40.
Página 164
EP #2 * El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utiliza aceite original Doosan. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas. ** El aceite del motor debe cumplir ACEA-E2, ACEA-E3 o API-CH-4 EQUIVALENT y ser SAE 15W40 o 10W40.
CAPACIDADES DE LíQUIDO Componente Capacidad (litros) Carter de aceite con 24 litros filtro Motor Circuito refrigerante 37 litros Tanque de combustible 450 litros Nivel del depósito 160 litros Aceite hidráulico Sistema 290 litros Reductor de Traslación (cada uno) 4,3 litros Reductor de giro 6 litros GRÁFICO DE LUBRICACIÓN Y REVISIÓN...
Página 167
Descripción del gráfico de lubricación y revisión Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE 022-00020SP...
Página 168
Elemento a controlar Elemento a controlar Pasador de bisagra frontal Separador de agua Cojinete oscilante Filtro hidráulico de paso total Engranaje de giro Filtro piloto Filtro de succión del aceite Dispositivo de giro (grasa) hidráulico Dispositivo de giro Filtro del aceite del motor (aceite de engranaje) Dispositivo de avance Filtro de combustible...
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO REVISIÓN CADA 10 HORAS / DIARIAMENTE • Engrase de pasadores del accesorio frontal (para desgaste en los dientes de la cuchara y en las las primeras 100 horas) (Consulte la página: 4-12) cuchillas laterales (Consulte la página: 4-19) •...
Página 170
Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP 4-12...
Página 171
(Consulte la página: 4-45) 4.000 HORAS / CADA DOS AÑOS • Piezas principales - Reemplazamiento periódico (Consulte la página: 4-48) **Estas inspecciones deben llevarse a cabo con la autorización expresa de un distribuidor oficial de Doosan. Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP 022-00020SP INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE...
CADA 10 HORAS / DIARIAMENTE ENGRASE DE PASADORES FRONTALES (PARA LAS PRIMERAS 100 HORAS) Aplique grasa cada 10 horas de servicio durante las primeras 100 horas y, después, cada 50 horas de ser- vicio(Consulte la página: 4-22). NOTA: Si la unidad ha estado funcionando en agua, el accesorio frontal debería engrasarse cada 10 horas/ diariamente.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL TANQUE DE ACEITE HIDRÁULICO ¡ADVERTENCIA! El aceite hidráulico se calienta cuando la máquina está en marcha. Por tanto, antes de intentar sustituir alguno de los componentes hidráulicos, espere a que el sistema se enfríe. El depósito hidráulico está presurizado. Gire el casquete de ventilación lentamente para permitir la liberación del aire presurizado.
Página 174
5. Si el nivel está por debajo de la marca "L", añada aceite. A. Pare el motor. B. El depósito hidráulico está presurizado. Gire el tapón de ventilación lentamente para permitir la liberación del aire presurizado. C. Retire la cubierta superior del depósito hidráulico y añada aceite.
CONTROL NIVEL COMBUSTIBLE ¡ADVERTENCIA! Extreme las precauciones y las medidas de seguridad mientras llena combustible para prevenir explosiones o incendios. Limpie inmediatamente cualquier posible salpicadura. 1. Al terminar la jornada laboral, llene el depósito de combustible. Añada combustible a través del tubo de llenado de combustible (1, Figura 18).
COMPRUEBE EL SEPARADOR DE AGUA Y EL DRENAJE DE AGUA SEGÚN SE REQUIERA 1. Dentro de la puerta de acceso del lado derecho está situado un separador de agua, o en la pared lateral interna del tanque 2. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la máquina.
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL DISPOSITIVO REDUCTOR BASCULANTE ¡ADVERTENCIA! El aceite para engranajes se calienta excesivamente mientras la máquina está operando. Por tanto, desactive todos los sistemas y espere a que el aceite se enfríe Antes de retirar totalmente algún cárter del motor para realizar una inspección (p.
022-00020SP INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE LIMPIEZA POLVO 4-17 ACUMULADO PARTE FRONTAL DEL ENFRIADOR DE ACEITE. IMPORTANTE Si la excavadora trabaja en un área polvorienta, compruebe diariamente la red de captación de polvo y límpiela si estuviera sucia. ¡ADVERTENCIA! Si utiliza aire o agua comprimidos para limpiar la red guardapolvo, asegúrese de llevar una protección apropiada para los ojos.
