Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 72

Enlaces rápidos

Operating and Maintenance Instructions
MANUFACTURER
DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group
Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR)
Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790
E-mail: info@pfannenberg.it
English
Deutsch
( Übersetzung
Originalbetriebsanleitung )
Italiano
( Traduzioni delle istruzioni originali )
Español
( traducción
de las instrucciones originales )
Français
(traduction
de la notice originale )
Русский
( перевод
из первоначальных инструкций )
70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx
English
PC2500 WT CE STD
Operating and Maintenance Instructions
Betriebs - und Wartungsanleitung
Libretto di istruzioni e assistenza
Libro de Instrucciones
Cahier d'Instructions
Инструкция по эксплуатации
1
3
25
49
72
95
118

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pfannenberg PC2500

  • Página 1 English Operating and Maintenance Instructions PC2500 WT CE STD MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it English Operating and Maintenance Instructions Deutsch Betriebs - und Wartungsanleitung ( Übersetzung...
  • Página 2 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com For Service, please contact the nearest Pfannenberg Service Company 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Index Warranty ..................................... 4 Safety ....................................4 Residual risks ..................................6 Receiving and Unpacking ..............................6 Positioning the Chiller ................................ 7 Connections ..................................8 Process Water / Fluids ..............................10 Waterquality ................................. 11 Ambient temperature ................................ 12 Start up of the chiller ................................ 12 Debug Table ....................................
  • Página 4: Warranty

    English 1. Warranty For informations about warranty please visit Pfannenberg website: http://www.pfannenberg.com/en/company/general-conditions/ 2. Safety The Chiller instructions must be read by the installer and personnel in charge for operation, before starting the chiller. All safety and security instructions given in this manual have to be observed! Only qualified personnel are allowed to install, operate and do the maintenance work.
  • Página 5 English rotating fans Always disconnect power supply and make sure all mechanical equipment is stopped before service. Toxicity of refrigerant and It is recommended to use suitable cooling liquid protection equipment (such as gloves, glasses, safety shoes) *NOTE: for environmental reasons never discharge refrigerant into atmosphere (follow local regulations to properly dispose of refrigerant).
  • Página 6: Residual Risks

    Chiller. Avoid sudden movements which can damage the framework and the internal components. PFANNENBERG Std Chiller (above 45Kg weight) can be provided with 4 eyebolts for lifting and transportation; to be used for vertical loading/unloading only (to see the right point for lifting please refer to the stickers on the unit). Where eyebolts are not installed as standard, they can be provided as accessory.
  • Página 7: Positioning The Chiller

    For regular maintenance or adjustment, the chiller shall be located between 0,3 m and 1,0 m above the servicing level. PFANNENBERG chillers should be set on a concrete slab. The slab should extend a minimum of 30cm (12 inches) beyond the perimeter of the Chiller to prevent damage from lawn maintenance equipment, etc.
  • Página 8: Connections

    English 6. Connections WARNING: Hydraulic connections are the first ones to be assembeled during installing operation, to be followed by electric connections. Remove the caps inside the hydraulic fittings connection before to connect the chiller to your device. WARNING: The chillers has been cleaned by means of specific cleaning products. The eventual findings of solid particles in the hydraulic system might cause the loss of warranty.
  • Página 9 Check that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications on the unit’s data plate and/or enclosed electrical plan. • Pfannenberg Chiller units are designed for TN Earthing Systems. Use the Maximum fault loop Chiller Impedence value for sizing purposes on site (refer to Zpe value specified within Electrical Diagram attached) •...
  • Página 10: Voltage Limitations

    7. Process Water / Fluids PFANNENBERG chillers should be filled to the proper level with an inhibited glycol designed for Industrial chillers systems. Do not use automotive antifreeze! The inhibitors used in automotive antifreeze can break down quickly and accelerate the degradation of the coolant base (glycol);...
  • Página 11: Waterquality

    Do not allow biological, slime bacteria, and algae contamination. If this does happen, treat the water with biocides. PFANNENBERG recommends that the properties of the water has to be checked in order to identify the quality Water quality A (No water treatment necessary):...
  • Página 12: Ambient Temperature

    English 8. Ambient temperature Chiller is designed to operate in the ambient temperature range indicated in the type label. When ambient temperatures areout of that range, manufacturer must be consulted. High ambient temperatures reduce Chiller capacity. Low ambient temperatures require special controls. Fluid heaters may be required to prevent freezing and to hold the fluid in the Chiller reservoir at a constant temperature in order to reduce start-up delays while the fluid warms up to operating temperature.
  • Página 13 English Fill reservoir with water or water-glycol mixture until the maximum level is reached. (water quality and treatment should be established according to the application specifications) Picture 10 – Max visual level Connect water inlet and outlet pipes Picture 11 – Pipe connection Establish main power feed and alarm cable with customer’s equipment.
  • Página 14 After installation, the REFRIGERATOR does not need intervention by the Qualified Operator. Every calibration operation on thermostats, pressure switch and whatever component of the refrigerating circuit, the personnel of the Service Pfannenberg only is competent. For further information on chiller installation, start-up or troubleshooting please contact PFANNENBERG Sales Support. 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 15: Debug Table

    English Debug Table The information described below are useful for the service staff. The faults that require the intervention of a refrigeration engineer must be carried out only by specialized staff. Follow all electrical legislation when working on the unit based on valid laws of the countries were the unit is placed.
  • Página 16 English Note: after solving the cause of the fault, start the chiller by pressing the reset button located on the external body of the pressure switch itself (see the picture) Compressor Problem Cause Possible corrective Action The compressor works continuously and the chiller can’t control the liquid temperature: too low temperature of the liquid too high temperature of the liquid Too low temperature...
  • Página 17: Appendix A1

    English APPENDIX A1 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 18: Appendix B1

