Resumen de contenidos para Sennheiser ew 300 Serie
Página 1
evolution wireless Serie BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL NOTICE D‘EMPLOI w 300 ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
BEDIENUNGSANLEITUNG ..................3 INSTRUCTION MANUAL ..................39 NOTICE D‘EMPLOI ....................75 ISTRUZIONI PER L‘USO ..................111 INSTRUCCIONES PARA EL USO ................147 GEBRUIKSAANWIJZING ..................183...
Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren er- worbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Pro- dukte.
Verwendungszweck Mit der evolution wireless Serie ew 300 bietet Sennheiser Musikern, Video- Amateuren, Ton-Amateuren, Reportern und lokalen Rundfunksendern mo- derne und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlagen mit hoher Betriebssicherheit, einfacher und komfortabler Bedienung. Die jewei- ligen Sender und Empfänger bieten drahtlose Übertragung in Studioqualität.
Einsatzbereiche und Inhalt der Sets Set w 312 Dieses Set setzen Sie im Theater und zur Moderation ein. Das Mikrofon kann nahezu unsichtbar getragen werden. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 300 und dem Taschen- sender SK 300 mit Ansteckmikrofon ME 2 (Charakteristik: Kugel;...
Página 7
Set w 372 Musikinstrumente mit 6,3-mm-Klinkenbuchse (z.B. Gitarre) können Sie mit diesem Set drahtlos betreiben. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 300 und dem Taschen- Ansteckmikrofon ME 2 sender SK 300 mit Instrumentenkabel sowie Netzteil, Batterie, Antennen mit Ansteckklammer und Bedienungsanleitung.
Inbetriebnahme Empfänger EM 300 in Betrieb nehmen LC-Display Taste (UP) Taste (DOWN) Taste Taste POWER Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) XLR-3-Einbaustecker für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) Steller für Ausgangspegel (AF LEVEL) BNC-Buchse, Antenneneingang II (ANT II) BNC-Buchse, Antenneneingang I (ANT I)
Página 9
Gummifüße montieren Damit das Gerät rutschfest auf einer Unterlage steht, liegen vier selbst- klebende Gerätefüße aus Weichgummi bei. Säubern Sie vor der Montage der Gerätefüße die Mulden an der Geräteunterseite, sie müssen fettfrei sein. Kleben Sie die Gerätefüße in die Mulden ein. Vorsicht! Möbeloberflächen sind mit Lacken, Polituren oder Kunststoffen be- handelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffen Flecken hervorru-...
Página 10
Empfänger ein/-ausschalten Drücken Sie die Taste POWER , um den Empfänger einzuschalten. Um den Empfänger auszuschalten, müssen Sie die Taste POWER neut drücken bis der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie können dann die Taste loslassen. Nach einer Stromunterbrechung nimmt das Gerät den zuletzt gewählten Zustand (ON/OFF) wieder an.
Taschensender SK 300 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse Schalter MUTE Taste Taste ON/OFF Display Taste (DOWN) Taste (UP)
Página 12
Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
Página 13
Signal- und Batterieanzeige Die gelbe Leuchtanzeige (LED) an der Oberseite des Senders SK 300 zeigt Ihnen an, wenn das Tonsignal am Eingang zu hoch ist (AF-Peak). Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente:...
Funkmikrofon SKM 300 in Betrieb nehmen Einsprachekorb Farbiger Ring zur Kennzeichnung des eingebauten Mikrofonmoduls grün: Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) blau: Mikrofonmodul MD 845 (Charakteristik: Superniere; dynamisch) rot: Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Superniere; Kondensator) Griff des Funkmikrofons Batteriefach (von außen nicht sichtbar) Displayeinheit Drehbare Kappe zum Schutz der Bedienelemente;...
Página 15
Batterie einsetzen/wechseln Schrauben Sie die Displayeinheit vom Griff des Funkmikrofons auf (gegen den Uhrzeigersinn drehen). Ziehen Sie die Displayeinheit soweit heraus, bis das Batteriefach vollständig offen ist. Legen Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität.
Página 16
Batterieanzeige Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente: die Batterie ist voll, 4 Segmente: die Batterieleistung ist ausreichend, 1 Segment: die Batterieleistung ist erschöpft, sie reicht nur noch für kurze Zeit.
Bedienung der Sender und Empfänger Der schnelle Einstieg Die Sender und Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 sind werkseitig so voreingestellt, daß Sie nach der Inbetriebnahme der Geräte „5 Inbetriebnahme“) sofort arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß die Aussteuerung des Senders vom Einsatzzweck abhängig ist. Um Über- steuerungen und damit Verzerrungen zu vermeiden, sollten Sie in jedem Fall überprüfen, ob die voreingestellte Aussteuerung für Ihren Einsatzzweck richtig...
Anzeigen im LC-Display Empfänger EM 300 Achtstufige Anzeige des ankommenden HF-Signals Achtstufige Anzeige des ankommenden N F-Signals mit Über- steuerungsanzeige „PEAK“ Alphanumerische Hauptanzeige Anzeige des Menüpunkts „Frequency“. (Sie kann Standardanzeige des Empfängers am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.) Anzeige der Kanalnummer „Channel“.
Página 19
Grundfunktionen des Sennheiser-Bedienmenüs Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 ist die gleichartige Bedienung von Sendern und Empfängern. Unter Streß, wie auf der Bühne und in laufenden Sendungen, kommt es darauf an, schnell und präzise in den Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“...
Übersicht über die Menüpunkte Die Bedienung von Sendern und Empfängern der Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des Bedienmenüs von Sendern und Empfängern vereinfacht: Anzeige im Display Sender Empfänger SEnSit Einstellen und Ändern der –...
Frequenz, Kanäle auswählen Durch Betätigung der Tasten können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Kanälen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam. Durch Drücken der Taste bestätigen Sie die Eingabe. Die Anzei- ge blinkt nicht mehr. Hinweis: Sie können auswählen, welche Standardanzeige (Frequenz, Kanal- nummer oder beim Empfänger EM 300 auch der Name) am Menü- anfang angezeigt werden soll ( „Standardanzeige umschalten“).
SQELCH Rauschsperrenschwelle einstellen (nur Empfänger) SqELCH Der Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 ist mit einer einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Auf- rauschen, wenn der Sender den Empfangsbereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende Sendeleistung mehr zur Verfügung steht.
