Max. working temperature TS: +55°C Ambient temperature: +5°C…+45°C Type: 4013362 S/N: 110229435 B0704809-07018-B-S139 BEKO TECHNOLOGIES http://www.beko.de Por favor, apunte aquí el número de serie (S/N) que se encuentra en la placa identificadora de la unidad sensora Sistema electrónico de valoración con pantalla táctil ®...
Índice Índice Placas identificadoras..........................3 Unidad sensora............................3 Sistema electrónico de valoración con pantalla táctil ................3 Índice ..............................4 Indicaciones generales .......................... 6 Indicaciones de seguridad ........................6 Indicaciones generales de seguridad ....................6 Indicaciones especiales acorde a la directiva sobre equipos a presión 97/23/CE ........ 9 Indicaciones especiales de seguridad ....................
Página 5
Inhalt 13.3.1 Avisos de avería ..........................51 13.3.2 Indicaciones de mantenimiento ......................52 13.3.3 Campos de indicación ......................... 53 13.4 Memoria de valores de medición......................53 13.5 Transmisión del aviso de alarma......................54 13.5.1 Contacto de alarma libre de potencial ....................54 13.5.2 Salida analógica 4-20 mA........................
Si tiene alguna dificultad para entender el contenido del manual o quiere realizar alguna consulta, le rogamos que se ponga en contacto con BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Este símbolo se encontrará junto a las descripciones de tareas que puedan ser efectuadas por el operario siempre que cuente con la cualificación y la autorización necesarias.
Página 7
Indicaciones de seguridad comprimido de manera accidental mientras se realicen trabajos de mantenimiento. ¡PELIGRO! ¡Sobrepresión! ¡Respete la presión máxima que se indica en la placa identificativa! Antes del montaje, la tubería de aire comprimido deberá estar totalmente despresurizada. ¡PELIGRO! ¡Corriente eléctrica! El manejo y el mantenimiento de máquinas con alimentación eléctrica sólo podrá...
Página 8
Indicaciones de seguridad En caso de incendio, no usar agua como medio de extinción (ni cerca del aparato ni directamente sobre él). ¡ADVERTENCIA! Manipulación prohibida La manipulación no autorizada puede suponer un riesgo para las personas y las máquinas y puede causar averías.
Indicaciones de seguridad Indicaciones especiales acorde a la directiva sobre equipos a presión 97/23/CE El uso correcto de los equipos de aire comprimido es condición básica para que su funcionamiento sea seguro. Por esa razón, el usuario deberá proceder del modo siguiente: ...
Campo de aplicación y uso adecuado del METPOINT® OCV Peligros ligados a los procesos ¡PRECAUCIÓN Hidrocarburos perjudiciales para la salud La red de tuberías puede contener hidrocarburos perjudiciales para la salud. Por ejemplo: Hidrocarburos y otras partículas que sean venenosas o peligrosas para la salud. Partículas contenidas en gases a altas temperaturas.
Página 11
Campo de aplicación y uso adecuado del METPOINT® OCV ¡ADVERTENCIA! Uso incorrecto ® Los medidores METPOINT OCV están diseñados acorde a los últimos avances técnicos y su funcionamiento es seguro. No obstante, pueden prevalecer peligros si el personal que los utiliza no está cualificado para ello.
Datos técnicos Datos técnicos ® Unidad sensora del METPOINT Medio de medición: Aire comprimido libre de componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, venenosos, inflamables o comburentes Medida: Contenido residual de aceite en mg aceite/m³ normalizado (referido a 1,0 bar, +20°C, 0% H.r.) acorde a la ISO 8573-1 Polialfaolefinas, aromáticos Sustancias Hidrocarburos alifáticos...
Datos técnicos Sistema electrónico de valoración con pantalla táctil Dimensiones: 230 x 200 x 120 mm (B x H x T) Peso: Aprox. 3,6 kg Tipo de protección: Estándar IP 54 Temperatura de +5..+50 °C funcionamiento: Temperatura de +5..+50 °C almacenamiento: H.r.
