Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

CAFETIÈRE EXPRESSO
TASTY COFFEE
SYBF-CM008
FR – NOTICE D'UTILISATION
EN – USER INSTRUCTIONS
ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL – GEBRUIKSAANWIJZING
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG
IT – ISTRUZIONI PER L'USO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para senya SYBF-CM008

  • Página 1 CAFETIÈRE EXPRESSO TASTY COFFEE SYBF-CM008 FR – NOTICE D’UTILISATION EN – USER INSTRUCTIONS ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES NL – GEBRUIKSAANWIJZING DE – GEBRAUCHSANWEISUNG IT – ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 Disponibilité des pièces détachées Senya dispose de pièces détachées pour ses produits pour une durée de 5 ans. Vous pouvez trouver les accessoires et pièces détachées pour vos produits Senya en vente chez notre partenaire Cdiscount. Si votre accessoire ou votre pièce détachée n’est pas disponible, nous vous invitons à...
  • Página 3: I- Consignes De Securite

    I- CONSIGNES DE SECURITE 1. Cet appareil est conforme aux normes en vigueur relatives à ce type de produit. 2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau corresponde bien à celle de l'appareil (220- 240V). 3. Utilisez l'appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel.
  • Página 4 rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. 8. Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
  • Página 5 tout danger. 16. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus.Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
  • Página 6 chaleur résiduelle après utilisation. 21. Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. 22. Versez uniquement de l’eau froide dans le réservoir de l’appareil. 23. Veillez à ne pas vous brûler par la vapeur. 24. Ne touchez pas la surface chaude de l'appareil. Utilisez la poignée ou les boutons.
  • Página 7: Contenu De L'EMballage

    II.1 DESCRIPTION GLOBALE DU PRODUIT Bac récepteur Étagère amovible Flotteur Poignée de l’entonnoir Crochet de l’entonnoir Support de l’entonnoir Filtre une tasse Filtre deux tasses Bouton ON/OFF Bouton une tasse Bouton deux tasses Bouton vapeur Bouton de réglage de la Couvercle supérieur Poignée de vapeur vapeur...
  • Página 8: Avant La Premiere Utilisation

     Réservoir d’eau amovible de 1,5 L  Couvercle supérieur avec fonction de maintien au chaud des tasses  Filtre une ou deux tasses en acier inoxydable  Avec mousseur  Bac récepteur amovible  Flotteur avec fonctionnalité d’avertissement de débordement du bac récepteur ...
  • Página 9: 2.1 Faire Un Expresso

    III.2 FONCTIONNEMENT III.2.1 FAIRE UN EXPRESSO Pour faire une bonne tasse d’expresso, nous vous conseillons de préchauffer l’appareil, y compris le filtre, le support de l’entonnoir et la tasse. Ainsi, le goût du café ne sera pas altéré par les différentes pièces froides.
  • Página 10 Une fois l’appareil préchauffé, appuyez sur le bouton une tasse ou sur le bouton deux tasses pendant 3 secondes pour accéder au mode réglage. Le témoin lumineux commence alors à clignoter. Appuyez une fois sur le bouton clignotant pour faire démarrer la pompe à eau. Une fois la durée nécessaire atteinte, appuyez de nouveau sur le bouton pour arrêter.
  • Página 11 7. Versez le lait mousseux dans l’expresso préalablement préparé et votre cappuccino est prêt. Vous pouvez également ajouter du sucre ou du cacao en poudre sur le dessus, selon vos goûts. Remarque :  Si des bulles se forment à la surface de la mousse, tapotez le pichet pour éliminer les plus grosses bulles, puis secouez-le horizontalement pour mélanger complètement le lait et la mousse de lait.
  • Página 12: V- Guide De Depannage