Consulte Figura 27. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas Doosan. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. INSPECCIONE LAS ASPAS DEL VENTILADOR DEL MOTOR ¡ADVERTENCIA!
3. Si están dañados, arrugados o sueltos, cámbielos, apriételos o póngase en contacto con su distribuidor oficial Doosan más cercano. IMPORTANTE Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden producirse averías importantes en el motor.
protecciones de vidrio o de plástico agrietadas o rotas. ARRANQUE EL MOTOR, COMPRUEBE LA CAPACIDAD DE ENCENDIDO Y OBSERVE EL COLOR DEL HUMO DEL CAÑO DE ESCAPE AL ARRANCAR Y EN CONDICIONES DE TEMPERATURA OPERATIVA NORMAL. ESCUCHE SI SE PERCIBE ALGÚN RUIDO ANORMAL COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DE TODOS LOS CONTROLES IMPORTANTE Si trabaja cuando hace mucho frío, tendrá...
CADA 50 HORAS / SEMANALMENTE LLEVE A CABO TODOS LOS CONTROLES QUE DEBEN REALIZAARSE CADA 10 HORAS / DIARIOS ENGRASE LOS PERNOS DEL BRAZO DE GRÚA, MANGO DE LA CUCHARA Y GOZNES DEL ACCESORIO FRONTAL Aplique grasa cada 10 horas de servicio durante las primeras 100 horas y, después, cada 50 horas de ser- vicio.
Página 184
A. Gozne inferior del cilindro del brazo de grúa (2 puntos) B. Gozne del pie del brazo de grúa (2 puntos) C. Gozne inferior del cilindro del brazo de grúa (2 puntos) D. Gozne del pie del cilindro del mango de la cuchara (1 punto) E.
G. Gozne inferior del cilindro de la cuchara (1 punto) H. Gozne de la junta de la articulación del mango de la cuchara (2 puntos) I. Gozne de la junta de la articulación (2 puntos) J. Gozne de la junta de la cuchara y el mango de la misma (2 puntos) K.
DRENAJE AGUA SEDIMENTOS DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Abra la válvula de drenaje en el fondo del filtro de combustible y drene agua y sedimentos en un recipiente apropiado. NOTA: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con la normativa local.. DRENAJE AGUA SEDIMENTOS DEL DEPÓSITO DE...
CADA 250 HORAS / MENSUALMENTE LLEVE A CABO CONTROLES CADA 10 HORAS / DIARIAMENTE Y CADA 50 HORAS DE SERVICIO CAMBIO DEL ACEITE DEL DISPOSITIVO REDUCTOR BASCULANTE (DRENAJE Y LLENADO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS DE SERVICIO) NOTA: Cambie elaceite del dispositivo reductor basculante tras las 250 primerashorasde servicio y, después, cada 1.000 horas(Consulte la página: 4-39).
3. Limpie el filtro externo con aire comprimido, colocando el eyector en el interior del filtro para que la suciedad salga al exterior. No aplique una presión superior a 205 kPa. 4. Limpie el interior de la cubierta del filtro de aire y de la cubierta de la carcasa.
COMPRUEBE EL DESGASTE DE LA CORREA DEL VENTILADOR DEL MOTOR ¡ADVERTENCIA! Manténgase alejado del ventilador del motor y las correas del mismo cuando el motor esté en marcha. El contacto con el ventilador en rotación o con las correas podría lesionarle. ¡ADVERTENCIA! Al revisar, ajustar o cambiar las correas de transmisión, extreme las precauciones para...
CAMBIE EL ACEITE Y EL FILTRO DEL MOTOR NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro tras las primeras 50 horas de servicio o reinstalación, después, cada 250 horas. ¡ADVERTENCIA! NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente. Deje que el motor se enfríe antes de intentar cambiar el aceite y el filtro del motor para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del mismo.
COMPRUEBE EL NIVEL DEL ACEITE EN EL DISPOSITIVO REDUCTOR DE LA MARCHA (UNO A CADA LADO DE LA UNIDAD) ¡ADVERTENCIA! aceite para engranajes calienta excesivamente mientras máquina está operando. tanto, desactive todos sistemas y espere a que el aceite se enfríe Antes de retirar totalmente algún carter del motor para realizar una inspección (p.