3 x DN (mín. 100 mm) acorde a la ISO 8573-2 Para los tramos de medición de BEKO TECHNOLOGIES así como para los tramos de medición que se fabriquen atendiendo a las indicaciones de BEKO TECHNOLOGIES, recomendamos valores de referencia para el flujo volumétrico mínimo de aire comprimido en el tramo de medición con el fin de garantizar pruebas...
Datos técnicos 6.4.1 Unidad sensora Encontrará las medidas de las taladraduras para la fijación del aparato en el anexo. Por favor, al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta la altura del aparato y asegúrese de que cabe. Altura con sonda tipo 1: 500 mm Altura con sonda tipo 2: 700 mm...
Datos técnicos Partes de los aparatos Unidad sensora Sistema electrónico de valoración con pantalla táctil Sonda para toma de pruebas Tuerca de racor Pieza de atornillado con rosca exterior G 3/8” Disco de obturación (2x) Interfaz de control / pantalla táctil (Touch Screen) Cable de alimentación eléctrica para la unidad sensora Cable de alimentación eléctrica para el sistema electrónico de valoración Cable para señales...
Presión de funcionamiento ajustada El METPOINT OCV sale de nuestra fábrica con la presión de funcionamiento ajustada a las indicaciones facilitadas por el cliente al que se envía. Encontrará este ajuste debajo de la placa identificativa de la unidad sensora.
BEKO. Dicho aviso se dará con un texto sobre fondo rojo. El sensor PID indica la concentración total de todos los compuestos fotoionizables contenidos en la prueba sin distinguir los diversos componentes o sustancias.
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento No rebasar en el transporte la temperatura máxima admisible de 50°C (temperatura de almacenamiento). Transporte de la máquina siempre con el embalaje original. Proteger la máquina contra vuelque y de vibraciones fuertes. Proteger la máquina de agentes climáticos dentro de su embalaje original.
Instalación 10 Instalación Para garantizar un funcionamiento seguro del aparato deberán seguirse todas las indicaciones del manual de instalación y servicio. Además, al utilizarlo deberán respetarse todas las normas legales y de seguridad pertinentes. Lo mismo se aplica a los accesorios que se utilicen. 10.1 Lugar de instalación ¡ATENCIÓN! Condiciones ambientales...
Página 21
- Entrada centrada de la sonda en la tubería - Acero inoxidable - Libre de aceite y grasas - Medidas acordes a las indicaciones de BEKO - Flujo de la corriente hacia la sonda de abajo a arriba (ver dirección de la corriente) ...
Instalación ® 10.2 Diagrama de instalación de un METPOINT OCV con adsorbedor de carbón activo Compresor Separador ciclónico con BEKOMAT Depósito de aire comprimido BEKOMAT para desaguar el depósito Filtro fino (F) con BEKOMAT Requisito mínimo: secador frigorífico Filtro superfino (S) con BEKOMAT Adsorbedor de carbón activo Filtro de polvo (S) con purga manual ®...
Instalación ® 10.3 Diagrama de instalación de un METPOINT OCV con BEKOKAT Compresor (lubricado por aceite) Sepador ciclónico con BEKOMAT Filtro universal (G) con BEKOMAT (OPCIONAL para aire comprimido muy sucio) Depósito de aire comprimido BEKOMAT para desaguar el depósito BEKOKAT Filtro de polvo (F) con BEKOMAT Requisito mínimo: Secador frigorífico...
Instalación ® 10.4 Diagrama de instalación de un METPOINT OCV con un compresor libre de aceite Compresor libre de aceite Separador ciclónico con BEKOMAT Depósito de aire comprimido BEKOMAT para desaguar el depósito Filtro universal (G) con BEKOMAT Requisito mínimo: Secador frigorífico Filtro superfino (S) con BEKOMAT ®...