    MAINTENANCE 1. Mettez la cafetière hors tension et laissez-la refroidir complètement avant de la nettoyer. 2. Nettoyez régulièrement l’extérieur de la cafetière avec une éponge résistante à l’humidité, ainsi que le réservoir d’eau, le bac récepteur et l’étagère amovible pour les tasses, puis séchez- les.
  • Página 13 du filtre. Veuillez le remplacer par du café en Le café en poudre est trop fin. poudre plus épais. Le café en poudre a été trop Veuillez tasser le café en poudre tassé. avec une force de 1,5 kg (3,3 livres) Veuillez contacter le centre Le joint d’étanchéité...
  • Página 14 poudre Le réservoir d’eau n’est pas Veuillez installer le réservoir d’eau installé L’eau ne sort pas de la Lorsque la pompe fonctionne, pompe Pompe de l’air (présence d’air ouvrez le bouton de réglage et dans le tube) faites sortir la quantité d’eau nécessaire La vapeur ne peut être utilisée Le témoin de la vapeur n’est pas...
  • Página 15: Warranty And After-Sales

    Warranty conditions As of 1 January 2016, SENYA guarantees the proper functioning of its products for a period of 2 years from the date of purchase. The warranty of any purchase made before that date is valid for 1 year. This warranty only applies to products used for domestic purposes.
  • Página 16 I- SECURITY INSTRUCTIONS 1. This appliance complies with the standards in force for this type of product. 2. Before using the appliance, ensure that the mains voltage corresponds to that of the appliance. 3. Do not use the product for other purposes than those intended in this manual.
  • Página 17 itself. Do not pull on the cable. 9. Avoid dropping the appliance or knocking it against a hard object. 10. Place the product on a stable surface. 11. Do not use attachments not recommended by the manufacturer, this may pose a danger to the user and the risk of damage to the appliance.
  • Página 18 they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. 17. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
  • Página 19 27. If you cut off power during steam release, residual heat will make product continue to release steam for a length of time, the product will stop releasing steam immediately once you turn off steam knob. 28. The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
  • Página 20: Package Contents

    II.2 PACKAGE CONTENTS  1 coffee maker  1 scoop  1 Single cup filter  1 Double cup filter  1 User instructions II.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT  Espresso with 15bar pressure  Alu die-casting funnel holder ...
  • Página 21: Using The Appliance

    Note: If the preheating is not completed and the appliance don't work, please wait patiently. 5. Press double cup button, the appliance will pump water for about 25s, pour out water in the cup then clean them thoroughly, now the appliance is ready for making coffee. Note: There may be noise when pumping water for the first time, it is normal that the appliance is releasing the air inside.
  • Página 22 5. After finish making coffee, take out the funnel by turning clockwise, then hold the filter with the funnel hook to pour out the coffee residue. 6. Wash the funnel holder and filter with fresh water after cooling completely, clean the removable shelf and drip tray by using wet cloth.
  • Página 23 Note:  If there are distinct bubbles in the foam, knock the jug to eliminate some large bubbles, and then shake horizontally to mix the milk and milk foam fully.  When the steam function is switched to the coffee mode, the indicator maybe flash quickly. This is the water temperature too high,it will burnt the coffee.
  • Página 24 cleaning. 3. Detach metal funnel by turning it clockwise, get rid of coffee residue inside, then clean it with cleanser, but at last rinse with clear water. 4. Clean all the attachments in the water and dry them thoroughly. 5. After the machine works for 500 cycles (including coffee, steam and other functions), all the indicators quickly flash 5 times at the same time once preheating is completed, reminding you of descaling, if you do not descale, this will happen every time when you use the machine;...
  • Página 25 added and the handle could not service center. be switched to the right place. Operation when the indicator light is The indicator light is not on Cold coffee Coffee machine is not preheated Please preheat the coffee machine Coffee cup is not preheated Please preheat the coffee cup Without water in water tank Please pour water into water tank...
  • Página 26 VI- TREATMENT OF THE ELECTRIC AND ELECTRONIC APPLIANES AT THE END OF LIFE Application in the countries belonged to the European Union and in other European countries which have a selective collect system. This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
  • Página 27: Garantia Y Servicio Postventata