Página 23
DISPL Standardanzeige umschalten DiSPL Bei allen Sendern und Empfängern können Sie die Standardanzeige zwi- schen Frequenz und Kanalnummer umschalten. Bei dem Empfänger EM 300 können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz, Kanalnummer und Namen umschalten. Wählen Sie mit der Taste den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Dis- play erscheint der Schriftzug „DISPL“...
Página 24
Bandbreite von maximal 32 MHz verändern. Hinweise speziell zum Multikanalbetrieb: Sie können mehrere Geräte der Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 auf unterschiedlichen Frequenzen gleichzeitig benutzen. Die werkseitig voreingestell- ten Frequenzen sind so ausgewählt, daß sich die Funkstrecken nicht gegenseitig stören.
Página 25
NAME Name vergeben (nur EM 300) Dem stationären Empfänger EM 300 können Sie einen Namen zuordnen. Der Name kann sich aus bis zu sechs Zeichen zusammensetzen wie z.B.: − Buchstaben mit der Ausnahme von Umlauten, − Zahlen von 1 bis 0, −...
Página 26
LOCK Bedienung sperren Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderun- gen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die Tasten zu sperren. Sperre einschalten Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste den Menüpunkt „LOCK“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Ausgangspegel des Empfängers ist zu niedrig Tonsignal ist verzerrt Aussteuerung des Senders ist zu hoch Ausgangspegel des Empfängers ist zu hoch Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat.
Página 28
Empfehlungen und Tips ... für die Ansteckmikrofone ME 2 und ME 4 Plazieren Sie das Mikrofon mittig, um Pegelschwankungen bei einer Kopf- drehung im Rahmen zu halten. Vermeiden Sie Einwirkung von Schweiß durch direkten Hautkontakt. Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie die Leitung so, daß...
Sie kann zwischen 10 m und 150 m betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen. Bei ungünstigen Empfangsbedingungen sollten Sie beim EM 300 zwei abgesetzte Antennen über Antennenkabel einsetzen (siehe Sennheiser- Zubehörprogramm). Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand zwischen Sende- und Emp- fangsantenne ein: 5 m.
Fehler wie z.B. Verzerrungen, Pfeifen oder starkes Rauschen können auftre- ten, wenn mehrere Sender auf der Bühne benutzt werden. Dann sind die Sendefrequenzen nicht aufeinander abgestimmt und es kommt zu Interfe- renzen und Intermodulationen. Ihr Sennheiser-Vertriebspartner nennt Ihnen gerne optimal aufeinander abgestimmte Sendefrequenzen, die diese Fehler verhindern.
Rauschunterdrückung durch Funkstrecke Störsignale Sender Empfänger Fortschritt, den Sie hören können: Diese Gerätefamilie ist mit dem neuen Sennheiser-Rauschunterdrückungs- system ausgerüstet. reduziert Störungen aus dem Funkfeld. Es er- höht den Rauschspannungsabstand bei der drahtlosen Tonübertragung auf bis zu 110 dB. ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Sender- seite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfänger-...
Diversity-Empfang Der Empfänger EM 300 arbeitet nach dem „True-Diversity-Verfahren“: Eine Empfangsantenne nimmt nicht nur die auf dem direkten Weg ankom- menden elektromagnetischen Wellen auf, sondern auch deren Reflexionen, die im Raum durch Wände, Fenster, Decken und Einbauten erzeugt werden. Bei Überlagerung dieser Wellen treten Auslöschungen auf, die man auch als „Feldstärkelöcher“...
Página 34
Gesamtgerät EM 300 Spannungsversorgung 10,5 – 16 V DC, Nennspannung 12 V DC Stromaufnahme ca. 200 mA Abmessungen [mm] 212 x 145 x 38 Gewicht ca. 1100 g Sender Hochfrequenzeigenschaften SK 300 SKM 300 HF-Ausgangsleistung an 50 Ω typ. 30 mW Antennenlänge [mm] 518 –...
Página 35
Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Zubehör MD 835 Mikrofonmodul für SKM 300, dynamisch, Nierencharakteristik MD 845 Mikrofonmodul für SKM 300, dynamisch, Supernierencharakteristik ME 865 Mikrofonmodul für SKM 300, Kondensator, Supernierencharakteristik MZW 1 Wind- und Poppschutz für SKM 300 MZQ 1 Mikrofonklemme für SKM 300 ME 2 Ansteckmikrofon für SK 300, Kondensator, omnidirektional ME 4...
Página 37
DC 1 DC-Speiseadapter, zur externen 12-V-DC-Speisung von SK 300 anstatt 9-V-Batterie CC 1 Tragekoffer für SET ew 300...
Thank you for choosing Sennheiser! We have designed these products to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full.
Short description With the evolution wireless Series ew 300, Sennheiser offers musicians, video and sound amateurs, reporters and local broadcasters high-quality state-of- the-art RF transmission systems with a high level of operational reliability and ease of use. Transmitters and receivers permit wireless transmission with studio-quality sound.
System variants Set w 312 This system is ideal for theatre and presentation use. The unobtrusive clip- on microphone is virtually invisible, and its omni-directional pattern minimises drop-outs caused by the speaker turning his/her head. Set ew 312 consists of: EM 300 receiver, SK 300 pocket transmitter, ME 2 miniature clip-on omni-directional condenser microphone, plug-in mains unit, battery, antennas and operating manual.
Página 43
Set w 372 This system is for connecting musical instruments (e.g. guitar) which have a ” (6.3 mm) jack socket directly to the pocket transmitter. Set ew 372 consists of: EM 300 receiver, SK 300 pocket transmitter, CI 1 ME 2 omni-directional instrument (guitar) cable, plug-in mains unit, battery, antennas and operating clip-on microphone manual.
Preparing the devices for use EM 300 receiver LC display button (UP) button (DOWN) button POWER (ON/OFF) button Cable grip for power supply DC cable DC socket for connection of mains unit (DC-IN) AF output, XLR-3M socket (AF OUT BAL/UNBAL) AF output, ”...
Página 45
Mounting the rubber feet To ensure that the receiver cannot slip on the surface on which it is placed, four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if rackmounting the receiver).
Página 46
Switching the receiver on/off Press the POWER button to switch the receiver on. To switch the receiver off, press the POWER button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. After a power failure, the device returns to the previous setting (ON/OFF). Adjusting the AF output level Use the AF output level control to adjust the AF signal level that...
SK 300 pocket transmitter Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Yellow LED for AF peak (AF PEAK) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket MUTE switch button...
Página 48
Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 49
Signal and battery status indication The yellow LED at the top of the SK 300 transmitter lights up if the audio signal at the AF input is excessively high (AF peak). The red LED and the bargraph on the display provide information on the battery status.