CADA 500 HORAS / 3 MESES LLEVE A CABO TODOS LOS CONTROLES DIARIOS (CADA 10 HORAS DE SERVICIO), Y CADA 50, 150 Y 250 HORAS ENGRASE DEL ENGRANAJE DE GIRO Y DEL PIÑÓN 1. Retire la cubierta de control e inspeccione el estado de la grasa.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO DE FLUJO TOTAL NOTA: Cambie el filtro del aceite hidráulico de paso total después de las primeras 250 horas de servicio y cada 500 horas. ¡ADVERTENCIA! El aceite hidráulico se calienta cuando la máquina está en marcha. Por tanto, antes de intentar sustituir alguno de los componentes hidráulicos, espere a que el sistema se enfríe.
CAMBIO DEL FILTRO PILOTO NOTA: Cambie el filtro piloto tras las primeras 250 horas de servicio y, después, cada 500 horas.. ¡ADVERTENCIA! El aceite hidráulico se calienta cuando la máquina está en marcha. Deje que se enfríe el sistema antes de cambiar el filtro piloto.
LIMPIE EL FILTRO DEL AIRE ACONDICIONADO La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y la partículas extrañas que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: En caso de operarcon la unidad en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de reemplazamiento deben llevarse a cabo con más frecuencia.
Página 196
LIMPIEZA RADIADOR, REFRIGERANTE ACEITE NÚCLEO CONDENSADOR DEL AIRE ACONDICIONADO ¡ADVERTENCIA! Si el aire, el vapor de agua o el agua comprimidos golpean su cuerpo directamente, corre el riesgo de sufrir lesiones. Lleve siempre gafas de protección, mascarilla y zapatos de seguridad.
5. Limpie núcleo condensador aire acondicionado con aire, vapor de agua o agua comprimidos. IMPORTANTE Para prevenir daños a los núcleos, aplique aire comprimido desde una distancia apropiada. Un núcleo dañado puede causar fugas de agua o un sobrecalentamiento. Si el un lugar es muy polvoriento, revise núcleo...
CAMBIO DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE ¡ADVERTENCIA! Reemplace el filtro tras esperar a que el motor se enfríe. Extreme las precauciones para evitar riesgos de incendio. No fume. Localice filtro combustible compartimento del motor. 2. Coloque un recipiente pequeño bajo el filtro del combustible.
Página 199
Purgue el sistema de combustible Si el motor no arranca, podría ser necesario purgar el sistema de combustible. Para ello, siga los procedimientos que se enumeran a continuación: 1. Suelte el tapón de (Figura 65)la parte superior del cabezal del filtro de combustible. 2.
CADA 1000 HORAS / SEMESTRALMENTE LLEVE A CABO TODOS LOS CONTROLES DIARIOS (CADA 10 HORAS DE SERVICIO), Y CADA 50, 250 Y 500 HORAS ENGRASE DISPOSITIVO REDUCTOR BASCULANTE 1. Baje el accesorio frontal al suelo. 2. Retire el tapón de ventilación del aire (Figura 67) del dispositivo reductor del giro 3.
Página 201
4. Retire el tapón del respiradero/de llenado (2, Figura 70) y añada aceite hasta alcanzar la marca ”H” de la varilla de control (1, Figura 70). CAMBIO DEL ACEITE DEL DISPOSITIVO REDUCTOR DE MARCHA (UNO A CADA LADO DE LA UNIDAD) ¡ADVERTENCIA! aceite para...
CAMBIE EL REFRIGERANTE DEL RADIADOR ¡ADVERTENCIA! 1. Espere a que el motor se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Asegúrese de aflojar la tapa lentamente para liberar la presión retenida. 2. La limpieza del radiador se lleva a cabo con el motor en marcha.
Página 203
022-00020SP INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE 4-41 Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP 4-32...
Página 204
11. Drene el agua y llene el sistema con la mezcla anticongelante adecuada según la temperatura ambiente. Consulte la tabla de concentración de refrigerantes. (Consulte la página: 4-42) 12. Arranque el motor sin haber instalado la tapa del radiador de modo que pueda purgarse todo el aire del sistema.