    Conserve este manual para futuras referencias. GARANTIA Y SERVICIO POSTVENTATA Todo el equipo de SENYA desea darle las gracias por su pedido y por la confianza depositada en la marca Senya. Condiciones de la garantía Desde el 1 de enero de 2016, SENYA garantiza el correcto funcionamiento de sus productos durante un periodo de 2 años desde la fecha de compra.
  • Página 28: I- Instrucciones De Seuridad

    I- INSTRUCCIONES DE SEURIDAD 1. Este aparato está conforme con las normas vigentes relativas a este tipo de producto. 2. Antes de utilizar el aparato, comprobar que la tensión de la red se corresponde con la del aparato. 3. No utilizar este producto para otros usos. 4.
  • Página 29: Si El Cable De Alimentación Está Dañado, Debe Ser

    9. Evitar todo golpe o caída del producto. 10. Colocar el aparato sobre una superficie estable. 11. No utilizar accesorios no recomendados por el fabricante, esto puede presentar un riesgo para el usuario y podría dañar el dispositivo. 12. Desenchufar siempre el aparato de la red de alimentación si se deja sin vigilancia, así...
  • Página 30 niños no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato, a menos que tengan más de 8 años y estén bajo la vigilancia de un adulto. Colocar el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
  • Página 31: Ii- Caracteristicas Del Producto

    25. No retire el embudo de metal cuando el aparato esté preparando café o cuando suelte vapor. 26.Si no usa el producto durante mucho tiempo, debe encenderlo y luego liberar vapor durante 3 minutos antes de dejar este producto. 27.Si corta la energía durante la liberación de vapor, el calor residual hará...
  • Página 32: Contenido De La Caja

    Bandeja de goteo Estante extraíble Flotador Mango del embudo Gancho del embudo Soporte del embudo Botón de Filtro de una taza Filtro de doble taza encendido/apagado Botón de una taza Botón de doble taza Botón de vapor Pomo de control del Tapa superior Mango del vapor vapor...
  • Página 33: Funcionamiento

    1. Abre la tapa del depósito de agua y llena de agua fría el depósito de agua. Recuerda que el nivel de agua no debe superar la marca "MAX". A continuación, vuelve a colocar la tapa del depósito de agua. Nota: El tanque de agua es desmontable para facilitar la limpieza, así...
  • Página 34: 2.2 Preparar Un Capuchino/Leche Espumada

    Fig 2 Fig 1 2. Coloca el embudo en el cuerpo principal desde la posición "INSERT" (INSERTAR); asegúrate de que la muesca del soporte del embudo esté alineada con la ranura del aparato y, a continuación, gíralo hacia la derecha hasta la posición "LOCK" (BLOQUEAR). 3.
  • Página 35 Un cappuccino se compone de un espresso + leche espumada, por lo que debes preparar el espresso siguiendo las instrucciones anteriores y, a continuación, realizar los siguientes pasos que describen principalmente el proceso de espumado de la leche. 1. Primero prepara el espresso en un recipiente lo suficientemente grande siguiendo los pasos de la sección "PREPARAR UN ESPRESSO".
  • Página 36: Iv- Mantenimiento Y Desincrustación

    Todos los tipos de café espresso más fantasiosos se preparan tomando como base la elaboración del Espresso. Añadir la leche no solo aporta un aroma lácteo al café, sino que también puede crear una variedad de sabores mediante la elaboración de leche, espuma de leche y la nata en diferentes proporciones, lo que nos proporciona muchas opciones.
  • Página 37: Descalcificación

    no realizas la descalcificación, el aviso se repetirá cada vez que utilices la máquina. En estado de espera, pulsa y mantén pulsados al mismo tiempo el botón de café manual y el botón de café de 2 tazas durante 3s, y los dos indicadores parpadearán rápidamente 3 veces, indicando que se ha cancelado la descalcificación.
  • Página 38 el lugar correcto. El indicador luminoso no está Utilice el aparato cuando el encendido. indicador luminoso esté encendido. La máquina de café no está El café está frío. Precalienta la máquina de café. precalentada. La taza de café no está Precalienta la taza de café.
  • Página 39 Limpia la salida de vapor utilizando La salida de vapor está obstruida. el clip. VI- TRATAMIENTO DE EQUIPOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS AL FINAL DE LA VIDA Aplicación en los países de la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida selectiva.
  • Página 40: Garantie En Klantendienst

    Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor latere raadplegingen. GARANTIE EN KLANTENDIENST Het hele team van SENYA dankt u voor uw aankoop en voor uw vertrouwen in het merk Senya. Garantievoorwaarden Vanaf 1 januari 2016 garandeert SENYA de goede werking van zijn producten tijdens een duur van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
  • Página 41 I- TECHNISCHE KENMERKEN 1. Dit toestel is conform de geldende normen met betrekking tot dit type toestel. 2. Vooraleer het apparaat in gebruik te nemen, controleer of de netspanning overeenstemt met die van het apparaat. 3. Gebruik het apparaat alleen voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzingen.
  • Página 42: Verplaats Het Apparaat Nooit Door Aan De Kabel Te

    8. Neem altijd de stekker zelf en niet het snoer vast om de stekker uit het stopcontact te trekken. 9. Stoot het product niet en laat het niet vallen. 10. Plaats het apparaat op een tafel of een voldoende stabiele ondergrond zodat het niet kan vallen. 11.
  • Página 43 instructies gekregen hebben over hoe het apparaat op een veilige manier gebruikt moet worden, en begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. De reiniging en onderhoud van dit apparaat mag niet door kinderen onder 8 jaar uitgevoerd worden; vanaf 8 jaar alleen onder toezicht van een volwassene.
  • Página 44 22. Giet enkel koud water in het reservoir van het apparaat. 23. Pas op dat u zich niet verbrandt door de stoom. 24. Raak het hete oppervlak van het apparaat niet aan. Gebruik handgreep of knoppen. 25. Verwijder de metalen trechter niet wanneer het apparaat koffie zet of wanneer er stoom ontsnapt.
  • Página 45: Inhoud Van De Verpakking

    II. PRODUCTKENMERKEN II.1 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT Afdrupschaal Afneembaar schapje Vlotter Trechterhendel Trechterhaak Trechterhouder Filter enkele kop Filter dubbele kop AAN/UIT knop Knop enkele kop Knop dubbele kop Stoomknop Deksel bovenaan Stoomcontroleknop Stoomhendel Stoomapparaat Hoofdgedeelte Watertankhendel Deksel watertank Watertank Koffielepel&Stamper II.2 INHOUD VAN DE VERPAKKING ...
  • Página 46: Eerste Gebruik

     RVS filter enkele of dubbele kop  Met Schuimapparaat  Afneembare Afdrupschaal  Vlotter met overloop van waarschuwingsfunctie afdrupschaal  Auto-off functie  Vermogen : 220-240V 850 W II- INSCHAKELEN III.1 EERSTE GEBRUIK Om ervoor te zorgen dat de eerste kop koffie uitstekend smaakt, moet je het koffietoestel als volgt reinigen met water: 1.
  • Página 47 vooraleer koffie te maken, inclusief filter, trechterhouder en kop, zodat de koffiesmaak niet kan worden beïnvloed door de koude onderdelen. 1. Verwijder de trechter door te draaien in wijzerzin. Vul de filter met gemalen koffie met een koffielepel, druk dan de koffie stevig aan met de stamper. Opmerking: ...
  • Página 48 1. De insteltijd voor een enkele kop is 15-45 seconden. 2. De insteltijd voor een dubbele kop is 30-90 seconden. 3. De insteltijd voor een dubbele kop is altijd tweemaal de insteltijd van een enkele kop, dus mag je slechts één ervan instellen. 4.
  • Página 49: Iii- Onderhoud En Ontkalken