    English APPENDIX B1 Maintanance / Check and Inspections CAUTION: Before any maintenance intervention, not needing the machine running, disconnect the supply voltage and put the signal MAINTENANCE IN PROGRESS next to the lockable main switch in “Off” position. Carrying out the tests and check program listed below will extend the life of the equipment and avoid possible breakdowns. Please Note: it is of utmost importance the compliance with Regulation (UE) No 517/2014, regarding mandatory regular leakage-check program, as described in Section 2 of this Operating and Maintenance Manual.
  • Página 19 English Picture 17 – Fan placement • Check the electrical alarm systems and controls. • Check the filling of the tank (visual level). If the system is filled with a glycol-mix, refill only with the same mix. • Check that pressure, flow rate and temperature values of the hydraulic circuit are included into the limits indicated on the machine label.
  • Página 20 English • If the Chiller is equipped with a filter on the hydraulical side, the filter has to be checked/cleaned monthly, or if required, in a shorter time interval • It’s recommended to change the water glycole mixture 20% every year (every 2 years if it’s a 30% or 50% glycole mixture) to allow the operation of the unit in the best conditions.
  • Página 21: Appendix B2

    English APPENDIX B2 Electrical and mechanical components Compressor Condenser Receiver drier Thermostatic Valve / Evaporator High pressure switch Electric level Pump Antifreeze thermostat 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 22 English OCUMENT REVISION HISTORY Date Revision Description Name 24/10/17 01-_ First Release 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 23 Deutsch Betriebs- und Wartungsanleitung PC2500 WT CE STD HERSTELLER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-Mail: info@pfannenberg.it 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 24 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIEN Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an das Pfannenberg- Kundendienstunternehmen in Ihrer Nähe. 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 25 Deutsch Inhaltsverzeichnis Garantie .................................... 26 Sicherheit ..................................26 Restrisiken ..................................28 Empfang und Auspacken ..............................29 Positionierung des Rückkühlers ............................30 Anschlüsse ..................................31 Wasser / Kühlflüssigkeiten ............................... 33 7.1 Wasserqualität .................................. 33 Umgebungstemperatur ..............................34 Inbetriebsetzung des Rückkühlers ............................ 34 Tabelle zur Lokalisierung der Störungen .............................
  • Página 26: Garantie

    Deutsch 1. Garantie Informationen zur Gewährleistung erhalten Sie bitte auf unserem Website Pfannenberg http://www.pfannenberg.com/de/unternehmen/agb/ 2. Sicherheit Der Installateur und das für den Rückkühler zuständige Personal müssen diese Anleitungen vor der Inbetriebsetzung der Maschine lesen. Alle in diesem Heft enthaltenen Sicherheitsanleitungen beachten.
  • Página 27 Deutsch Stromschlag Die Stromversorgung immer abtrennen. Während der Arbeiten am Gerät ein Schild mit der Warnung ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN gut sichtbar neben dem Hauptschalter anbringen. Sich drehende Lüfter Vor Arbeiten an der Maschine immer die Stromversorgung abtrennen und sicherstellen, dass alle mechanischen Apparate ausgestellt sind.
  • Página 28: Restrisiken

    Sie sichern somit die Zuverlässigkeit und die Qualität der Maschine. Für Anfragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unser Pfannenberg Service Team (Kontaktdaten, S.34). Für eine Beratung und eine auszuführende Wartung und Dichtigkeitsprüfung (gem. EU Verordnung 517/2014), wenden Sie sich bitte an den Pfannenberg Service.
  • Página 29: Empfang Und Auspacken

    Sockel des Rückkühlers breit ist. Abrupte Bewegungen vermeiden, durch die der Rahmen oder die internen Teile beschädigt werden könnten. Die PFANNENBERG-Rückkühler in der Standard-Ausführung (Gewicht über 45 kg) sind ferner mit 4 Augenschrauben zum Heben und für den Transport ausgestattet, die nur für das vertikale Laden/Abladen zu verwenden sind (für den korrekten Hebepunkt sind die an der Einheit vorhandenen Aufkleber zu beachten).
  • Página 30: Positionierung Des Rückkühlers

    1,0 m über der Höhe, in der sich die Wartungsvorrichtungen befinden, zu positionieren. Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen auf einer Fundamentplatte aus Beton aufgestellt werden, die mindestens 30 cm über den Umriss des Rückkühlers überstehen muss, um Beschädigungen (zum Beispiel durch Geräte zur Pflege der Grünflächen usw.) zu vermeiden.
  • Página 31: Anschlüsse

    Deutsch 6. Anschlüsse ACHTUNG! Bei der Installation sind zuerst die Hydraulikanschlüsse, dann die elektrischen Anschlüsse zu erstellen. ACHTUNG! Die Kältemaschinen wurde durch spezifische Reinigungsmittel gereinigt worden ist. Die eventuelle Erkenntnisse von Feststoffpartikeln im Hydrauliksystem kann dazu führen, den Verlust der Garantie. Hydraulikanschlüsse.
  • Página 32 Sicherstellen, dass Versorgungsspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Kennschild der Einheit und/oder auf dem beigefügten Schaltplan übereinstimmen. • Die Pfannenberg-Rückkühler wurden für Erdungsanlagen des Typs TN entwickelt. Für die Dimensionierung vor Ort ist der max. Impedanzwert des Rückkühler-Störkreises zu verwenden (siehe im beigefügten Schaltplan spezifizierter Wert Zpe).
  • Página 33: Wasser / Kühlflüssigkeiten

    Deutsch 7. Wasser / Kühlflüssigkeiten Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen immer bis zum vorgeschriebenen Stand mit spezifischem inhibiertem Glykol für industrielle Rückkühlanlagen gefüllt werden. Keine Frostschutzgemische für Kraftfahrzeuge verwenden. Die bei Frostschutzmitteln für Kraftfahrzeuge verwendeten Inhibitoren können sich schnell zersetzen und den Verfall der Kühlbasis (Glykol) beschleunigen.
  • Página 34: Umgebungstemperatur