Instalación ® 10.5 Instalación del METPOINT OCV después de un filtro de carbón activo ® Al instalar el METPOINT OCV después de un filtro de carbón activo, la lectura/vigilancia de los valores de medición deberá efectuarse en intervalos adaptados a los cortos intervalos de mantenimiento del filtro de carbón activo. En el caso de esta variante de instalación deberán cumplirse igualmente las indicaciones facilitadas en el apartado 9.1.
Para el calibrado y los trabajos de mantenimiento y asistencia le recomendamos que acuda al servicio de asistencia de BEKO. Con el fin de facilitar todas estas tareas deberá instalarse una conducción bypass (ver ejemplo abajo), que será muy útil también cuando haya que limpiar el aparato.
Instalación 10.7 Pasos de la instalación ® Los medidores METPOINT OCV deberán ser instalados y manejados exclusivamente por personal cualificado y autorizado que realicen su trabajo acorde a los datos técnicos del aparato. Al realizar la conexión de la unidad sensora, protéjase las manos con unos guantes limpios de aceite y grasa (recomendamos unos guantes textiles) para tocar la sonda.
Página 28
Instalación Retirada del recubrimiento plástico de la sonda (paso 4) 4. Antes de retirar el recubrimiento plástico, póngase unos guantes limpios, sin aceite ni grasa. Tenga mucho cuidado de no dañar la sonda. METPOINT ®...
Página 29
Instalación Soltar la junta tórica y la pieza de atornillado (pasos 5 – 6) 5. Retire disco obturación ® METPOINT OCV. Puede cortar la brida sujetacables usando cuidado unos alicates. 6. Separe el elemento de atornillado (5) de la sonda para toma de pruebas con un movimiento giratorio.
Página 30
Instalación Montaje del disco de obturación y del elemento de atornillado (pasos 7 – 8) 7. Coloque el disco de obturación (6) en su punto de montaje, pegado al tramo de medición ya montado. 8. Atornille a continuación el elemento de atornillado retiró...
Página 31
Instalación Montaje de la unidad sensora (paso 11 – 14) 11. Atornillar la tuerca de racor (4) con cuidado al elemento de atornillado (5) hasta que quede bien sujeta. 12. Gire la unidad sensora (1) junto con la sonda (3) hasta colocarla en la posición deseada. 13.
Página 32
Instalación Montaje del sistema electrónico de valoración (pasos 15 – 19) 15. Determine el lugar de montaje del sistema electrónico de valoración teniendo en cuenta la longitud del cable de señales. 16. La longitud estándar es de 5 m. 17. Realice cuatro agujeros de fijación para los tornillos adecuados atendiendo al esquema adjunto.
Página 33
Instalación Conexión de la célula de medición con el sistema electrónico de valoración (paso 20) 20. Proceda a la conexión del sistema electrónico presión unidad sensora por medio del cable de señales suministrado (10). La clavija con ferrita debe conectarse sistema electrónico de valoración.
Página 34
Instalación Conexiones para la transmisión de datos y señales de alarma (pasos 21-22) 21. Conecte el contacto libre de potencial de la posición 19 (ver anexo). 22. Si lo desea, conecte su PC por medio de la conexión para ethernet 15. 23.
Puesta en marcha ¡PELIGRO! Falta de seccionadores Todos los voltajes que supongan peligro por contacto deberán poder desconectarse a través de seccionadores externos y claramente asignados. Estos seccionadores deberán encontrarse cerca de la máquina. Los seccionadores deberán ser acordes a IEC 60947-1 e IEC 60947-3. Los seccionadores deben interrumpir todos los cables eléctricos.
Compruebe que se han seguido todas las indicaciones facilitadas en el apartado “Instalación”. Asegúrese también de que todas las conexiones de aire comprimido y todas las conducciones están bien fijadas y apretadas. 2. Preparación del METPOINT OCV ® Cerciórese de que el METPOINT OCV haya pasado unas 3 horas en el lugar de instalación antes de...
