Página 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ/VAROVÁNÍ/ADVARSLER/WARNUNGEN/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ/WARNINGS/ADVERTENCIAS/HOIATUSED/ VAROITUKSET/AVERTISSEMENTS/FIGYELMEZTETÉSEK/AVVERTENZE/警告/ĮSPĖJIMAI/BRĪDINĀJUMI/WAARSCHUWINGEN/ OSTRZEŻENIA/AVERTISMENTE/AVISOS/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ/UPOZORNENIA/OPOZORILA/VARNINGAR/UYARILAR/警告 Общо предупреждение Опасност - Ръката може да се премажеv Všeobecné varování Nebezpečí - Pohmoždění rukou Generel advarsel Klemmerisiko! Allgemeine Warnung Klemmgefahr! Γενική προειδοποίηση Κίνδυνος - Σύνθλιψη του χεριού General warning Pinch point! Advertencia general Peligro - aplastamiento de manos Üldine hoiatus Vigastusoht –...
Página 4
СИМВОЛИ/SYMBOLY/SYMBOLER/SYMBOLE/ΣΥΜΒΟΛΑ/SYMBOLS/SÍMBOLOS/SÜMBOLID/SYMBOLIT/SYMBOLES/ SZIMBÓLUMOK/SIMBOLI/記号/SIMBOLIAI/APZĪMĒJUMI/SYMBOLER/SYMBOLE/SÍMBOLOS/SIMBOLURI/CИMBOЛ/ SYMBOLY/SIMBOLI/SYMBOLER/SEMBOLLER/符号/ Ръководство за водача Автосервиз Точки за смазване Mazací body Příručka pro řidiče Dílna Betjeningsvejledning Værksted Smøresteder Schmierstellen Bedienungsanleitung Werkstatt Σημεία λίπανσης Εγχειρίδιο οδηγού Συνεργείο Lubricating points Driver’s manual Workshop Puntos de lubricación Manual del conductor Taller Määrdepunktid Juhi käsiraamat Töökoda Voitelukohteet...
Página 5
СИМВОЛИ/SYMBOLY/SYMBOLER/SYMBOLE/ΣΥΜΒΟΛΑ/SYMBOLS/SÍMBOLOS/SÜMBOLID/SYMBOLIT/SYMBOLES/ SZIMBÓLUMOK/SIMBOLI/記号/SIMBOLIAI/APZĪMĒJUMI/SYMBOLER/SYMBOLE/SÍMBOLOS/SIMBOLURI/CИMBOЛ/ SYMBOLY/SIMBOLI/SYMBOLER/SEMBOLLER/符号/ Буферът е отворен Тегличът е затворен и обезопасен Визуален kонтрол Závês rozpojena Závês spojena a zajištěna Vizuální kontrola Åben/ulåst Lukket/sikret Visuel kontrol Offen/unverriegelt Geschlossen/verriegelt Visuelle Kontrolle Σύνδεσμος ανοιχτός Σύνδεσμος κλειστός και ασφαλισμένος Οπτικός έλεγχος Open/unlocked Closed/locked Visual check Abrir enganche Enganche cerrado y asegurado Control visual...
Página 6
СИМВОЛИ/SYMBOLY/SYMBOLER/SYMBOLE/ΣΥΜΒΟΛΑ/SYMBOLS/SÍMBOLOS/SÜMBOLID/SYMBOLIT/SYMBOLES/ SZIMBÓLUMOK/SIMBOLI/記号/SIMBOLIAI/APZĪMĒJUMI/SYMBOLER/SYMBOLE/SÍMBOLOS/SIMBOLURI/CИMBOЛ/ SYMBOLY/SIMBOLI/SYMBOLER/SEMBOLLER/符号/ Връзка Прекъсване на връзката Spojení Odpojení Tilkobling Frakobling Ankuppeln Abkuppeln Σύνδεση Αποσύνδεση Connection Disconnection Conexión Desconexión Ühendus Ühenduse katkestamine Kiinnikytkentä Irtikytkentä Désaccouplement Accouplement Lekapcsolás Csatlakoztatás Disconnessione Connessione 切断 接続 Atjungimas Prijungimas Atkabināšana Piekabināšana Afkoppelen Aankoppelen Odłączanie Przyłączanie Desconexão Conexão Deconectare...