COMPRUEBE EL REFRIGERANTE DEL AIRE ACONDICIONADO ¡ADVERTENCIA! La mezcla de humo de tabaco y freón es mortal. No fume al revisar o recargar el circuito del aire acondicionado. 1. Haga funcionar el motor a 1800 rpm. Déjelo en marcha durante al menos diez minutos para estabilizar el sistema.
Página 206
COMPRUEBE Y AJUSTE EL MOTOR ** Póngase en contacto con su comerciante de excavadoras Doosan más próximo. El distribuidor del motor deberá comprobar y ajustar lo siguiente: • Presión de compresión del motor • Presión de inyección • Temporización de inyección INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE 4-35...
El intervalo de cambio de aceite hidráulico es de 2000 horas, solamente cuando se utiliza aceite original Doosan. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1000 horas.
Página 208
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Coloque estructura superior oscilante de forma perpendicular (90°) a las orugas. Descienda el brazo de la grúa y coloque la cuchara en el suelo, tal como se muestra en la Figura 78.
Página 209
9. Rellene el depósito de aceite hidráulico. Compruebe el nivel en la mirilla en el lateral del depósito. 10. Instale el resorte (3, Figura 81) sobre el rodillo (4) y monte la cubierta (2). 11. Tras reemplazar y limpiar el aceite hidráulico, debe purgarse siempre el elemento del filtro y el chupador.
4.000 HORAS / CADA DOS AÑOS PIEZAS PRINCIPALES - REEMPLAZAMIENTO PERIÓDICO Para garantizar la seguridad operativa, efectúe inspecciones periódicas. Además, para optimizar las medidas de seguridad, reemplace los componentes que se describen a continuación. Estos componentes suelen sufrir con mayor frecuencia desperfectos ocasionados por abrasión, calor y desgaste. Por tanto, reemplácelos por piezas nuevas según los intervalos recomendados incluso cuando presenten un buen estado.
VENTILACIÓN Y PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO BOMBA DEL SISTEMA PRINCIPAL NOTA: Si la bomba está funcionando sin la suficiente cantidad de aceite en la bomba hidráulica principal, podrían originarse desperfectos. Por tanto, siem- pre purgue el aire de la bomba tras drenar el sistema hidráu- lico 1.
MOTOR OSCILANTE IMPORTANTE Si no se purga el aire del sistema, el motor y los cojinetes oscilantes podrían sufrir desperfectos. NOTA: Efectúe esto únicamente cuando haya drenado el aceite del motor oscilante. 1. Pare el motor. 2. Desconecte el conducto de drenaje y rellene el depósito del motor de giro con aceite hidráulico.
• NO suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de venta para que sea liberado el gas contenido en el acumulador. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectores cuando trabaje con un acumulador. De lo contrario, el aceite hidráulico a presión podría causarle graves daños personales (heridas...
COMBUSTIBLE DE LA BOMBA DE TRANSFERENCIA (OPCIONAL) ¡ADVERTENCIA! 1. No pruebe la bomba del combustible durante más de 15 segundos. • La refrigeración y lubricación de la bomba se lleva a cabo cuando el combustible pasa a través de dicha bomba. Si la bomba opera en seco, el calor generado por los componentes móviles podría averiar los rotores de bomba, las paletas y las juntas herméticas.
Página 215
1. CUERPO 4. OBTURADOR DEL CHUPADOR 2. VÁLVULA DE CONTROL 5. TUBERÍA DE LA TOMA 3. CHUPADOR 1. Retire el obturador (4, Figura 86) del chupador (3) situado en el extremo de la tubería de la toma (5). NOTA: Coloque el obturador del chupador (4, Figura 86) en un lugar seguro para poder volver a sellar el chupador (3) tras concluir la operación de llenado.
SISTEMA ELÉCTRICO NOTA: Nuncadesmonte piezas eléctricas o componentes electrónicos. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, consulte con su distribuidor oficial DOOSAN DOOSAN o con su centro de ventas BATERÍA ¡ADVERTENCIA! El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico, que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la ropa.
Página 217
Revisión del nivel del electrólito de la batería Esta máquina dispone de dos baterías que no requieren mantenimiento. No es necesario añadirles agua. Cuando el indicador de carga se vuelve trans- parente significa que la concentración del electrólito es baja debido a fugas o por un error en el sistema de carga.