SKM 300 hand-held transmitter Sound inlet basket Colour-coded identification ring for microphone modules green: MD 835 microphone module (cardioid dynamic microphone) blue: MD 845 microphone module (super-cardioid dynamic microphone) red: ME 865 microphone module (super-cardioid condenser microphone) Body of hand-held transmitter Battery compartment Display section Turnable protective cap for operating controls (shown removed)
Página 51
Inserting and changing the battery Unscrew the display section by turning it counter-clockwise. Slide back the display section until the battery compartment becomes fully accessible. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Push the the battery compartment into the radiomicrophone’s body.
Página 52
Battery status indication The red LED and the bargraph on the display provide information on the (remaining) battery capacity. Bargraph: The bargraph indicates the (remaining) battery capacity in 3 steps: 8 segments: the full battery capacity is available, 4 segments: the battery capacity is sufficient, 1 segment: the battery is going flat,...
Operation Transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless Series ew 300 have been factory-preset to allow immediate use after switch-on ( “5 Prepa- ring the devices for use”). Please note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application. To avoid overmodulation and distortion,...
LC display panel EM 300 receiver 8-step level display for incoming RF signal 8-step level display for incoming AF signal, with “PEAK” warning 6-segment alphanumeric main display Display for the “Frequency” menu. (This display can be the receiver’s standard display which always appears after switch-on). Display for the channel number “Channel”.
Página 55
Basic functions of the Sennheiser operating menu A special feature of the Sennheiser evolution wireless Series ew 300 is the similar operation of transmitters and receivers. In stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation, it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to the settings can be made quickly and “without looking”.
Overview of menus To ensure that transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless Series ew 300 are easy to operate, the operating menus have been largely standardised: Display Transmitters Receivers SEnSit Adjusting the sensitivity – page 57) SQELCH –...
Página 57
Selecting the frequency, channel number With the buttons you can directly switch between the factory- preset frequencies (channel presets). The display starts flashing. Your selection becomes effective immediately. Press the button to acknowledge your selection. The display stops flashing. (If the button is not pressed, the receiver will store the new frequency automatically on switch-off).
Página 58
Adjusting the squelch threshold (receivers only) SqELCH The Sennheiser evolution wireless Series ew 300 receiver is equipped with an adjustable squelch which eliminates annoying noise when the transmitters are switched off. It also suppresses sudden noise when a transmitter leaves the reception area and there is no longer sufficient transmitter power received by the receiver.
Página 59
DISPL Selecting the content of the standard display DiSPL With all transmitters and receivers you can choose the content of the standard display i.e. whether the frequency, the channel number or a name is displayed (the latter option is only possible with the EM 300 receiver). Select the “DISPL”...
Página 60
“Practical Applications in RF Technology” which your local Sennheiser agent has in stock or will be pleased to order for you from Sennheiser. Select the channel preset for which you wish to set a frequency.
Página 61
NAME Assigning a name (EM 300 only) With the EM 300, you can assign the receiver a name in addition to the receiving frequencies. The name can consist of up to six characters such as: − letters (without pronounciation marks), −...
Página 62
LOCK Activating/deactivating the lock-mode function You can lock the buttons and the ON/OFF button to prevent accidental programming or switching off during operation. Activating the lock-mode function Select the “LOCK” menu by pressing the button. The current setting is indicated on the display. Press the button to activate the lock-mode function.
Receiver’s AF output level adjusted too low Audio signal distorted Transmitter sensitivity adjusted too high Receiver’s AF output level adjusted too high If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence.
Recommendations and tips ... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones To reduce level variations to a minimum when the user turns his or her head away from the microphone, attach the microphone as centrally as possible. To protect the microphone against excessive sweat/moisture, avoid direct skin contact.
(presets), however, are intermodulation-free. If you wish to program new frequency combinations, please contact your local Sennheiser agent who will provide you with information on the correct frequency choice. When using several transmitters simultaneously, interference can be avoided by maintaining a minimum distance of 20 cm between two transmitters.
Overview Wireless transmission systems With the evolution wireless series, Sennheiser puts an end to cable tangles and enables complete freedom of movement at an affordable price. The systems operate exclusively in the UHF band. UHF transmission is extremely reliable and is far less prone to interference than the overcrowded VHF band –...
Transmitter Receiver Progress you can hear: The evolution wireless series is equipped with HDX, the new Sennheiser noise reduction system that reduces RF interference. It increases the signal-to-noise radio in wireless audio transmission to up to 110 dB. is a wideband compander system which compresses the audio signal in the transmitter in a 2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise floor of the RF link.
Diversity reception The EM 300 receiver operates on the “true diversity” principle: A receiving antenna receives not only the electromagnetic waves which reach it by a direct path, but also the reflections of these waves which are created in the room by walls, windows, ceilings and fittings. When these waves are superimposed, destructive interference occurs, which can also be called “field strength gaps”.
± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz Nominal/peak deviation ≤ ± 15 ppm Frequency stability AF characteristics Noise reduction system Sennheiser AF frequency response 60 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio at 1 mV ≥ 110 dB(A) and peak deviation, ≤...
Página 70
Overall device EM 300 Power supply 10.5 – 16 V DC, nominal voltage 12 V DC Power consumption approx. 200 mA Dimensions [mm] 212 x 145 x 38 Weight approx. 1100 g Transmitters RF characteristics SK 300 SKM 300 RF output power at 50 Ω typ.
Página 71
Polar diagrams of microphones/microphone modules MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequency response curves of microphones/microphone modules MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années d’utilisation sans problème. Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel, ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité des performances de votre nouveau produit Sennheiser.
Introduction Avec la série evolution wireless ew 300, Sennheiser offre le top niveau de la qualité en matière de transmission HF à tous les utilisateurs amateurs ou professionnels tels que: musiciens, vidéastes, reporters ou station de radio privée. Ces nouveaux systèmes, d’une grande fiabilité, sont faciles à utiliser.
Variantes Set w 312 Ce système est spécialement conçu pour le théâtre et l’animation. Un micro cravate très discret rend ce système microphonique quasiment invisible. Le Set ew 312 se compose d’un récepteur fixe EM 300 et d’un émetteur de poche SK 300 avec micro cravate ME 2 (condensateur/omnidirectionnel) complété...
Página 79
Set w 372 Avec ce système vous pouvez raccorder directement à l’émetteur de poche des instruments de musique (par ex. guitare), via un jack 6,3 mm. Micro cravate ME 2 Le Set ew 372 comprend le récepteur fixe EM 300, l’émetteur de poche avec pince micro SK 300 avec câble instrument, complétés par bloc secteur, piles, antenne, câble ligne et manuel d’utilisation.