    Der biologischen Verunreinigung durch Myxobakterien und Algen vorbeugen. Wenn es zu einer solchen Verunreinigung kommt, ist das Wasser mit Bioziden zu behandeln. PFANNENBERG empfiehlt die Wassereigenschaften zu prüfen, um die Güte des Wassers zu bestimmen. Wasser Güteklasse A (keine Behandlung erforderlich):...
  • Página 35 Deutsch ZUR BEACHTUNG: In der Folge werden die detaillierten Anleitungen für die einzelnen Inbetriebsetzungsphasen aufgeführt. Für eine Inbetriebsetzungs-Schnellanleitung siehe Anlage A1. • Den Hauptschalter auf „0“ (Off) stellen. Abbildung 8 – Hauptschalter • RÜCKKÜHLER mit Tank: Den Stopfen des Befüllstutzens am Oberteil des Rückkühlers (außen) oder an der oberen Tankplatte (innen) entfernen.
  • Página 36 Deutsch • Die Ein- und Ausgangsschläuche für Wasser anschließen. Abbildung 11 – Anschluss der Schläuche • Den Anschluss an das Stromnetz des Kunden und des Alarmkabels mit der Ausrüstung des Kunden ausführen. Bei Geräten die ohne Anschlusskabel für die Spannungsversorgung und Alarmsignale oder ohne Anschlussstecker ausgeliefert werden, müssen diese innerhalb des E-Kastens gemäß...
  • Página 37 Nach Abschluss der Installation benötigt der RÜCKKÜHLER keine Eingriffe durch einen speziell ausgebildeten Bediener. Die Kalibrierung der Thermostate, des Druckwächters und aller anderen Komponenten des Kühlkreislaufs hat ausschließlich durch den Kundendienst Pfannenberg. Für weitere Informationen bezüglich Installation des Rückkühlers, Inbetriebsetzung oder Behebung von Störungen ist PFANNENBERG zu kontaktieren.
  • Página 38: Tabelle Zur Lokalisierung Der Störungen

    Deutsch Tabelle zur Lokalisierung der Störungen Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind für das Kundendienst- und Wartungspersonal bestimmt. Die Störungen, die den Eingriff eines Kühltechnikers erfordern, können nur von Fachpersonal behoben werden. Bei Eingriffen an der Einheit sind alle Vorschriften in Sachen elektrische Anlagen und Gesetze des Landes zu befolgen, in dem die Einheit installiert ist.
  • Página 39 Deutsch • Zur Beachtung: Nach dem Beheben der Störungsursache der Rückkühler durch Drücken des Reset-Druckknopfs am Außenkörper des Druckwächters einschalten (siehe Abbildung) Kompressor Störung Ursache Mögliche Maßnahme zur Behebung Der Kompressor bleibt ständig in Betrieb und dem Rückkühler gelingt es nicht, die Flüssigkeitstemperatur unter Kontrolle zu halten: Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu niedrig Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch Temperatur zu niedrig...
  • Página 40: Anlage A1

    Deutsch ANLAGE A1 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 41 Deutsch Commissioning „Open loop cooling circuit“ Inbetriebsetzung “Rückkühler mit offenem Kreislauf” Canister H O + Glycol Kanister H O + Glykol Tools Werkzeuge Zeit – 30 Min. Time- 30 min. Application Anwendung Chiller OFF Rückkühler OFF O + Glycol O + Glykol 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 42: Anlage B1

    Deutsch ANLAGE B1 Wartung / Kontrollen und Inspektionen ACHTUNG! Vor jeder Wartungsarbeit, bei deren Ausführung die Maschine nicht in Betrieb sein muss, ist die Stromversorgung zu unterbrechen und neben dem Hauptschalter ist das Schild „ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN“ anzubringen. Die Ausführung des unten aufgeführten Test- und Kontrollprogramms trägt dazu bei, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und eventuellen Störungen vorzubeugen.
  • Página 43 Deutsch Abbildung 17 – Position des Lüfters • Die Funktionstüchtigkeit der Steuerungen und der elektrischen Alarmanlagen prüfen. • Füllstand des Tanks prüfen (Sichtkontrolle des Stands). Wenn die Anlage mit einer Glykolmischung gefüllt wurde, ist die gleiche Mischung nachzufüllen.. • Prüfen, dass die Druck-, Durchsatz- und Temperaturwerte des Hydraulikkreislaufs innerhalb der auf dem Kennschild der Maschine angegebenen Grenzwerte liegen.
  • Página 44 Deutsch • Der Kondensator muss monatlich oder -wenn notwendig- auch häufiger gereinigt werden. • Wenn der Rückkühler mit einem Filter an der Hydraulikseite ausgestattet ist, muss dieser einmal im Monat oder -wenn notwendig- auch häufiger kontrolliert/gereinigt werden. • Damit jede Einheit unter den besten Bedingungen funktioniert, wird empfohlen, 20% der Wasser/Glykol-Mischung einmal im Jahr (alle 2 Jahre im Falle einer Mischung mit 30%-50% Glykol) zu ersetzen.
  • Página 45: Anlage B2

    Deutsch ANLAGE B2 Elektrische und mechanische Komponenten Kompressor Kondensator Trocknungsfilter Thermostatventil / Verdampfer Hochdruckschalter Elektrisches Niveau Pumpe Fan Lüfter Frostschutzthermostat 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 46 Deutsch Ü ERZEICHNIS DER BERARBEITUNGEN Datum Rezension Beschreibung Name 24/10/17 01-_ Erstausgabe 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 47 Italiano Libretto di istruzioni e assistenza PC2500 WT CE STD COSTRUTTORE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 48 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Per assistenza rivolgersi al centro Pfannenberg più vicino 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 49 Italiano Sommario Garanzia ................................... 50 Sicurezza ..................................50 Rischi residui ..................................52 Ricezione e disimballaggio............................... 53 Posizionamento del refrigeratore ............................53 Collegamenti ..................................54 Acqua / fluidi di processo ..............................56 7.1 Qualità dell’acqua................................57 Temperatura ambiente ..............................58 Messa in funzione del refrigeratore ..........................58 Tabella di localizzazione guasti ..............................
  • Página 50: Garanzia