Página 218
FUSIBLES 1. Los fusibles en el cuadro de fusibles se usan para proteger los distintos circuitos eléctricos y sus componentes. Consulte Figura 91. Los fusibles utilizados son estándar, especiales para la automoción. 2. En la sección “Identificación del fusible” en la página 4-57 se expone una lista de los circuitos y el amperaje de los fusibles requerido para cada circuito.
Página 219
Identificación del fusible Primera caja de fusibles Primera caja de fusibles Nombre Nombre Capacidad Capacidad Martillo, válvula de 2 Claxon vías (opción) Panel de instrumentos Potencia de 12V sensor de presión Control de la Luz de baliza (opcional) velocidad del motor Alarma de giro de Limpiaparabrisas avance (opcional)
¡ PRECAUCIÓN! Cuando se produce una fuga, se acumula suciedad en el área de la fuga. Póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN u oficina de ventas. COMPROBAR EL CONDENSADOR Inspeccione que el condensador no contenga partículas ni suciedad. Límpielo si fuese necesario.
Detenga el motor y desactive los controles hidráulicos antes de trabajar en el área de la cuchara. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas Doosan originales. .Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes.
CAMBIO DE LA JUNTA TÓRICA DE LA CUCHARA ¡ ADVERTENCIA! Equípese siempre con casco, gafas y guantes protectores para prevenir cualquier lesión posible ocasionada al sustituir las bisagras. 1. Como si se tratara de una inspección de rutina, revise las juntas tóricas de la cuchara. Si están desgastadas o dañadas, reemplácelas.
Página 223
5. Deslice la nueva junta tórica (1, Figura 98) dentro de la ranura correspondiente. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE 4-35 022-00020SP INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE OP000483 4-61...
INSTALACIÓN DE LA CUCHARA CON AYUDA DE UNA CHAPA REDUCTORA DEL HUELGO INSTALACIÓN DE UNA NUEVA CUCHARA 1. Antes de instalar una nueva cuchara en la excavadora, mida el espacio interior existente entre las orejas de la cuchara y el espacio exterior a lo largo del saliente de montaje del mango de la misma. 2.
TENSIÓN DE LA ORUGA ¡ ADVERTENCIA! Para medir de forma segura la tensión de las orugas, se necesitan dos personas. Una persona debe quedarse en el asiento del conductor manejando los mandos de control para mantener un bastidor en el aire, mientras que la otra persona toma las medidas pertinentes. Extreme las precauciones para que la máquina no se mueva o se desplace durante el mantenimiento.
Página 226
4. La distancia de separación incrementada que se recomienda en suelo resbaladizo oscila entre 340 y 370 mm. La distancia de separación debe ser de aproximadamente 370 mm cuando se opere sobre una superficie con gravas, rocosa o cubierta de arena o de nieve. ¡...
Utilice siempre una llave de apriete calibrada. IMPORTANTE Limpie siempre las fijaciones antes de apretarlas. Si se afloja el contrapeso, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de ventas. PUNTO A INSPECCIONAR DIÁM.
PUNTO A INSPECCIONAR DIÁM. CANTI TAMA PAR DE APRIETE PERN Ñ O kg•m ft lb O MM. CABEZ PERNO Perno de fijación de la cubierta protectora del mecanismo de las orugas Perno de fijación de la rueda de accionamiento Perno de las zapatas de las orugas Perno de fijación del pasador frontal MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES NOTA: Véase “Operación bajo condiciones inusuales”...
Cuando se opera sobre un 1. Compruebe el mecanismo de avance de las orugas y su terreno rocoso. ensamblaje para localizar posibles desperfectos o un desgaste excesivo. 2. Inspeccione y trate de localizar fijaciones o pernos flojos o defectuosos. 3. Libere un poco la tensión de las orugas. 4.
Página 230
1. Inspeccione el depósito de reserva del refrigerante para 4. Sistema de refrigeración asegurarse de que el nivel de anticongelante del sistema es el adecuado. 2. Cada 90 días, mida el nivel de protección del refrigerante con un hidrómetro. Consulte el capítulo dedicado a la protección del anticongelante / refrigerante para conocer más detalladamente...
Página 231
Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP 4-62 INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE 022-00020SP 4-68...
Podrían ser necesarios permisos u autorizaciones especiales. CARGA Y DESCARGA ¡PELIGRO! Doosan advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina.