Puesta en marcha 11.2 Pasos para los ajustes En este capítulo y los siguientes se describe cuáles son los ajustes necesarios, cómo se llevan a cabo y cuáles son las indicaciones que pueden aparecer en la pantalla. Además, encontrará indicaciones y recomendaciones para los ajustes a seleccionar. Una vez conectada la alimentación eléctrica del sistema de valoración, el sistema necesita aprox.
Página 38
Puesta en marcha En el momento en que sea precisa la introducción del código de acceso, aparecerá en pantalla una ventana para seleccionar números: Introduzca el código de acceso “04321”. Confirme en la misma ventana haciendo clic en OK. ...
Puesta en marcha AUTOSTART X Autostart Measurement (Medición Autostart) Seleccione siempre Autostart. Seleccionando esta función, la medición que se realice después del inicio o de un reinicio siempre se efectuará acorde a los valores seleccionados y ajustados. Por ejemplo, tras un corte de corriente se iniciará un Autostart transcurridos 42 segundos, tomándose en cuenta los valores preajustados para la medición.
Puesta en marcha DATE TIME (FECHA Y HORA) Una vez ajustadas la fecha y la hora, haga clic en "Set". Hacer clic en OK no memoriza la fecha y la hora (como única excepción), ya que es imposible predecir cuánto tiempo permanecerá...
Página 41
Puesta en marcha TOUCHSCREEN (PANTALLA TÁCTIL) Haga clic en “Calibrate Touchscreen” y siga las instrucciones que aparezcan. UPDATE (ACTUALIZACIÓN) Para actualizar una versión de software deberá conectarse el aparato a un PC o a un ordenador portátil por medio de la conexión de red, y a continuación, iniciarse el software de Windows en el PC o portátil.
Página 42
Puesta en marcha SERVICE Este punto de menú está protegido por un código de acceso. Sólo el personal de BEKO SERVICE u otro personal especializado y autorizado tendrán acceso a él. SCIENTIFIC MODE (MODO ESPECIAL) Si se activa esta función, la medición tendrá lugar a través de la conexión de gas de calibrado C y de la conexión de aire cero Z.
¡ATENCIÓN! No use este modo sin consultar antes a BEKO. Cierre la conexión de aire de medición “M”. Conectar la conexión de aire cero a “Z”. Conectar el aire de medición a “C”. La presión máxima de funcionamiento en el Scientific Mode es de 3 bar(g).
Página 44
Puesta en marcha Haga clic en “Start”, para iniciar la medición. ¡ATENCIÓN! ® El METPOINT OCV funciona de manera totalmente automática. El medidor no mostrará los valores hasta que termine este primer ciclo de medición (durará como máximo 5 minutos). A partir de ese momento, los valores se irán actualizando cada 2 minutos.
Página 45
Puesta en marcha En este punto se encuentran grabados detalles importantes sobre el aparato y sobre su configuración que serán necesarios en posteriores tareas de mantenimiento. METPOINT ®...
Página 46
Puesta en marcha Ajuste / Modificación del valor de alarma Para modificar el valor de alarma, proceda del modo siguiente: Haga clic en el campo donde se indica el valor actual para poder modificarlo acorde a sus necesidades. Haga clic sobre el valor de alarma.
Página 47
Puesta en marcha Haga clic sobre el valor de alarma. Se abrirá un campo de selección con números y los botones CLEAR y OK. Haga clic en CLEAR para borrar el valor de alarma ajustado. Introduzca el nuevo valor de alarma. ...
Los controles de funcionamiento, así como las tareas de ajuste y de mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal cualificado y autorizado Las tareas de calibrado deberán encargarse siempre al servicio de asistencia BEKO. Personal autorizado son aquellas personas con experiencia y formación técnica que realizan los trabajos necesarios con conocimiento de las normativas y leyes pertinentes y que tienen la capacidad de reconocer y evitar cualquier peligro que pueda surgir durante los trabajos de transporte, instalación, servicio y mantenimiento de la máquina.