Préparation à l’utilisation Récepteur fixe EM 300 Affichage LC Touche (UP) Touche (DOWN) Touche Touche POWER Clip de fixation pour câble d’alimentation CC Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC Sortie BF, XLR-3M (AF OUT BAL/UNBAL) Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL) Entrée II antenne (ANT II), prise BNC Entrée I antenne (ANT I), prise BNC...
Página 81
Montage des pieds en caoutchouc Afin de s’assurer que le récepteur ne risque pas de glisser sur la surface sur laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond du récepteur.
Página 82
Commutation marche/arrêt du récepteur Appuyer sur la touche POWER afin de mettre le récepteur en marche. Pour arrêter le récepteur, appuyer sur la touche POWER jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche. A la suite d’une coupure de courant, l’appareil revient à l’état précédent (ON/OFF).
Emetteur de poche SK 300 Antenne LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile (ON/LOW BAT) LED jaune de crête BF (AF PEAK) Couvercle de compartiment pile Cache coulissant d’affichage et commandes Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm Touche MUTE Touche...
Página 84
Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 85
Indication du statut signal et de l’état de la pile La LED jaune en haut de l’émetteur SK 300 s’allume lorsque le signal audio à l’entrée BF est d’un niveau excessif (AF peak). La LED rouge et le bargraph à 8 segments fournissent des informations sur la capacité...
Micro émetteur SKM 300 Grille de protection de la capsule Anneau d’identification codé en couleur pour les têtes de microphone vert: tête de microphone MD 835 (dynamique cardioïde) bleu: tête de microphone MD 845 (dynamique super-cardioïde) rouge: tête de microphone ME 865 (condensateur super-cardioïde) Corps du micro émetteur Compartiment pile...
Página 87
Insertion et changement de la pile Dévissez la partie du micro portant l’affichage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites glisser vers l’arrière cette partie jusqu’à accessibilité complète du compartiment pile Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 88
Indication de l’état pile La LED rouge et le bargraph à 8 segments de l’affichage fournissent des informations concernant la capacité (restante) de la pile. Bargraph: Le bargraph indique la capacité (restante) de la pile selon trois étapes: 8 segments: la capacité...
Fonctionnement Les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 300 sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate ( “5 Prépa- ration à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez vérifier préalablement si la sensibilité...
Página 90
Affichage LC Récepteur EM 300 Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée, avec signalisation des crêtes (“PEAK”) Affichage principal alphanumérique à 6 segments Affichage du menu “Frequency” (fréquence). (Peut être l’affichage standard du récepteur apparaissant après mise en marche.) Affichage du numéro de canal “Channel”...
Página 91
Fonctions de base du menu utilisateur Sennheiser Le fonctionnement similaire des émetteurs et des récepteurs est une particularité de la série evolution wireless ew 300. Lors de situations stressantes, par exemple sur scène, au cours d’une représentation ou d’une animation en direct, il est important que les équipements soient faciles à...
Aperçu des menus Afin que les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 300 soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés: Affichage Emetteurs Récepteurs SEnSit Ajustement de la sensibilité – page 93) SQELCH – Ajustement du seuil d’ouverture SqELCH du squelch ( page 94)
Página 93
Sélection de la fréquence, du numéro de canal Avec les touches vous pouvez basculer directement entre les canaux (presets). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient effective immédiatement. Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. L’affichage arrête de clignoter. Note: Vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard, c’est-à-dire si la fréquence, le numéro du canal ou un nom est affiché, (la dernière...
Página 94
SQELCH Ajustement du seuil de squelch (récepteur uniquement) SqELCH Le récepteur de la série evolution wireless ew 300 est équipé d’un réglage de squelch ajustable éliminant les bruits gênants lorsque les émetteurs sont arrêtés. Il supprime également les bruits soudains lorsque l’émetteur quitte la zone de réception et que le récepteur ne reçoit plus qu’un signal insuffisant de l’émetteur.
Página 95
DISPL Sélection du contenu de l’affichage standard DiSPL Avec tous les émetteurs et récepteurs vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard: la fréquence, le numéro du canal ou un nom (la dernière option est uniquement possible avec le récepteur EM 300). Sélectionnez le menu “DISPL”...
“Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de vous la commander chez Sennheiser.
Página 97
NAME Affectation d’un nom (EM 300 uniquement) Avec le récepteur EM 300, un nom peut être affecté en plus de la fréquence de réception. Le nom peut comporter jusqu’à six caractères tels que: − lettres (sans signes de ponctuation), − chiffres de 1 à...
Página 98
LOCK Activer/désactiver la fonction verrouillage Vous pouvez verrouiller les touches et la touche ON/OFF afin d’empêcher une programmation accidentelle ou l’arrêt en cours de fonctionnement. Activer la fonction verrouillage Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage courant est indiqué...
La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop haut Le niveau de sortie BF du récepteur est ajusté trop haut Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local Sennheiser pour obtenir de l’assistance.
Recommandations et conseils … pour les microphones cravate ME 2 et ME 4 Afin de réduire les variations de niveau au minimum, lorsque l’utilisateur tourne la tête s’éloignant ainsi du microphone, fixez ce dernier de manière aussi centrale que possible. Afin de protéger les microphones contre la transpiration (humidité), évitez le contact direct avec la peau.
Les fréquences préréglées en usine (presets), toutefois, sont exemptes d’intermodulation. Si vous souhaitez programmer de nouvelles combinaisons de fréquences, veuillez prendre contact avec votre distributeur Sennheiser local qui vous renseignera sur le choix correct des fréquences. Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs simultanément, il est possible d’éviter les interférences en maintenant une distance minimale de 20 cm...
Wireless – les systèmes de transmission sans fil Avec les nouveaux systèmes de transmission sans fil, Sennheiser met fin aux câbles emmêlés et permet une liberté totale de mouvements. Les systèmes fonctionnent en bande UHF réputée pour sa fiabilité. Les raisons de ce choix sont simples: les fréquences UHF ne sont pas sujettes aux interférences dues...
L’amélioration audible: Cette famille de produits est équipée du procédé HDX, le nouveau système Sennheiser de réduction de bruit qui assure une réduction des interférences HF. Il augmente le rapport signal/bruit en transmission sans fils jusqu’à une valeur de 110 dB.