    Italiano 1. Garanzia Per le informazioni riguardanti la garanzia si prega di visitare il sito web Pfannenberg alla pagina: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Sicurezza L’installatore e il personale addetto all’esercizio del refrigeratore dovranno leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la macchina.
  • Página 51 Italiano Scollegare sempre l’alimentazione Folgorazione elettrica e durante gli interventi di assistenza collocare un cartello con la dicitura ‘MANUTENZIONE IN CORSO’ in posizione visibile accanto all’interruttore generale Scollegare sempre l’alimentazione Ventilatori rotanti elettrica e assicurarsi che tutte le apparecchiature meccaniche siano ferme prima di procedere con gli interventi di assistenza Si raccomanda l’utilizzo di dispositivi...
  • Página 52: Rischi Residui

    Per assicurarsi che la performance del chiller non venga alterata, è raccomandato l’utilizzo di sole parti di ricambio originali acquistate da Pfannenberg. In questo modo verrà assicurata l’affidabilità e la qualità della macchina. In caso di necessità di informazioni aggiuntive riguardo ai pezzi di ricambio, per favore contattare il Servizio Assistenza Pfannenberg.
  • Página 53: Ricezione E Disimballaggio

    Evitare movimenti improvvisi che possano danneggiare il telaio o i componenti interni. I refrigeratori PFANNENBERG standard (di peso superiore ai 45 Kg) possono essere dotati di 4 bulloni a occhio per il sollevamento e il trasporto, da utilizzare solo per le operazioni di carico/scarico verticale (per vedere il punto corretto per il sollevamento fare riferimento agli adesivi presenti sull'unità).
  • Página 54: Collegamenti

    0,3 m e 1,0 m al di sopra dell'altezza a cui si trovano i dispositivi per la manutenzione. I refrigeratori PFANNENBERG devono essere posizionati su una lastra di cemento che deve sporgere di almeno 30 cm oltre il perimetro del refrigeratore per evitare danni causati, per esempio, dalle attrezzature per la manutenzione del prato, ecc..
  • Página 55 • I refrigeratori Pfannenberg sono progettati per sistemi di messa a terra del tipo TN. Ai fini del dimensionamento in loco utilizzare il valore massimo di impedenza dell’anello di guasto del refrigeratore (vedere il valore Zpe specificato nello schema elettrico allegato).
  • Página 56: Limiti Di Voltaggio

    Italiano Limiti di voltaggio: In conformità alla norma CEI EN 60204-1 il funzionamento dei refrigeratori Pfannenberg standard è garantito entro i seguenti limiti: • Tensione nominale ± 10 % [V] • Frequenza nominale ± 1 % [Hz] Fare riferimento alla targhetta identificativa per verificare le condizioni operative nominali per l'unità.
  • Página 57: Qualità Dell'aCqua

    ATTENZIONE! I glicoli a base etilenica (Pfannenberg Protect PP…E) e a base propilenica (Pfannenberg Protect PP….P) differiscono in generale per la viscosità e la tossicità. Il glicole etilenico è meno viscoso di quello a base propilenica, pertanto in generale fornisce una maggiore efficienza nel trasferimento del calore, ed ha inoltre migliori prestazioni a basse temperature.
  • Página 58: Temperatura Ambiente

    In caso di temperatura ambiente superiore a +40 °C (+45 °C / 50 °C, a seconda del modello) oppure inferiore a +15 °C, contattare PFANNENBERG. Temperature ambiente elevate influiscono negativamente sulla capacità del refrigeratore. In caso di temperature ambiente basse sono necessari controlli speciali. Qualora le temperature scendano al di sotto di 0 °C trovano applicazione condizioni specifiche.
  • Página 59 Italiano Riempire il serbatoio con acqua o miscela acqua-glicole fino al raggiungimento del livello massimo. (Verificare la qualità dell’acqua e stabilire l’eventuale trattamento necessario in conformità alle specifiche dell’applicazione). Figura 13 – Procedura di riempimento e livello massimo Collegare i tubi di ingresso e uscita dell’acqua. Figura 14 –...
  • Página 60 Gli interventi di calibrazione dei termostati, del pressostato o di qualsiasi altro componente del circuito di refrigerazione sono di competenza esclusiva del Servizio Assistenza Pfannenberg. Per maggiori informazioni relativamente all’installazione del refrigeratore, alla messa in funzione o alla risoluzione dei problemi contattare il Supporto Vendite Pfannenberg.
  • Página 61: Tabella Di Localizzazione Guasti

    Italiano Tabella di localizzazione guasti Le informazioni riportate nel presente capitolo sono destinate al personale addetto all’assistenza e manutenzione. I guasti per i quali è necessario l’intervento di un tecnico frigorista possono essere gestiti solo da personale specializzato. Durante gli interventi sull’unità...
  • Página 62 Italiano Nota bene: dopo aver rimosso la causa del guasto, avviare il refrigeratore premendo il pulsante reset posizionato sul corpo esterno del pressostato (vedere figura) Compressore Problema Causa Possibile azione correttiva Il compressore resta costantemente in funzione e il refrigeratore non riesce a controllare la temperatura del liquido: temperatura del liquido troppo bassa temperatura del liquido troppo alta Temperatura troppo...
  • Página 63: Allegato A1

    Italiano ALLEGATO A1 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 64 Italiano Commissioning „Open loop cooling circuit“ Messa in funzione “Impianto di raffreddamento a circuito aperto” Canister H O + Glycol Tanica H O + Glicole Tools Attrezzi Tempo – 30 min. Time- 30 min. Application Applicazione Chiller OFF Refrigeratore OFF O + Glycol O + Glicole 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 65: Allegato B1