Página 7
Ако нещо не функционира, както е описано в инструкциите, незабавно спрете да шофирате в режим с ремарке и се свържете с автосервиз. Pokud něco nefunguje tak, jak je popsáno v návodu, okamžitě přívěs odstavte z provozu a kontaktujte dílnu. Hvis der er noget, der ikke fungerer som beskrevet, skal kørslen med påhængsvogn straks afbrydes, og der skal kontaktes et værksted. Wenn etwas nicht den Anweisungen entsprechend funktioniert, ist der Fahrbetrieb mit dem Anhänger sofort abzubrechen und Kontakt zur Werkstatt aufzunehmen.
Página 8
説明書の記載どおりに作動しない場合は、 直ちにトレーラーを接続しての運転を停止し、 整備工場に連絡してください。 Jei veikimas yra ne toks, kaip aprašyta instrukcijoje, priekabos nebevilkite ir kreipkitės į servisą. Ja iekārta nedarbojas saskaņā ar norādījumiem, tad nekavējoties ir jāpārtrauc transportlīdzekļa ar piekabi vadīšana un jāsazinās ar remontdarbnīcu. Als er iets niet volgens de aanwijzingen functioneert, dient rijden met een aanhanger onmiddellijk gestopt te worden en moet contact worden opgenomen met de garage.
Página 9
на посочения стандарт, заедно с оборудване, както е описано в отстраняване на проблема и коригиращи мерки. програмата за прикачване на Ringfeder, инструкциите. Ако проверките за Т. нар. ножичен сблъсък представлява много за да се гарантира правилното ъглово безопасност показват, че някоя от...
Página 10
Zkontrolujte spojovací zařízení, tabilnímu natočení přívěsu vůči vozidlu, je nutné mem Ringfeder použít pouze oka ojí, jak je popsáno v návodu. Pokud která splňují uvedenou normu. Oka demontovat zařízení, jako je spojovací zařízení, bezpečnostní kontroly prokážou, že ojí, která...
Página 11
Ringfeder’s luftbetjente udstyr må IKKE betjenes via elstyret ventil, eftersom dette kan styre luftstrømmen fejlagtigt pga. risikoen for elfejl. OBS! Inden arbejde med luftassisteret udstyr påbegyndes, skal fødeluften af-...
Página 12
Werkstatt vorzuneh- Es dürfen nur Ösen verwendet werden, men. die dem angegebenen Standard zur Die Kupplungsausrüstung den aktuel- Verwendung mit dem Ringfeder-Kupp- Eine Schwenkwinkelüberschreitung gilt als aus- len Anweisungen entsprechend über- lungsprogramm entsprechen, um den gesprochen schwere Kollision zwischen Fahr- prüfen.
Página 13
αντιμετώπιση του προβλήματος και διορθωτικά πρότυπο μπορούν να χρησιμοποιούνται περιγράφεται στις οδηγίες. Εάν από μέτρα. μαζί με τον σύνδεσμο Ringfeder για τους ελέγχους ασφαλείας προκύπτει να εξασφαλίζεται η σωστή γωνιακή Το δίπλωμα στη μέση θεωρείται πολύ σοβαρή υπέρβαση κάποιου ορίου φθοράς ή...
Página 14
Check the coupling equipment as de- Jackknifing is seen as a very serious collision with Ringfeder’s coupling programme to scribed in the instructions. If the safety between a vehicle and trailer. If jackknifing oc- ensure the correct angular displacement.
Página 15
El equipo neumático de Ringfeder NO debe manejarse mediante válvulas controladas eléctricamente, ya que existe el riesgo de que las averías eléctricas...