    Druk in dit geval op de koffieknop, het toestel zal water pompen om af te koelen  Verwijder het schuimapparaat om de stoomafvoer te reinigen met een natte spons onmiddellijk nadat er stoom is aangemaakt, maar let op dat je je daarbij geen pijn doet! 8.
  • Página 50 5. Nadat de machine 500 cycli heeft gedaan (inclusief koffie, stoom en andere functies), knipperen alle indicatielampjes snel 5 keer tegelijk eens het voorverwarmen achter de rug is, om je te herinneren aan ontkalken. Indien je niet ontkalkt, zal dit telkens gebeuren als je het toestel gebruikt;...
  • Página 51 lock positie. De gemalen koffie is niet toegevoegd en de hendel kon niet Contacteer aub het geautoriseerde worden gewijzigd naar de juiste service center. positie. In werking als het indicatielampje aan Het indicatielampje brandt niet Koude koffie Koffietoestel is niet voorverwarmd Verwarm het koffietoestel aub voor Koffiebeker is niet voorverwarmd Verwarm de koffiebeker aub voor...
  • Página 52 V- AFDANKING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR Van toepassing in de landen van de Europese Unie en andere landen die beschikken over systemen voor selectieve afvalophaling. Overeenkomstig de regelgeving die van toepassing is in de Europese Unie, herinneren wij u eraan dat elektrische en electronische apparaten niet mogen worden weggegooid met het huisvuil.
  • Página 53: Garantie Und Kundendienst

    Sicherheitshinweise. Bewarhen Sie dieses Handbuch auf, um auch später noch einmal nachschlagen zu können. GARANTIE UND KUNDENDIENST Das gesamte SENYA-Team bedankt sich bei Ihnen für Ihre Bestellung und für das Vertrauen, das Sie der Marke Senya entgegenbringen. Garantiebedingungen Ab dem 1. Januar 2016 garantiert SENYA die korrekte Funktion ihrer Produkte für 2 Jahre ab Kaufdatum.
  • Página 55 I- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Dieses Gerät entspricht den für diesen Gerätetyp geltenden Normen. 2. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass die Netzspannung der des Geräts entspricht. 3. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke. 4.
  • Página 56 8. Nicht am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, sondern am Stecker 9. Vermeiden Gerät Erschütterungen auszusetzen oder es fallenzulassen. 10. Das Gerät auf einer sicheren und freien Fläche aufstellen. 11. Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, denn dies kann den Benutzer gefährden und das Gerät beschädigen.
  • Página 57 zuständige Person sie beaufsichtigt oder sie von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist, erhielten. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einer erwachsenen Person beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
  • Página 58 23. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht vom Dampf verbrennen. 24. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts. Verwenden Sie einen Griff oder Knöpfe. 25. Entfernen Sie den Metalltrichter nicht, wenn das Gerät Kaffee brüht oder wenn Dampf freigesetzt wird. 26.
  • Página 59: Inhalt Der Verpackung