    Italiano ALLEGATO B1 Manutenzione / Controlli e ispezioni ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione per il quale non è necessario che la macchina sia in funzione, scollegare l'alimentazione elettrica e posizionare il cartello “MANUTENZIONE IN CORSO” accanto all’interruttore generale lucchettabile in posizione “0” (Off). L’esecuzione del programma di test e controllo specificato sotto contribuirà...
  • Página 66 Italiano • Verificare il funzionamento del ventilatore. Figura 20 – Posizione del ventilatore • Verificare il funzionamento dei comandi e degli impianti elettrici di allarme. • Verificare il riempimento del serbatoio (controllo visivo del livello). Se l’impianto è stato riempito con una miscela di glicole, provvedere alla ricarica utilizzando la stessa miscela.
  • Página 67 Italiano • Se il refrigeratore è dotato di un filtro sul lato idraulico, tale filtro deve essere controllato/pulito una volta al mese o, se necessario, con una frequenza maggiore. • Affinché l'unità funzioni nelle migliori condizioni, si consiglia di sostituire la miscela acqua-glicole 20% una volta all’anno (ogni due anni se si tratta di una miscela con glicole al 30% o al 50%).
  • Página 68: Allegato B2

    Italiano ALLEGATO B2 Componenti elettrici e meccanici I circuiti frigorifero e idraulico sono accessibili rimuovendo i due pannelli laterali. Compressore Condensatore Ricevitore /filtro disidratatore Valvola termostatica / evaporatore Pressostato di alta pressione Livello elettrico Pompa Ventilatore Termostato antigelo 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 69 Italiano RONOLOGIA DELLE REVISIONI Data Revisione Descrizione Nome 24/10/17 01-_ Prima emissione 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 70 Español Manual de Instrucciones PC2500 WT CE STD FABRICANTE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 71: Centros De Asistencia Técnica Pfannenberg

    Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Para solicitar el servicio de asistencia contacte con el centro Pfannenberg más cercano 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 72: Garantía

    ANEXO B1 ....................................87 ANEXO B2 ....................................91 1. Garantía Para información acerca de la garantía, por favor visite el sitio web Pfannenberg en la página: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Seguridad El instalador y el personal involucrado en el funcionamiento del refrigerador deben leer estas instrucciones antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Página 73 Español Riesgo Medida de seguridad recomendada Riesgo residual a tener en Adhesivo cuenta Aristas vivas (por ejemplo: Se recomienda usar los equipos de aletas del intercambiador protección (por ejemplo: guantes y de calor y esquinas de las prendas protectoras) placas metálicas interiores) Superficies calientes Se recomienda usar los equipos de (por ejemplo: cuerpo del...
  • Página 74 Español *NOTA: por razones medioambientales no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera (respete las normas locales concernientes a la eliminación apropiada del refrigerante). Estudie detenidamente toda la documentación técnica suministrada con la unidad (por ejemplo: manual del regulador, diagramas mecánicos y eléctricos) para evitar un uso inapropiado del sistema. Es obligatorio respetar el Reglamento (UE) n°...
  • Página 75: Riesgos Residuales

    Para asegurarse de que el desempeño de refrigerador no sea alterado, se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales compradas a Pfannenberg. De esta manera se asegura la fiabilidad y la calidad de la máquina. En caso de necesidad de información adicional acerca de las piezas de repuesto, contacte con el Servicio de Asistencia Pfannenberg.
  • Página 76: Emplazamiento Del Refrigerador

    Español ¡ATENCIÓN! El refrigerador debe ser transportado y desplazado sin líquido/s en el/los depósito/s Figura 1 - Enfriadora Figura 2 - posición correcta de la armella Direction of pull Dirección de elevación Do not use at 45° or less No levante con un ángulo de inclinación igual o inferior a 45°...
  • Página 77: Conexiones

    0,3 m y 1,0 m por encima de la altura a la que están los dispositivos para el mantenimiento. Los refrigeradores Pfannenberg deben ser colocados en una losa de hormigón que debe sobresalir por lo menos 30 cm del perímetro del refrigerador para evitar posibles daños que puedan ser causados, por ejemplo, por los equipos de mantenimiento...
  • Página 78 Español Conexión hidráulica de vaciado Para los procedimientos de vaciado véase el anexo B1. Figura 5 – Conexión de drenaje hidráulico ¡ATENCIÓN! En caso de unidad con depósito, llene este último antes de conectar los tubos hidráulicos. Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas de la unidad quedan a cargo del cliente Figura 6/7 –...
  • Página 79: Límites De Voltaje

    60947-1, IEC 60947-2, IEC 60947-3) debe ser instalado por el cliente cerca de la máquina. Límites de voltaje: De conformidad con la norma CEI EN 60204-1, el funcionamiento de los refrigeradores Pfannenberg está garantizado dentro de los siguientes límites: •...
  • Página 80: Calidad Del Agua

    • Prevenga la contaminación biológica por mixobacterias y algas. Si esto se verificara, trate el agua con biocidas. PFANNENBERG recomienda comprobar las características del agua para determinar su calidad. Agua de calidad A (no requiere ningún tratamiento): Agua potable de red, exenta de contaminación Ph:7-9 Dureza: <5°dH...
  • Página 81: Temperatura Ambiente

    Español Ph:7-8, 5 Dureza:<10°dH Conductividad:<300µS/cm Cloro:<50 mg/l Agua de calidad C (tratamiento obligatorio): Agua potable de red, exenta de contaminación Ph:7-8,5 Dureza:<20°dH Conductividad:<500µS/cm Cloro:<100 mg/l Temperatura ambiente El enfriador está diseñado para funcionar a la temperatura ambiente indicada en la placa de características. Cuando la temperatura ambiente excede la de funcionamiento, es necesario consultar con el fabricante.
  • Página 82 Español • REFRIGERADOR con depósito: Retire el tapón del racor de llenado situado en la parte superior (en el exterior) Figura 9 – Racor de llenado • Llene el depósito con agua o con mezcla de agua y glicol hasta que alcance el nivel máximo. (compruebe la calidad del agua y determine si es necesario realizar el tratamiento de acuerdo a la aplicación específica).
  • Página 83: Tabla De Búsqueda De Averías

    Las operaciones de calibración de los termóstatos, del presóstato o de cualquier otro componente del circuito de refrigeración quedan bajo la responsabilidad exclusiva del Servicio de Asistencia de Pfannenberg. Para más información sobre la instalación del refrigerador, la puesta en marcha o la solución de problemas, póngase en contacto con PFANNENBERG Tabla de búsqueda de averías...
  • Página 84: Refrigerador