Página 16
KÄSITSEMINE LÄBIVAATUS Ringfeder haakeprogrammis võib ka- Kontrollida haakeseadist antud juhiste sutada üksnes ettenähtud standardi ja järelhaagise vahel. Deformatsiooni korral tu- järgi. Kui kontroll näitab, et mõni ku- järgseid silmuseid, et tagada ettenähtud levad sellised seadmed nagu ühendus, tiisel, nurknihe. Mittestandardsed silmused lumispiir on ületatud või haakeseadise...
Página 17
YLEISTÄ TRAKASTUS Tarvittavan kääntymiskulman varmista- Tarkasta vetolaite annettujen ohjeiden miseksi Ringfeder:n vetokytkinten kans- ton ja perävaunun yhteentörmäyksenä. Sen jäl- mukaisesti. Jos tarkastuksessa ilme- sa saa käyttää vain silmukoita, joiden keen koko vetolaite, kuten vetokytkin, vetoaisa, rakenne vastaa ilmoitettua standardia. nee, että jokin kulumarajoista on ylit- sivulevyt, vetopalkki jne., on purettava ja tutkitta-...
Página 18
échéant. et contacter l’atelier le plus proche pour un dia- L’équipement à dispositif de manoeuvre pneumatique de Ringfeder ne doit PAS être manoeuvré via une électrovanne, une panne électrique risquant de diriger le débit d’air de manière erronée.
Página 19
KEZELÉS VIZSGÁLAT A megfelelő szögeltérés biztosítása érdekében a Ringfeder csatlakozási Ellenőrizze a csatlakozóberendezést hárítás és a javító intézkedések érdekében. p r o g r a m j á v a l c s a k a m e g a d o t t utasításokban...
Página 20
I dispositivi pneumatici Ringfeder non si devono azionare tramite valvole a controllo elettrico perché, in caso di guasto elettrico, il flusso d’aria non si può...
Página 22
NAUDOJIMAS TIKRINIMAS Su „Ringfeder“ programai priklausančiais prikabintuvais leidžiama naudoti tik nu- Patikrinkite prikabinimo įrangą, kaip Smailiu kampu priekabos atžvilgiu susisukusios rodytą standartą atitinkančias vilkties aprašyta instrukcijoje. Jei atlikus sau- transporto priemonės susidūrimas su prieka- ąsas, galinčias užtikrinti tinkamą kam- gos patikrą paaiškėja, kad viršyta bet ba yra labai pavojingas.
Página 23
ņemot vērā pamācībā norādīto. Ja kopā ar Ringfeder sakabes sistēmu. Piekabes inerces izraisīta sānslīde izraisa Nestandarta sakabes cilpas var radīt drošības pārbaudēs tiek atrasta kāda ļoti smagu sadursmi starp transportlīdzekli un sakabes mehānisma bojājumus.
Página 24
Ringfeder, om Als tijdens de controle blijkt dat een de aangegeven hoekuitslag zeker te Scharen wordt beschouwd als een zeer ernstige slijtagegrens wordt overschreden of stellen.
Página 25
INFORMACJE OGÓLNE KONTROLA Jedynie ucha o kształcie zgodnym z podaną normą mogą zostać użyte ra- Zaczep należy poddać kontroli zgod- należy przerwać natychmiast jazdę z przyczepą zem z zaczepami VBG, aby zapewnić nie z podanymi instrukcjami. Jeżeli i skontaktować się z najbliższą stacją obsługi w podane kąty wychylenia.
Página 26
Se as verificações de seg- das corretivas. Ringfeder para garantir o deslocamento urança mostrarem que qualquer um angular correto. Os olhais da tração que não Jack-knifing é visto como uma colisão muito gra-...
Página 27
și pot fi utilizate cu programul de cuplare cum este descris în instrucțiuni. Dacă măsuri reparatorii. Ringfeder pentru a asigura deplasarea verificările de siguranță indică faptul Derapajul transversal al remorcii este considerat unghiulară corectă. Orificiile barei de că...