Réception Diversity Le récepteur EM 300 fonctionne selon le principe “True Diversity”: Une antenne de réception reçoit non seulement les ondes électromagnétiques qui l’atteignent directement, mais aussi par les réflexions de ces ondes générées dans la salle par les murs, les fenêtres, les plafonds et les aménagements. Lorsque ces ondes sont superposées, une interférence survient dégradant la transmission.
± 24 kHz/± 48 kHz Excursion nominale/crête ≤ ± 15 ppm Stabilité de fréquence Caractéristiques BF Système de réduction de bruit Sennheiser Réponse en fréquence BF 60 – 18,000 Hz Rapport signal/bruit à 1 mV ≥ 110 dB(A) et déviation maxi ≤...
Página 106
Généralités EM 300 Alimentation 10,5 – 16 V CC, tension nominale 12 V CC Consommation approx. 200 mA Dimensions (mm) 212 x 145 x 38 Poids approx. 1100 g Emetteurs Caractéristiques HF SK 300 SKM 300 Puissance de sortie HF à 50 Ω typique 30 mW Longueur d’antenne (mm) 518 –...
Página 107
Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessoires MD 835 Tête de microphone pour SKM 300, dynamique, cardioïde MD 845 Tête de microphone pour SKM 300, dynamique, super-cardioïde ME 865 Tête de microphone pour SKM 300, condensateur, super-cardioïde MZW 1 Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 300 MZQ 1 Pince microphone pour SKM 300 ME 2...
Página 109
Adaptateur courant CC, DC 1 pour alimentation externe 12 V CC du SK 300 (au lieu de la pile 9 V) Housse de transport pour SET ew 300 CC 1...
Accessori..................144 Avete fatto la scelta giusta! Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Uso previsto Con l’evolution wireless serie ew 300, Sennheiser offre a musicisti, video amatori, radio amatori, giornalisti e stazioni radio private, impianti di trasmissione ad alta frequenza moderni e tecnicamente evoluti, caratterizzati da totale sicurezza di funzionamento con comandi d’uso semplici e confortevoli.
Campi di utilizzo e contenuto dei set Set w 312 Set per l’utilizzo in teatro o per l’intrattenimento. Il microfono è quasi invisibile. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore da tasca SK 300 con microfono a clip ME 2 (caratteristica: onnidirezionale;...
Página 115
Set w 372 Set per chitarra utilizzabile con strumenti musicali con connettore jack da 6,3 mm. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore da tasca SK 300 con Microfono a clips ME 2 cavo per strumenti, alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. Microfono a clips ME 4 Cuffia microfonica ME 3...
Messa in funzione Messa in funzione del ricevitore EM 300 Display-LC Tasto (UP) Tasto (DOWN) Tasto Tasto POWER Scarico trazione per il cavo di alimentazione Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN) Presa XLR-3 per l’uscita BF (BF OUT BAL/UNBAL) Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (BF OUT BAL/UNBAL) Regolatore per il livello di uscita (BF LEVEL) Presa BNC, entrata antenna II (ANT II)
Página 117
Montaggio dei piedini in gomma Per posizionare l’apparecchio in modo stabile e senza pericolo di scivolare, sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma. Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli appositi spazi nella parte inferiore dell’apparecchio da grassi e polvere. Incollate i piedini negli appositi spazi.
Página 118
Accensione/spegnimento del ricevitore Premete il tasto POWER per accendere il ricevitore. Per spegnere il ricevitore dovete tenere premuto il tasto POWER finché appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto. Dopo un interruzione dell’alimentazione l’apparecchio torna in funzione mantenendo le impostazioni precedentemente memorizzate.
Messa in funzione del trasmettitore portatile SK 300 Antenna Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK) Coperchio vano batterie Coperchio per il display e gli elementi di comando Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE), presa jack da 3,5 mm Commutatore...
Página 120
Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia finché si arresta. Rovesciate il coperchio. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte inferiore dell’apparecchio.
Página 121
Indicazione del segnale e dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) giallo sulla parte superiore del trasmettitore SK 300 indica quando il segnale all’entrata è troppo alto (BF-Peak). L’indicatore luminoso (LED) rosso e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è...
Messa in funzione del microfono radiofonico SKM 300 Basket Anello colorato per la distinzione del modulo di microfono inserito verde: modulo del microfono MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico) blu: modulo del microfono MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico) rosso: modulo del microfono ME 865 (caratteristica: supercardioide;...
Página 123
Inserimento/sostituzione delle batterie Svitate l’unità del display dall’impugnatura del microfono senso antiorario). Tirate l’unità del display verso l’esterno finché lo scomparto delle batterie non sia completamente aperto. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 volt). Prestate attenzione alla polarità. Inserite lo scomparto delle batterie nell’impugnatura del microfono.
Página 124
Indicazione dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) rosso e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è completamente carica, 4 segmenti: la carica della batteria è sufficiente, 1 segmento: la batterie è...
Uso dei trasmettitori e ricevitori Guida rapida I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 sono predisposti dalla fabbrica affinché possiate lavorare subito dopo la messa in funzione degli apparecchi ( “5 Messa in funzione”). Tenete però presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in base all’uso.
Indicazioni nel display LC Ricevitore EM 300 Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivo Indicazione a otto segmenti del segnale BF con indicazione di sovramodulazione “PEAK” Indicazione principale alfanumerica Indicazione del menù “Frequency”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.) Indicazione del numero di canale “Channel”.
Página 127
Funzioni base del menù Sennheiser Una particolare caratteristica della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 è che i trasmettitori ed i ricevitori utilizzano lo stesso criterio per i comandi d’uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante le trasmissioni in diretta, è...
Página 128
Sommario dei punti del menù Il medesimo accesso ai menù per trasmettitori e per ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 300, facilita l’utilizzo degli stessi: Indicazione Trasmettitore Ricevitore SEnSit Impostazione e modifica della – modulazione ( pag. 129) SQELCH –...
Scelta della frequenza e del canale Con il comando dei tasti potete passare da un canale (Presets) all’altro. L’indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva. Premendo il tasto confermate l’impostazione (l’indicazione non lampeggia più). Nota: Potete scegliere quale indicazione standard (frequenza, numero di canale o, solo per il ricevitore EM 300, il nome) debba essere indicata all’inizio del menù...
Página 130
Impostazione della soglia di soppressione dei rumori SqELCH (solo ricevitore) Il ricevitore della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 è dotato di una funzione (squelch) per regolare la soglia di soppressione dei rumori indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il trasmettitore stesso abbandona il campo di ricezione.