    Español en la unidad hay que respetar todas las normas en materia de instalaciones eléctricas y las leyes vigentes en el país en el que está instalada la unidad. Refrigerador Problema Causa Posible acción correctiva La unidad no se pone en Falta tensión de alimentación Controle la línea principal de alimentación eléctrica.
  • Página 85: Anexo A1

    Español También compruebe que la temperatura ambiente no supere el dato indicado en la etiqueta de la máquina Nota: tras haber solucionado la causa de la avería, ponga en marcha el refrigerador pulsando el botón de reajuste (RESET) situado en el cuerpo exterior del presóstato (véase la figura).
  • Página 86 Español Commissioning „Open loop cooling circuit“ Puesta en funcionamiento “Sistema de refrigeración 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 87: Anexo B1

    Español de circuito abierto” Canister H O + Glycol Bidón H O + Glicol Tools Herramientas Tiempo – 30 min. Time- 30 min. Application Aplicación Chiller OFF Refrigerador OFF Salida Entrada Máx. Mín. O + Glycol O + Glicol ANEXO B1 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 88: Mantenimiento / Controles E Inspecciones

    Español Mantenimiento / Controles e inspecciones ¡ATENCIÓN! Antes de cualquier operación de mantenimiento para la que no es necesario que la máquina esté en funcionamiento, desconecte la alimentación eléctrica y coloque el cartel de “MANTENIMIENTO EN CURSO” al lado del interruptor general bloqueable con candado en posición “0”...
  • Página 89 Español Figura 17 – Posición del ventilador • Compruebe el funcionamiento de los mandos y sistemas eléctricos de alarma. • Revise el llenado del depósito (control visual de nivel). Si el sistema se ha llenado con una mezcla de glicol, entonces reponga utilizando la misma mezcla.
  • Página 90 Español • El condensador debe limpiarse una vez al mes o, de ser necesario, con una frecuencia mayor. • Si el refrigerador está equipado con un filtro en la parte hidráulica, el filtro se deberá controlar/limpiar una vez al mes o, de ser necesario, con una frecuencia mayor.
  • Página 91: Anexo B2

    Español ANEXO B2 Componentes eléctricos y mecánicos Compresor Condensador Filtro deshidratador Válvula termostática / Evaporador Nivel eléctrico Presóstato de alta presión Bomba Ventilador Termostato anticongelante 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 92 Español RONOLOGÍA DE REVISIONES Fecha N.° Descripción Nombre 16/11/2017 01-_ Primera emisión 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 93 Français Cahier d’instructions PC2500 WT CE STD CONSTRUCTEUR DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tél. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 94 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIE Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Pour de l’assistance, s’adresser au centre Pfannenberg le plus proche. 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 95: Garantie

    ANNEXE A1..................................109 ANNEXE B1 ..................................111 1. Garantie Pour toute information concernant la garantie, veuillez consulter le site Internet de Pfannenberg à l'adresse suivante : http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/. 2. Sécurité L’installateur et le personnel préposé au fonctionnement de la centrale de refroidissement devront lire ces instructions avant la mise en service de la machine.
  • Página 96 Français Risque Mesure de sécurité recommandée Risque résiduel à prendre Adhésif en compte Il est recommandé d’utiliser des Arêtes vives (par exemple : ailettes de l’échangeur de dispositifs de protection (par exemple chaleur et arêtes des : gants et vêtements de protection). plaques métalliques internes).
  • Página 97 Français Étudier dans les détails toute la documentation technique fournie avec l’unité (par exemple : le mode d'emploi du régulateur, les schémas mécaniques et électriques) de manière à éviter une utilisation impropre du système. Il est obligatoire de s’en tenir au Règlement (UE) n° 517/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur certains gaz à...
  • Página 98: Risques Résiduels

    Afin de garantir le parfait fonctionnement du refroidisseur, il est recommandé d'utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine vendues par Pfannenberg. Ceci permettra d'assurer la fiabilité et la qualité de la machine. Pour tout complément d'information concernant les pièces de rechange, veuillez consulter le Service Après-Vente Pfannenberg.
  • Página 99: Positionnement De La Centrale De Refroidissement

    équipé de fourches plus longues que la base de la centrale de refroidissement. Éviter tout mouvement brusque pouvant endommager le bâti ou les composants internes. Les centrales de refroidissement PFANNENBERG standards (avec un poids supérieur à 45 Kg) peuvent être équipées de 4 boulons à œil pour le levage et le transport, à utiliser uniquement pour les opérations verticales de chargement/déchargement (pour identifier le point correct de levage, se référer aux étiquettes...
  • Página 100: Raccordements

    à une hauteur comprise entre 0,3 m et 1,0 m au-dessus de la hauteur où se trouvent les dispositifs pour l’entretien. Les centrales de refroidissement PFANNENBERG doivent être installées sur une dalle de béton qui doit dépasser d’au moins 30 cm le périmètre de la centrale de refroidissement pour éviter les dommages causés, par exemple, par les équipements pour l’entretien du pré, etc.
  • Página 101 électrique en annexe. • Les centrales de refroidissement Pfannenberg ont été conçues pour des systèmes de mise à la terre du type TN. Pour le dimensionnement sur place, utiliser la valeur maximum d’impédance de la boucle de défaut de la centrale de refroidissement (voir la valeur Zpe indiquée dans le schéma électrique en annexe).
  • Página 102: Limites De Tension

    IEC 60947-1, IEC 60947-2, IEC 60947-3) doit être installé par le client à proximité de la machine. Limites de tension : Conformément à la norme CEI EN 60204-1, le fonctionnement des centrales de refroidissement Pfannenberg standards est garanti dans les limites suivantes : •...
  • Página 103: Qualité De L'eAu