    II- PRODUKTEIGENSCHAFTEN II.1 GESAMTBESCHREIBUNG DES PRODUKT Abtropfschale Abnehmbare Ablage Schwimmer Trichtergriff Trichterhook Trichterhalterung Filter für 1 Tasse Filter für 2 Tassen ON/OFF Schalter Schalter für 1 Tasse Schalter für 2 Tassen Dampfschalter Deckel Knopf Dampfkontrolle Dampfgriff Schaumvorichtung Gehäuse Griff Wassertank Deckel Wassertank Wassertank Kaffeelöffel &...
  • Página 60  1- oder 2-Tassenfilter, rostfreier Edelstahl  Mit Schaumvorrichtung  Abnehmbare Tropfschale  Schwimmer mit Überfüll-Warnfunktion  Automatische Abschaltfunktion  Leistung: 220-240V 850W III- BETRIEB III.1 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Um sicherzustellen, dass ab der ersten Tasse Kaffee sich der volle Geschmack entfaltet, die Kaffeemaschine wie folgt ausspülen: 1.
  • Página 61 Filterhalter und Tasse, damit das Kaffeearoma nicht durch kalte Teile beeinflusst wird. 1. Den Filtertrichter im Uhrzeigersinn drehen, Kaffeepulver mit dem Kaffeelöffel einfüllen, dann das Pulver leicht mit dem Stampfer andrücken. Merke:  Für eine Tasse Kaffee einen Löffel (ca. 7-8g) in den Filter füllen, für einen doppelten Kaffee 2 Löffel (ca.14-15g).
  • Página 62 2. Die vorgegegebene Zeit für eine doppelte Tasse beträgt 30-90 Sekunden. 3. Die Zeit für eine doppelte Tasse ist immer zweimal so lang wie für eine einzelne, so braucht also nur einen Set davon einzuschalten. 4. Den Schalter für die doppelte Tasse und den Dampfschalter 3 Sekunden gedrückt halten, dann leuchten zwei Anzeige dreimal auf, die voreingestellte Zeit wird gelöscht und die Neueinstellung gespeichert.
  • Página 63  Die Schaumvorrichtung abnehmen und sofort mit einem nassen Schwamm reinigen, nachdem die Schaumproduktion beendet ist. Achtung: Verletzunsgefahr! 8. Am Hauptschalter das Gerät ausschalten. Alle Anzeigen erlöschen. III.2.3 Methoden, um erfindungsreichen Kaffee zu machen Alle Arten von erfindungsreichem Espresso werden auf Espressobasis hergestellt. Milch hinzuzufügen ist nicht alles, was man mit dem Kaffeearoma machen kann, Milchschaum, Sahne in unterschiedlichen Proportionen bieten eine Reihe von Geschmacksvarianten.
  • Página 64: V- Fehlersuche

    Funktionen), blinken alle Anzeigen fünfmal schnell hintereinander, wenn eine Vorwärmphase beendet ist, und das soll daran erinnern, dass die Maschine entkalkt werden muss. Wird das nicht gemacht, werden die Anzeigen jedesmal blinken, wenn die Maschine eingeschaltet wird. Im Stand-by-Modus beide Schalter, sowohl den Kaffee-Handschalter als auch den 2-Tassen- Schalter 3 Sekunden lang gedrückt halten;...
  • Página 65 Tasse ist nicht vorgeheizt Tasse vorwärmen Kein Wasser im Tank Wasser einfüllen Pumpe läuft zu laut Wassertank sitzt falsch Wassertank richtig einsetzen Kaffeepulver ist nicht genug Kaffeepulver andrücken angedrückt Kaffee zu dünn Zu wenig Kaffeepulver Kaffeepulver zufügen Kaffeepulver ist zu grob Kaffeepulver für Espresso verwenden Kaffeepulver zu fest angedrückt Kaffeepulver mit 1,5kg Druck anpressen...
  • Página 66 Verpackungsmaterial ist recycelbar. Beseitigen Sie die Verpackung umweltfreundlich und stellen Sie sie dem Recycling-Abholservice zur Verfügung.
  • Página 67: Garanzia E Servizio Post-Vendita

    Disponibilità di pezzi di ricambio Senya dispone di pezzi di ricambio per i suoi prodotti per un periodo di 2 anni. Puoi trovare accessori e pezzi di ricambio per i tuoi prodotti Senya in vendita presso il nostro partner Cdiscount. Se il tuo accessorio o pezzo di ricambio non è...
  • Página 68: Regole Di Sicurezza

    I. REGOLE DI SICUREZZA 1. Questo apparecchio è conforme alle norme in vigore per questo tipo di prodotto. 2. Prima di utilizzare l'apparecchio assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella dell'apparecchio. 3. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti in questo manuale.
  • Página 69 9. Evitare di far cadere l'apparecchio o di urtarlo contro un oggetto duro. 10. Posizionare il prodotto su una superficie stabile. 11. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore, ciò può rappresentare un pericolo per l'utente e il rischio di danni all'apparecchio. 12.
  • Página 70 sensoriali o mentali o mancanza di esperienza o conoscenza, se sono stati supervisionati o istruiti a utilizzare il dispositivo in modo sicuro ea capire i pericoli coinvolti. Tenere l'apparecchio e il cavo lontano da bambini di età inferiore agli 8 anni. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere eseguite dai bambini.Tenere l'apparecchio e il cavo lontano da bambini di età...
  • Página 71 24. Non toccare la superficie calda dell'apparecchio. Usa la maniglia o le manopole. 25. Non rimuovere l'imbuto di metallo durante l'erogazione del caffè o l'erogazione di vapore. 26. Se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo, è necessario accendere l'alimentazione e quindi rilasciare il vapore per 3 minuti prima di lasciare il prodotto.
  • Página 72: Caratteristiche Del Prodotto