Página 131
DISPL Scelta dell’indicazione standard DiSPL In tutti i trasmettitori e ricevitori potete scegliere come indicazione standard tra frequenza e numero di canale. Nel ricevitore EM 300 potete, invece, scegliere come indicazione standard tra frequenza, numero di canale e nome. Selezionate con il tasto la voce “DISPL”...
Página 132
Configurazione dei canali (Presets) I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 sono forniti con 8 canali (Presets). Per ogni canale potete memorizzare una frequenza. Nel ricevitore EM 300 potete inoltre assegnare un nome. Potete passare da un canale all’altro (Presets) ( “Scelta della frequenza e...
Página 133
NAME Assegnazione di un nome (solo EM 300) Nel ricevitore fisso EM 300 avete la possibilità di associare oltre alla frequenza di ricezione, anche un nome. Il nome può essere composto fino ad un massimo di sei caratteri e può essere formato da: −...
Blocco dei comandi Per evitare che durante l’uso vengano apportate involontariamente delle modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione “Lock”. Attivazione del blocco Dopo aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto la voce “LOCK” dal menù. Premete il tasto per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC ON”).
La modulazione del trasmettitore è troppo alta Il livello di uscita del ricevitore è troppo alto Se avete altri problemi di funzionamento rivolgetevi al rivenditore Sennheiser o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. Avranno una soluzione pronta per voi.
Página 136
Raccomandazioni e suggerimenti … per i microfoni a clip ME 2 e ME 4 Posizionate il microfono al centro, per mantenere basse le oscillazioni di livello durante il movimento della testa. Evitate il contatto diretto con la pelle e con il sudore. Montate il microfono con cura e collocate il cavo in modo tale che il contatto con gli abiti non provochi alcun rumore.
Le frequenze preimpostate dalla fabbrica (Presets) sono adatte per l’utilizzo multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. In caso di utilizzo di più trasmettitori evitate i fastidiosi disturbi di RF mantenendo la giusta distanza tra loro.
Wireless – impianti di trasmissione senza fili Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si ottiene la più ampia libertà di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigli di cavi sul palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre molti vantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, delle lampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere.
Questo sistema riduce notevolmente i problemi di trasmissione. L’HDX è stato sviluppato per l’impiego nella tecnica di trasmissione senza fili, per applicazioni in studio e sul palcoscenico ed è stato brevettato da Sennheiser. Nota: Solo i trasmettitori e ricevitori che sono dotati di lavorano correttamente insieme.
Ricezione Diversity Il ricevitore EM 300 utilizza la tecnica “True Diversity”: Una antenna di ricezione registra non solo le onde elettromagnetiche in arrivo per via diretta, ma anche le loro riflessioni provocate nell’ambiente (pareti, finestre, soffitti, strutture interne, ecc). A causa della sovrapposizione di tali onde si vengono a formare delle cancellazioni del segnale RF, chiamate anche “vuoti di intensità...
± 24 kHz/± 48 kHz Deviazione nominale/di picco ≤ ± 15 ppm Stabilità di frequenza Caratteristiche BF Sistema compander Sennheiser Risposta in frequenza 60 – 18.000 Hz Rapporto segnale/rumore con 1 mV ≥ 110 dB(A) e deviazione di picco, Distorsione (THD) ≤...
Página 142
Dati generali EM 300 Alimentazione 10,5 – 16 V DC, tensione nominale 12 V DC Assorbimento ca. 200 mA Dimensioni (mm) 212 x 145 x 38 Peso ca. 1100 g Transmettitore Caratteristiche RF SK 300 SKM 300 Potenza uscita RF con 50 Ω tip.
Página 143
Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessori MD 835 Capsula microfonica per SKM 300, dinamico, cardioide MD 845 Capsula microfonica per SKM 300, dinamico, supercardioide ME 865 Capsula microfonica per SKM 300, condensatore, supercardioide MZW 1 Protezione anti-vento e anti-popping per SKM 300 MZQ 1 Clip microfono per SKM 300 ME 2 Microfono lavalier per SK 300, condensatore, omnidirezionale...
Página 145
Adattatore d’alimentazione DC, DC 1 per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK 300 al posto della batteria 9 V Valigia di trasporto per il SET ew 300 CC 1...
¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Finalidad de aplicación Con la serie evolution wireless ew 300, Sennheiser ofrece a músicos, aficionados vídeo, melómanos y D.J., reporteros y emisoras particulares modernos y técnicamente maduros sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo y confortable.
Sectores de aplicación y contenido del set Set w 312 Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico;...
Página 151
Set w 365 Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para el canto y la moderación. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con módulo de micrófono ME 865 (característica: Micrófono de corbata extra-ovalado;...
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento del receptor EM 300 Display LC Tecla (UP) Tecla (DOWN) Tecla Tecla POWER Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) Conector hembra incorporado XLR-3 para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL) Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia...
Página 153
Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda. Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa. Pegue los pies de aparato en las cavidades.
Página 154
Conmutar/desconmutar el receptor Pulse la tecla POWER para conmutar el receptor. Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF) últimamente seleccionado.
Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 300 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT) Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm Conmutador...
Página 156
Colocar / cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 157
Indicación de señal y de pila El indicador luminoso amarillo (LED) en la parte superior del transmisor SK 300 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta (cresta o peak AF). El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual del transmisor.
Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 300 Cúpula de micrófono para voz Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado: verde: módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) azul: módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) rojo: módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado;...
Página 159
Colocar/cambiar la pila Destornille del mango del micrófono inalámbrico la unidad display (girar en sentido contrahorario). Tire hacia fuera de la unidad display hasta que el compartimento de la pila esté completamente abierto. Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 160
Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual de servicio del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está...
Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos ( “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato.
Indicadores en el display LC Receptor EM 300 Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta) Indicador principal alfanumérico Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú...
Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud.
Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor Receptor SEnSit Ajuste y modificación de la –...
Selección de la frecuencia o del canal Mediante pulsación de las teclas puede conmutar directamente entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. Mediante pulsación de la tecla confirma la introducción. La indicación deja de parpadear. Nota: Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia, número de canal o, en el receptor EM 300, el nombre) que debe aparecer al principio...
Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) SqELCH El receptor de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 está equipado con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y, por ello, el...
DISPL Conmutar la indicación estándar DiSPL En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. En el receptor EM 300 puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia, número de canal y nombre.
Configurar los canales (Presets) Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 tiene 8 canales (Presets) conmutables. Sobre cada canal puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción. Adicionalmente, en el receptor EM 300 puede Vd. asignar un nombre.