    Les glycols à base éthylénique (Pfannenberg Protect PP…E) et à base propylénique (Pfannenberg Protect PP….P) diffèrent généralement par leur viscosité et leur toxicité. Le glycol éthylénique étant moins visqueux que celui à base propylénique, il assure un meilleur transfert de la chaleur et il est en outre plus performant à...
  • Página 104: Température Ambiante

    Français Eau de qualité C (traitement obligatoire) : Eau potable de réseau, exempte de contaminations pH :7-8,5 Dureté : <20°dH Conductibilité :<500µS/cm Chlore : <100 mg/l Température ambiante Le refroidisseur est conçu pour fonctionner dans la plage de température ambiante indiquée sur l’étiquette du type. Si les températures ambiantes sont hors de cette plage, veuillez consulter le fabricant.
  • Página 105 Français • Remplir le réservoir avec eau ou un mélange d’eau-glycol jusqu’à ce que le niveau maximum soit atteint. (vérifier la qualité de l’eau et, au besoin, établir le traitement nécessaire conformément aux spécifications de l’application). Figure 10 – Procédure de remplissage et niveau maximum •...
  • Página 106 Les interventions d’étalonnage des thermostats, du pressostat ou de tout autre composant du circuit de réfrigération relèvent exclusivement de la compétence du Service assistance Pfannenberg. Pour plus d’informations concernant l’installation de la centrale de refroidissement, la mise en service ou la résolution des problèmes, contacter PFANNENBERG.
  • Página 107: Tableau De Localisation Des Pannes

    Français Tableau de localisation des pannes Les informations figurant dans ce chapitre sont destinées au personnel préposé à l’assistance et à l’entretien. Les pannes pour lesquelles il est nécessaire qu’un technicien frigoriste intervienne peuvent être gérées uniquement par du personnel spécialisé. Durant les interventions sur l’unité, s’en tenir à...
  • Página 108 Français Nota bene : après avoir éliminé la cause de la panne, faire démarrer la centrale de refroidissement en appuyant sur le bouton de réinitialisation placé sur le corps extérieur du pressostat (voir la figure). Compresseur Problème Cause Action corrective possible Le compresseur est en marche en permanence et la centrale de refroidissement n’arrive pas à...
  • Página 109: Annexe A1

    Français ANNEXE A1 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 110 Français Commissioning „Open loop cooling circuit“ Mise en service « Système de refroidissement à circuit ouvert » Canister H O + Glycol Bidon H O + Glycol Tools Outils Temps – 30 mn Time- 30 min. Application Application Chiller OFF Centrale de refroidissement OFF O + Glycol O + Glycol...
  • Página 111: Annexe B1

    Français ANNEXE B1 Entretien / Contrôles et inspections ATTENTION ! Avant d’effectuer toute intervention d’entretien pour laquelle il n’est pas nécessaire que la machine soit en marche, couper l’alimentation électrique et placer le panneau « ENTRETIEN EN COURS » près de l’interrupteur général verrouillable en position «...
  • Página 112 Français Figure 17 – Position du ventilateur • Vérifier le fonctionnement des commandes et des équipements électriques d’alarme. • Vérifier le remplissage du réservoir (contrôle visuel du niveau). Si le système a été rempli avec un mélange de glycol, faire l’appoint en utilisant le même mélange.
  • Página 113 Français • Le condenseur doit être nettoyé une fois par mois ou, au besoin, avec une plus grande fréquence. • Si la centrale de refroidissement est dotée d’un filtre sur le côté hydraulique, ce filtre doit être contrôlé/nettoyé une fois par mois ou, au besoin, avec une plus grande fréquence.
  • Página 114: Composants Électriques Et Mécaniques

    Français ANNEXE B2 Composants électriques et mécaniques Compresseur Condenseur Filtre déshydrateur Valve thermostatique / évaporateur Niveau électrique Pressostat haute pression Pompe Ventilateur Thermostat antigel 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 115 Français HRONOLOGIE DES REVISIONS Date N° Description 16/11/2017 01-_ Première émission 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 116 Русский Инструкции по эксплуатации и обслуживанию PC2500 WT CE STD ИЗГОТОВИТЕЛЬ DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 117 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub АЗИЯ Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Для обслуживания обращайтесь в ближайший к вам центр Pfannenberg. 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 118: Гарантия

    ПРИЛОЖЕНИЕ A1 ................................132 ПРИЛОЖЕНИЕ B1 ................................134 ПРИЛОЖЕНИЕ B2 ................................137 1. Гарантия Более подробная информация по гарантии представлена на сайте компании Pfannenberg: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Безопасность Монтажник и персонал, ответственный за функционирование чиллера, должны прочитать данные инструкции перед тем, как приводить агрегат в действие.
  • Página 119 Русский Горячие поверхности Рекомендуется использование (например: корпус средств индивидуальной защиты электродвигателя насоса или (например: перчатки и защитная компрессора и медные трубы одежда) охлаждения) Хладагент под давлением в Всегда проверяйте, чтобы реле Ввиду охладительном контуре высокого давления токсичности (Давление чиллера указано на функционировало.
  • Página 120 компетентным властям государства-члена Европейского Союза, в котором используется установка. Чтобы обеспечить производительность чиллера во времени, рекомендуется использовать только оригинальные запасные части от компании Pfannenberg. Таким образом будет обеспечена надежность и качество работы агрегата. Если вы хотите получить более подробную информацию по запчастям, свяжитесь с отделом обслуживания клиентов...
  • Página 121: Остаточные Риски

    Для подъема и перемещения используйте автопогрузчик с соответствующей грузоподъемностью и вилами длиной, превышающей основание чиллера. Старайтесь избегать резких движений, которые могут повредить структуру или внутренние компоненты. Стандартные чиллеры PFANNENBERG (весом выше 45 кг) могут быть оснащены 4 болтами с проушинами для подъема и перемещения, которые должны использоваться исключительно для операций по...
  • Página 122: Размещение Чиллера

    Русский ВНИМАНИЕ Чиллер должен перевозиться или перемещаться без жидкостей в установленных резервуарах. Рис. 1 – подъем чиллера Рис. 2 - правильное положение рымболта Направление подъема Direction of pull Не поднимать с углом наклона 45° или меньше Do not use at 45° or less После...
  • Página 123: Подключение