Operación 13.1 Elementos de control e indicación Indicación del valor de medición actual Indicación de la clasificación del contenido residual de aceite acorde a la ISO 8573-1 Indicación del valor de alarma ajustado Campo de selección para el menú principal Indicación del valor de medición medio de las últimas 10 mediciones Campo de selección para el nivel de Servicio METPOINT...
Operación ® 13.2 Indicaciones generales para el funcionamiento del METPOINT 1. Un flujo deficiente puede llevar a una elevación de los valores de aceite residual. 2. Si el sistema se despresuriza o no pasa flujo de aire comprimido se producirá una señal. La pantalla se pondrá roja y dará...
Indicaciones de alarma. Estas indicaciones incluyen también consejos sobre cómo actuar. Por favor, siga los pasos indicados. Si no lo consigue, póngase en contacto con el servicio BEKO correspondiente. Encontrará los datos de contacto en www.beko.de o en la página 2 de este manual.
Con el fin de garantizar la seguridad de funcionamiento se controla continuamente el rendimiento del sensor en las mediciones. Si se cae por debajo de un valor de seguridad predeterminado, se activará una alarma que informará al usuario de que debe solicitarse a BEKO un control del aparato. Aparecerá en pantalla el siguiente texto: ATTENTION ! Testing of the sensor is required.
Close the connection for measuring gas „M“. Connect Zero Air to „Z“. Connect measuring gas to „C“. ¡ATENCIÓN! No use este modo sin consultar antes a BEKO. Cerrar la conexión de gas de medición “M”. Conectar aire cero a “Z”. Conectar aire de medición a “C”.
La no observación del manual de instrucciones supone un riesgo para las personas y las máquinas. Si tiene alguna dificultad para entender el contenido del manual o quiere realizar alguna consulta, le rogamos que se ponga en contacto con BEKO TECHNOLOGIES GMBH. ® Este capítulo es aplicable para el METPOINT OCV a partir de la versión de software 1.2.9.11.
Página 55
Operación ® La conexión para el contacto de alarma del METPOINT OCV se encuentra en el sistema electrónico de valoración (1). Clavija de brida tripolar M 16 Se puede conectar un enchufe tripolar M 16 en la posición (1) del sistema electrónico de valoración para transmitir la señal de alarma.
Página 56
Operación Enchufe de cable con anillo aislante 3 polos M 16 Paso de cable, 4-6 mm Disponible como accesorio. N.º de referencia: 4014142 El contacto de alarma está diseñado como un contacto inversor libre de potencial. Carga máx. de los contactos: 230 VAC = 5 A carga óhmica 24 VDC = 5 A carga óhmica METPOINT...
Página 57
Operación Ejemplo de ocupación del contacto de alarma con 24 VDC ® El contacto de alarma libre de potencial del METPOINT OCV funciona del modo siguiente: Modo con Autostart inactivo Ver menú Settings METPOINT ®...
Página 58
Operación Aparato desconectado Alarma activa Alarma inactiva hasta que Aparato conectado aparece la pantalla de inicio Pantalla de inicio Alarma activa Pantalla de inicio sin activación de Alarma permanece activa Autostart Ajuste en el menú Measurement Alarma permanece activa Inicio de la medición Alarma se desactiva Valor límite de alarma Alarma activa...
Página 59
Operación Modo con Autostart activo Ver menú Settings Aparato desconectado Alarma activa Alarma inactiva hasta que Aparato conectado aparece la pantalla de inicio Pantalla de inicio Alarma activa Auto-Start de la medición mientras se muestra la pantalla Alarma se desactiva de inicio Valor límite de alarma Alarma activa...