NAME Asignar un nombre (sólo EM 300) El receptor EM 300 tiene la posibilidad de, además de la frecuencia de recepción, asignar también un nombre. El nombre puede componerse de hasta seis caracteres, como p. ej.: − letras excepto los diptongos, −...
LOCK Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual. Pulse la tecla para bloquear la introducción.
Modulación del transmisor es demasiado alta Nivel de salida del receptor es demasiado alto Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución.
Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4 Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las oscilaciones de nivel dentro de límites. Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multi- canal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combi- naciones de frecuencia optativas. Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de trans- misión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores.
Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con operan en conjunto a la perfección.
Recepción Diversity El receptor EM 300 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como “lagunas del campo de intensidad”.
Elevación nominal/elevación de punta ≤ ± 15 ppm Estabilidad de frecuencia Características de baja frecuencia Sistema Compander Sennheiser Gama de transmisión de baja frecuencia 60 – 18.000 Hz Separación señal/ruido a 1 mV ≥ 110 dB(A) y elevación de punta, Coeficiente de distorsión no lineal...
Página 178
Equipo completo EM 300 Alimentación de tensión 10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC Consumo de corriente aprox. 200 mA Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 Peso aprox. 1100 g Transmisor Características de alta frecuencia SK 300 SKM 300 Potencia AF de salida a 50 Ω...
Página 179
Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 300, dinámico, ovalado MD 845 Módulo de micrófono para SKM 300, dinámico, extra-ovalado ME 865 Módulo de micrófono para SKM 300, condensador, extra-ovalado MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 300 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 300 ME 2...
Página 181
DC 1 Adaptador CC, para alimentación externa de 12 V CC de SK 300 en lugar de pila de 9 V CC 1 Maletín para el SET ew 300...
Accessoires ..............216 U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van z’n betrouw- baarheid, zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische produkten.
Gebruiksdoel Met de evolution wireless serie ew 300 biedt Sennheiser musici, video- of geluidsamateurs, reporters en particuliere omroepstations moderne HF- overdrachtsapparaten met hoge betrouwbaarheid alsook eenvoudige en comfortabele bediening. De afzonderlijke zenders en ontvangers zorgen voor een draadloze overdracht van studiokwaliteit. De geoptimaliseerde PLL- en...
Applicatiebereiken en omvang van de sets Set w 312 Deze set kunt u in het theater of voor presentaties gebruiken. De microfoon kan bijna onzichtbaar worden gedragen. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 300 en de zakzender SK 300 met opspeldbare microfoon ME 2 (karakteristiek: kogel;...
Página 187
Set w 372 Muziekinstrumenten met 6,3 mm bus (bijv. gitaar) kunt u bij deze set draadloos benutten. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 300, de zakzender SK 300 Opspeldbare met instrumentenkabel, vermogensvoeding, batterij, antennes en gebruiks- microfoon ME 2 met aanwijzing.
Inbedrijfstelling Ontvanger EM 300 in bedrijf stellen LC-display Toets (UP) Toets (DOWN) Toets Toets POWER Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding (DC-IN) XLR-3 inbouwstekker voor NF-uitgang (AF OUT BAL/UNBAL) 6,3 mm ø bus (female connector) voor NF-uitgang (AF OUT BAL/UNBAL) Regelaar voor uitgangsniveau (AF LEVEL) BNC-chassisdeel, antenne-ingang II (ANT II)
Página 189
Voetjes uit zachtrubber monteren Opdat het apparaat altijd stevig op een ondergrond staat, worden vier zelfklevende voetjes uit zachtrubber meegeleverd. Let erop, dat voor de montage van de voetjes de uitsparingen op de onderzijde van het apparaat schoon en vetvrij zijn. Plak de voetjes aansluitend in de uitsparingen.
Página 190
Ontvanger in-/uitschakelen Druk op de toets POWER , om de ontvanger in te schakelen. Om de ontvanger uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets drukken totdat “OFF” wordt aangewezen. Aansluitend POWER kunt u de toets loslaten. Na een stroomuitval begint het apparaat weer met de laatste actieve toestand (ON/OFF) te werken.
Zakzender SK 300 in bedrijf stellen Antenne Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT) Overmodulatie-aanduiding, gele LED (AF-PEAK) Afdekking van het batterijvak Afdekking voor het display en de bedieningselementen Microfoon- en instrumenteningang (MIC/LINE), 3,5 mm chassisdeel Toets MUTE Toets Toets ON/OFF Display Toets...
Página 192
Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld. Klap de afdekking open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten. Sluit het batterijvak.
Página 193
Signaal- en batterijaanduiding Het gele lampje (LED) aan de bovenzijde van de zender SK 300 begint te lichten als het geluidssignaal aan de ingang te hoog ingesteld is (AF-Peak). Het rode lampje (LED) en de bargraph op het display geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender.
Radiomicrofoon SKM 300 in bedrijf stellen Spreekcel Kleurige ring voor identificatie van de ingebouwde microfoonmodule groen: Microfoonmodule MD 835 (karakteristiek: nier; dynamisch) blauw: Microfoonmodule MD 845 (karakteristiek: supernier; dynamisch) rood: Microfoonmodule ME 865 (karakteristiek: supernier; condensator) Greep van de radiomicrofoon Batterijvak (van buiten niet zichtbaar) Display-element Draaibare kap voor de bescherming van de bedieningselementen;...
Página 195
Batterijen inzetten/vervangen Schroef het display-element op de radiomicrofoongreep (tegen de wijzers van de klok draaien). Trek het display-element zover eruit totdat het batterijvak vol- ledig geopend is. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten.
Página 196
Batterijaanduiding Het rode lampje (LED) en de bargraph op het display geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender. Bargraph: De bargraph wijst het batterijvermogen in drie stappen aan: 8 Segmenten: de batterij is vol, 4 Segmenten: het batterijvermogen is voldoende, 1 Segment: het batterijvermogen is uitgeput, het is slechts voor korte tijd beschikbaar.
Bediening van de zenders en ontvangers Om snel te beginnen De zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 300 zijn vooraf van de producent zo ingesteld, dat zij na de inbedrijfstelling van de apparaten ( “5 Inbedrijfstelling”) onmiddellijk kunnen werken. Neem echter a.u.b.
Página 198
Aanduidingen op het LC-display Ontvanger EM 300 Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal met overmodulatie-aanduiding “PEAK” Alfanumerieke hoofdaanduiding Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) Aanduiding van het kanaalnummer “Channel”.