Página 234
Altura total Anchura total Longitud total Peso Observaciones Brazo saliente de 6,25 m 3,1 m mango 3.365 mm 3.200 mm 10.620 mm 29,65 toneladas de la pala Zapata modelo 600 G 1. Asegúrese de aparcar el remolque en una superficie firme y llana. Consulte Figura 2. 2.
Página 235
6. Desconecte el interruptor automático de la marcha lenta (1, Figura 5). El testigo luminoso (2) no se encenderá. 7. Ajuste la velocidad del motor a marcha lenta. 8. Extienda hasta el máximo los cilindros de la cuchara y del mango de la misma y, después, haga descender lentamente el brazo de grúa.
12. Asegúrese de fijar correctamente la excavadora en el interior del remolque antes de su transporte. Coloque cuñas (1, Figura 9) en la parte posterior y delantera de cada oruga. Use cadenas o tirantes (2), según indiquen normativas locales de transporte. 13.
Si no puede determinarse la causa del funcionamiento defectuoso, póngase en contacto con su distribuidor oficial Doosan. Nunca lleve a cabo un ajuste ni desmonte los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin consultar previamente con un distribuidor oficial Doosan.
Limpie el sistema y sustituya el filtro. no rueda Bomba de inyección desajustada. Póngase en contacto con su distribui- uniformemente dor oficial Doosan. Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible. Agua o polvo infiltrados en el sistema de Limpie el sistema y añada combustible.
Filtro de succión obstruido. Limpie el filtro. Avería en las bombas hidráulicas. Póngase en contacto con su distribui- dor oficial Doosan. Presión de descomprensión principal Póngase en contacto con su distribui- demasiado baja. dor oficial Doosan. Bombas hidráulicas excavando.
SISTEMA DE AVANCE Problema Causa Solución El movimiento de Fuga en la junta central. Repare o sustituya. avance El freno de aparcamiento no se Repare el freno de aparcamiento. funciona desactiva. Motor de avance defectuoso. Repare o sustituya. Válvula de control remoto averiada. Repare o sustituya.
Página 242
Problema Causa Solución selector Fusible fundido. Sustituya el fusible. modo de potencia Interruptor del selector del modo de Sustituya el interruptor. no funciona potencia defectuoso. Avería en el conector. Sustituya el conector. Arnés de las conducciones eléctricas Repare o sustituya. defectuoso.
Página 243
Transportation 022-00020SP RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 022-00020SP...
DIMENSIONES GENERALES 6,245 M PLUMA Dimensión 3,1 M BRAZO 2,5 M BRAZO 3,75 M BRAZO 10.620 mm 10.705 mm 10.700 mm 3.200 mm 7.420 mm 7.505 mm 7.500 mm 4.010 mm 4.930 mm 1.175 mm 3.365 mm 3.515 mm 3.930 mm 2.960 mm 1.500 mm 1.460 mm...
Página 246
ESPECIFICACIONES 022-00020SP Inspection, Maintenance and Adjustment 022-00020SP 4-10...
CAMPO MÁXIMO DE TRABAJO 6,245 m PLUMA Dim. 3,1 m ARM 2,5 m ARM 3,75 m ARM Radio máx. de excavación 10.735 mm 10.155 mm 11.290 mm Profundidad máx. de excavación 7.330 mm 6.725 mm 7.980 mm Altura máx. de excavación 10.345 mm 9.985 mm 10.520 mm...
PESO APROXIMADO DE MATERIALES DE CARGA IMPORTANTE Los pesos son aproximaciones de volúmenes y masas medias estimadas. La exposición a la lluvia, la nieve o el agua del subsuelo, la sedimentación o la compactación debido a la fuerza de pesos y los procesos químicos o industriales o los cambios debidos a transformaciones térmicas o químicas pueden aumentar los valores de los pesos indicados en la tabla.
Página 250
PESO O DENSIDAD PESO O DENSIDAD PESO O DENSIDAD BAJOS 1.100 KG/M3 MEDIOS 1.600 KG/M3 ELEVADOS 2.000 MATERIAL O INFERIOR O INFERIOR KG/M3 O INFERIOR Gravilla, HÚMEDA, --------------------- --------------------- 1.922 kg/m fragmentos prensados Piedra caliza, grado --------------------- 1.282 kg/m --------------------- superior a 2 Piedra caliza, ---------------------...