    II. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO II.1 DESCRIZIONE GENERALE DEL PRODOTTO Vaschetta raccolta Mensola amovibile Galleggiante acqua Braccetto porta-filtro Gancio braccetto Porta filtro Filtro per tazza singola Filtro per doppia tazza Pulsante ON/OFF Pulsante tazza singola Pulsante tazza doppia Pulsante vapore Coperchio superiore Regolazione vapore Maniglia Vapore Maniglia...
  • Página 73: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    II.3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO  Espresso con pressione di 15 bar  Porta imbuto in alluminio pressofuso  Serbatoio dell'acqua amovibile da 1.5 L  Coperchio superiore con scalda-tazze  Filtro in acciaio inox per tazza singola o doppia ...
  • Página 74 Nota: potrebbe esserci rumore quando si pompa acqua per la prima volta, è normale che l'apparecchio rilasci l'aria dal suo interno. Dopo circa 20 secondi, il rumore scomparirà. III.2 FUNZIONAMENTO III.2.3 PREPARARE L'ESPRESSO Per fare una buona tazza di caffè espresso, si consiglia di preriscaldare la macchina prima di fare il caffè, comprensiva di filtro, braccetto porta-filtro e tazza, in modo che elementi freddi non possano influenzare il sapore del caffè.
  • Página 75 6. Lavare completamente il supporto del porta-filtro e il filtro con acqua fresca dopo il raffreddamento completo, pulire il ripiano rimovibile e il vassoio raccogli-gocce utilizzando un panno umido. Tempo di erogazione del caffè definito dall'utente: Dopo aver preriscaldato l'apparecchio, premere il pulsante tazza singola o tazza doppia per 3 secondi per accedere alla modalità...
  • Página 76 6. Quando si raggiunge il risultato desiderato, ruotare la manopola di regolazione del vapore in posizione OFF. 7. Versare la schiuma di latte nell'espresso preparato, ora il cappuccino è pronto. E' possibile aggiungere la giusta quantità di zucchero o cacao in polvere secondo i gusti. Nota: ...
  • Página 77 IV. MANUTENZIONE E DECALCIFICAZIONE MANUTENZIONE 1. Spegnere la caffettiera e lasciarla raffreddare completamente prima di pulirla. 2. Pulire spesso l'alloggiamento della caffettiera con una spugna resistente all'umidità e pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogli-gocce e il ripiano della tazza rimovibile, quindi asciugarli.
  • Página 78: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    V. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Ci sono delle particelle all'interno Pulisci la sporcizia all'interno dell'anello di tenuta. dell'anello di tenuta. Sostituire la miscela di caffè con una Il caffè è macinato troppo fine. Il caffè fuoriesce dal di macinatura media o grossa.
  • Página 79: Trattamento Del Dispositivo Elettrico Od

    Ridurre la quantità di caffè in Il porta-filtro non Troppa polvere di caffè polvere ruota nella Non si posiziona correttamente Contattare il centro assistenza posizione di blocco anche se senza polvere di caffè autorizzato. Il serbatoio dell'acqua non è Posizionare correttamente il posizionato correttamente serbatoio dell'acqua Non esce acqua...
  • Página 80 Senya International Fabriqué en R.P.C 47 Avenue de Flandre, Référence : SYBF-CM008 2eme étage, 59290 Version 1.0 Wasquehal, France...

Tabla de contenido