Página 199
Basisfuncties van het Sennheiser-bedieningsmenu Een speciaal kenmerk van de Sennheiser-serie evolution wireless ew 300 is de identieke bediening van zenders en ontvangers. Onder druk, zoals op het toneel en in live-uitzendingen, komt het erop aan, razendsnel en heel precies in de werking in te kunnen grijpen. De bediening moet “blind” en bij ieder apparaat op dezelfde manier kunnen plaatsvinden.
Página 200
Menupunten / overzicht De bediening van zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 300 wordt door de uitgestrekte harmonisering van de zender-/ ontvanger-bedieningsmenu’s vereenvoudigt: Aanduiding Zender Ontvanger op het display SEnSit Instellen en wijzigen van de – modulatie (...
Página 201
Frequentie, kanalen selecteren Door indrukken van de toetsen kunt u onmiddellijk tussen de kanalen (presets) wisselen. De aanduiding knippert. De wijziging wordt onmiddellijk werkzaam. Door drukken op de toets wordt de invoer bevestigd. De aan- duiding knippert niet meer. Opmerking: U kunt definiëren welke standaardweergave (frequentie, kanaalnummer of de naam bij de ontvanger EM 300) aan het menubegin zal worden aangewezen (...
Página 202
Drempelwaarde van de ruisblokkering instellen SqELCH (alleen ontvanger) De ontvanger uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 300 is met een regelbare ruisblokkeringsdrempel voorzien, die het lastige ruisen voorkomen als de zender uitgeschakeld is. Ook wordt het ruisen voorkomen, wanneer een zender het ontvangstbereik verlaat en er niet meer voldoende zendvermogen bij de ontvanger beschikbaar is.
Página 203
DISPL Standaardweergave omschakelen DiSPL Bij alle zenders en ontvangers kunt u als standaardweergave tussen de frequentie- of kanaalnummeraanduiding kiezen. Bij de ontvanger EM 300 kunt u als standaardweergave tussen frequentie, kanaalnummer of naam selecteren. Selecteer met de toets het menupunt “DISPL”. Op het display wordt “DISPL”...
Página 204
Voordat u nieuwe frequentiecombinaties invoert, adviseren wij dat u de basiseisen in de brochure “Sennheiser Revue, Deel 3: Hogefrequentie- geluidsoverdrachttechniek met opzet ‘HF-techniek’ voor de praktijk” doorleest (bij uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar).
Página 205
NAME Namen toewijzen (alleen EM 300) De stationaire ontvanger EM 300 beschikt over de mogelijkheid – behalve ontvangstfrequentie – ook een naam toe te wijzen. Deze naam kan uit tot met zes tekens bestaan, bijv.: − Letters (behalve umlauten), − Getallen van 1 tot 0, −...
Página 206
LOCK Bediening blokkeren Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock”-functie te blokkeren. Blokkering inschakelen Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen. Druk op de toets , om de invoer te blokkeren.
Geluidssignaal is vervormd Modulatie van de zender is te hoog ingesteld Uitgangsniveau van de ontvanger is te hoog ingesteld Als er problemen tijdens het bedrijf van uw zendinstallatie optreden, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser leverancier. Hij kan u helpen.
Página 208
Aanbevelingen en tips … ... over de opspeldbare microfonen ME 2 en ME 4 Plaats de microfoon op een centrale positie, daarmee signaalfluctuaties, die bij een hoofddraaiing kunnen optreden, binnen het kader blijven. Vermijd de inwerking van zweet door directe huidcontact. Monteer de microfoon zorgvuldig en leg de leiding dusdanig aan, dat geen geluid door wrijving aan de kleding ontstaat.
De frequenties, die vooraf van de producent ingesteld werden (presets), kunnen doch voor multikanaal-applicaties kunnen worden ge- bruikt. Neem a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier, als u alterna- tieve frequentiecombinaties wilt gebruiken. Vermijd storingen van de radioverbindingen, als u meerdere zenders wilt gebruiken, door inachtneming van een voldoende afstand tussen de afzonderlijke zenders.
(bijv. gitaar) met behulp van een kabel aangesloten wordt. Nieuwe batterijen garanderen bij zenders voor een goed zendvermogen over een lange bedrijfsduur. Sennheiser adviseert het gebruik van Alkali-Mangaan- batterijen. Overweeg ook dat batterijen langer kunnen worden gebruikt dan accu’s.
Radioverbinding Storings- signalen Zender Ontvanger Vooruitgang die u kunt horen: Deze familie van apparaten is van het nieuwste Sennheiser-ruisonder- drukkingssysteem voorzien. reduceert storingen uit het radioveld. Het verhoogt de ruisspanningsafstand bij draadloze geluids-overdracht tot 110 dB. is een breedband compressiemethode, die het NF-signaal aan zenderzijde in de verhouding 2:1 (wat dB betreft) comprimeert en aan ontvangstzijde exact in spiegelbeeld weer expandeert.
Diversity-ontvangst De ontvanger EM 300 werkt volgens de “True-Diversity-techniek”: Een ontvangstantenne neemt niet alleen de rechtstreeks aankomende elek- tromagnetische golven op, maar ook hun reflecties, die in de ruimte door muren, ramen, plafonds en meubilair worden veroorzaakt.Bij interferentie van deze golven treden uitschakelingen op, die men ook wel “gaten in de veldsterkte”...
Página 214
Gehele apparaat EM 300 Voedingsspanning 10,5 – 16 V DC, nominale spanning 12 V DC Stroomopname ca. 200 mA Afmetingen [mm] 212 x 145 x 38 Gewicht ca. 1100 g Zender Hogefrequentie-eigenschappen SK 300 SKM 300 HF-uitgangsvermogen aan 50 Ω typ.
Página 215
Microfonen / microfoonmodules – pooldiagrammen MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Microfonen / microfoonmodules – frequentie-ingangen MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessoires MD 835 Microfoonmodule voor SKM 300, dynamisch, karakteristiek: nier MD 845 Microfoonmodule voor SKM 300, dynamisch, karakteristiek: supernier ME 865 Microfoonmodule voor SKM 300, condensator, karakteristiek: supernier MZW 1 Plopkap voor SKM 300 MZQ 1 Microfoonclip voor SKM 300 ME 2 Opspeldbare microfoon voor SK 300, condensator, omnidirectionaal...
Página 217
DC 1 DC-voedingsadapter voor de externe 12-V-DC-voeding van SK 300 in plaats van 9-V-batterij CC 1 Draagkoffer voor SET ew 300...
Página 224
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.