    Русский Чиллеры PFANNENBERG устанавливаются на бетонной плите, которая должна выходить за периметр чиллера не менее 30 см чтобы избежать поломок от, например, газонного оборудования и т.д. Чиллер должен быть расположен на ровной поверхности и хорошо закреплен, агрегат оснащен 4 гасителями колебаний на дне, которые обеспечивают...
  • Página 124 Проверьте, чтобы напряжение и частота электропитания соответствовало указанным на идентификационной табличке агрегата и/или прилагаемой электросхеме. • Чиллеры Pfannenberg разработаны для систем заземления типа TN. Для определения размеров на месте используйте максимальное значение сопротивления неисправного контура чиллера (см. значение Zpe, указанное в прилагаемой электросхеме).
  • Página 125: Ограничения Напряжение

    Для агрегатов с нестандартным напряжением проверяйте значение на этикетке машины. 7. Вода / технологические жидкости Чиллеры PFANNENBERG должны быть заполнены до нужного уровня специальным ингбированным гликолем для промышленных охладительных установок. Не используйте антифриз для автомобилей. Ингибиторы, которые используются в антифризах для автомобилей, могут быстро разлагаться и ускорять ухудшение основы хладагента...
  • Página 126: Количество Воды

    ВНИМАНИЕ! Гликоль на основе этилена (Pfannenberg Protect PP…E) и на основе пропилена f(Pfannenberg Protec PP….P) обычно различаются по вязкости и токсичности. Гликоль на основе этилена менее вязкий по сравнению с гликолем на основе пропилена, поэтому обычно более эффективен при передаче тепла и, кроме того, дает лучшие результаты при низких температурах.
  • Página 127: Температура Окружающей Среды

    Русский Жесткость:<10°dH Проводимость:<300µS/cm Хлор:<50 mg/l Вода качества C (обработка обязательна): Питьевая незагрязненная водопроводная вода Ph:7-8,5 Жесткость:<20°dH Проводимость: <500µS/cm Хлор:<100 mg/l Температура окружающей среды Чиллер предназначен для работы в температурном диапазоне, который указан на табличке оборудования. Если температура окружающей среды выходит за указанные пределы, необходимо обратиться к изготовителю за консультацией.
  • Página 128 Русский Рис. 9 – наполнения • наполните резервуар водой или раствором гликолевой воды до достижения максимального уровня (качество воды и лечение следует определять на основе характеристик растения). Рис. 10 – Процедура наполнения и максимальный уровень • Подсоедините трубы поступления и выхода воды. Рис.
  • Página 129 После завершение установки ЧИЛЛЕР не нуждается в управлении специализированным оператором. Настройка термостатов, реле давление или других компонентов охладительного контура должны выполняться исключительно отделом обслуживания или техническим специалистом по обслуживанию Oтделa Tехпомощи Pfannenberg. Для более подробной информации по установке чиллера, вводу в эксплуатацию или по устранению проблем...
  • Página 130: Таблица Обнаружения Неисправностей

    Русский Таблица обнаружения неисправностей Информация настоящей главы предназначена для персонала, ответственного за обслуживание и ремонт. Неполадки, для устранения которых необходим специалист по холодильному оборудованию, могут устраняться только специализированным персоналом. Во время обслуживания системы соблюдайте все правила по технике безопасности для работы на электроустановках и нормы, которые действуют в стране функционирования установки. Чиллер...
  • Página 131 Русский Примечание: после того, как будет устранена причина неисправности, запустить чиллер, нажав кнопку сброса, расположенную на корпусе реле давления (см. рисунок) Компрессор Проблема Причина Устранение проблемы Компрессор постоянно работает, а чиллер не контролирует температуру жидкости: Слишком низкая температура жидкости Слишком высокая температура жидкости Слишком...
  • Página 132: Приложение A1

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ A1 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 133 Русский Commissioning „Open loop cooling circuit“ Ввод в эксплуатацию «Холодильная установка с открытым контуром» Канистра H2O + Гликоль Canister H O + Glycol Инструменты Tools Время- 30 мин. Time- 30 min. Применение Application Чиллер ВЫКЛ Chiller OFF Выкл Вкл Макс Мин...
  • Página 134: Приложение B1

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ B1 Техническое обслуживание / Проверки и инспекции ВНИМАНИЕ! Перед выполнением обслуживания, для которого машина не должна быть включенной, обесточьте агрегат и установите табличку «ИДЕТ ОБСЛУЖИВАНИЕ» рядом с главным выключателем с висячим замком в положение “0” (Выкл). Выполнение программы испытаний и проверок, описанной далее, позволит продлить срок службы агрегата и защитить его...
  • Página 135 Русский Рис. 17 – Положение вентилятора • Проверить функционирование системы управления и аварийной электроустановки. • Проверить наполнение резервуара (визуальная проверка уровня). Если установка была наполнена раствором гликоля, долейте тем же раствором. • Проверьте, чтобы значение давления, скорость потока и температура гидравлического контура входили в диапазон значений, указанных...
  • Página 136 Русский • Необходимо чистить конденсатор раз в месяц и, если нужно, еще чаще. • Если чиллер снабжен фильтром со стороны гидравлики, необходимо проверять/чистить фильтр раз в месяц или, если нужно, еще чаще. • Чтобы агрегат функционировал в оптимальных условиях, рекомендуется заменять смесь вода/гликоль 20% раз в год...
  • Página 137: Приложение B2

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ B2 Электрические и механические компоненты Для доступа к охладительному и гидравлическому контурам снимите боковые панели. Компрессор Конденсатор Фильтр-осушитель Термостатический клапан / Реле высокого давления Электрический уровень испаритель Насос Вентилятор Антифризный термостат 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Página 138 Русский П ЕРЕЧЕНЬ РЕВИЗИЙ Дата Описание Имя Первый выпуск 16/11/2017 01-_ 70040-122_01-_-(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...

Tabla de contenido