La no observación del manual de instrucciones de supone un riesgo para las personas y las instalaciones. Si tiene alguna dificultad para entender el contenido del manual o quiere realizar alguna consulta, le rogamos que se ponga en contacto con BEKO TECHNOLOGIES GMBH. ® Este capítulo es aplicable para el METPOINT OCV a partir de la versión de software 1.3.5.0.
Página 61
Operación Se puede conectar una clavija bipolar M 16 en la posición (1) del sistema electrónico de valoración para transmitir la señal de 4-20 mA Clavija con anillo aislante 2 polos M 16 Paso de cable, 4-6 mm Disponible como accesorio. N.º...
Página 62
Operación Enchufe de brida posición (1) salida analógica 4-20 mA puede configurarse en el menú Settings para adaptarla a sus necesidades. Para la calibración de la señal 4-20 mA, proceda del modo siguiente: Calcule el campo de aceite residual de su aire comprimido. Conecte la salida analógica 4-20 mA a su sistema.
Página 63
Operación La señal de 4 mA corresponde siempre a un valor de medición de 0 mg/m³. En el caso de la Full-Scale, el contenido residual de aceite se señala siempre con una desviación máxima de 20 mA. “Resolution” define la resolución de la interfaz, es decir, la amplitud de cada paso de medición. Ejemplo de ajuste 1 ®...
Página 64
Operación Ejemplo de ajuste 2 ® Si los valores de aceite residual indicados por el METPOINT OCV en modo MEASUREMENT se encuentran en el campo entre ≥ 0,1 mg/m³ y ≤ 1,0 mg/m³ introduzca en el campo azul “0.01” y confirme con OK. Calibración 0,1 mA corresponde a...
Operación ¡ATENCIÓN! Compruebe también los ajustes de la interfaz 4….20 mA en su unidad de indicación y valoración y proceda a la calibración correspondiente en caso necesario. ® Realice una adaptación de los valores de indicación del METPOINT OCV y de su unidad de indicación. Indicaciones 1.
Declaración de conformidad BEKO TECHNOLOGIES GMBH D-41468 Neuss (ALEMANIA) Tfno.: +49 2131 988-0 www.beko.de Declaración de Conformidad CE Por la presente, declaramos que los productos indicados a continuación, en la versión suministrada por nosotros, se ajustan a los requisitos vigentes de las directrices pertinentes de la UE: ®...
Si el LED parpadea, esto querrá decir que la unidad de suministro funciona correctamente. Si el LED se enciende con luz continua o si se apaga, póngase en contacto inmediatamente con el servicio de asistencia BEKO. Igualmente quedará asegurado el buen funcionamiento de la unidad de suministro de gas de referencia si el lado izquierdo de la unidad sensora presenta una temperatura elevada (se nota al poner la mano).
® Como muy tarde deberá procederse al recalibrado del METPOINT OCV 12 meses tras su entrega al cliente. Por favor, hable con el servicio técnico de BEKO TECHNOLOGIES GMBH para acordar un recalibrado del ® METPOINT OCV por turnos.
Para los tramos de medición de BEKO TECHNOLOGIES y para aquellos que se fabrican acorde a las instrucciones de BEKO TECHNOLOGIES, recomendamos los siguientes valores de referencia para el flujo mínimo de aire comprimido en los tramos de medición con el fin de garantizar la representatividad de las...
Página 71
Anexo Montaje de la llave de bola opcional entre la sonda para toma de pruebas y la unidad sensora Para montar la llave de bola libre de aceite y grasa 3/8“ para cortar el paso de aire comprimido a la unidad sensora, tenga en cuenta las indicaciones siguientes: ®...
Página 72
Anexo Fijación de la unidad sensora En caso necesario, es posible fijar la unidad sensora por los 2 orificios taladrados en su chapa, bien a la pared, bien a un soporte de montaje. METPOINT ®...
Página 76
Manual original en alemán. Traducción del manual original. METPOINT OCV_manual_es_2012-04 Salvo modificaciones técnicas y errores.