Página 28
в закрытом положении - немедленно прекратите замене. П н е вм ат и ч е с к и м о б о руд о ва н и е м Ringfeder НЕ разрешается управлять клапанами с электрическим приводом, из-за возможности возникновения...
Página 29
MANIPULÁCIA KONTROLA Spolu so spojovacím programom Ringfeder sa môžu používať výlučne oká Skontrolujte spojovacie zariadenie dielňu, aby identifikovala problémy a vykonala oja, ktoré sú v súlade so špecifikovanou tak, ako je opísané v návode. Ak nápravu. normu, aby sa zabezpečil správny počas bezpečnostnej kontroly zistíte,...
Página 30
Da zagotovite pravilni kotni premik lahko Preverite opremo za priklop, kot je opisano nosilec itd., treba demonitrati in previdno pregledati ter skupaj s programom sklopk Ringfeder up- v navodilih. Če varnostni pregledi kažejo, v primeru suma poškodbe tudi zamenjati. orabljate samo vlečna ušesa z določenim da je bila katera od omejitev obrabe standardom.
Página 31
Endast öglor med utformning en- ligt angiven standard får användas Kontrollera kopplingsutrustningen enligt angivna kollision mellan bil och efterfordon. Vid över- tillsammans med Ringfeder:s kopp- instruktioner. Om kontrollen visar att någon av knytning skall alltid utrustning såsom koppling, lingsprogram, för att säkerställa slitagegränserna överskrids eller att koppling-...
Página 32
Açısal olarak doğru yer değiştirmeyi Kavrama donanımını talimatlarda Jack-knifing (mafsallı aracın ikiye katlanması), araç ile sağlamak amacıyla Ringfeder kavrama açıklandığı gibi kontrol edin. Güven- dorse arasında gerçekleşen çok ciddi bir çarpışmadır. programı ile birlikte yalnızca belirtilen lik kontrolleri sırasında, aşınma sınır Jack-knifing meydana gelirse kavrama, çeki demiri, uç...
Página 41
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОГЛЕД И ОБСЛУЖВАНЕ/POŽADAVKY NA KONTROLU A SERVIS/KONTROL OG SERVICEKRAV/ KONTROLL- UND SERVICEANFORDERUNGEN/ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ/INSPECTION AND SERVICE REQUIREMENTS/INFORMACIÓN GENERAL/KONTROLLIMIS- JA TEENINDUSNÕUE/TARKASTUKSET JA HUOLTOTARPEET/ CONTRÔLE ET EXIGENCES D’ENTRETIEN/VIZSGÁLATI ÉS SZERVIZKÖVETELMÉNYEK/REQUISITI PER ISPEZIONE E ASSISTENZA/点検 ・ 整備要件/TIKRINIMO IR REMONTO REIKALAVIMAI/PARBAUDE UN APKOPES PRASĪBAS/ CONTROLE EN SERVICE-EISEN/WYMOGI W ODNIESIENIU DO KONTROLI I SERWISU/REQUISITOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO/CERINȚE PRIVIND INSPECȚIA ȘI LUCRĂRILE DE SERVICE/ТРЕБОВАНИЯ...
Página 42
> 0 mm > 1 mm ≤ 1 mm ± 0 ≤ 1 mm 10090620a...
Página 43
> 31,5 mm > 1 mm > 36,5 mm ≤ 1 mm 40 mm ≤ 31,5 mm 50 mm ≤ 36,5 mm 10090620a...
Página 44
< 36,5 mm > 4 mm < 46,5 mm > 5 mm ≤ 4 / 5 mm 40 mm ≤ 4 mm 50 mm ≤ 5 mm 40 mm ≥ 36,5 mm 50 mm ≥ 46,5 mm 10090620a...
Página 45
< 1 mm > 2,5 mm ≥ 1 mm > 4 mm 40 mm ≤ 2,5 mm 50 mm ≤ 2,5 mm ≤ 4 mm 10090620a...
Página 46
50 mm 40 mm 50 mm ISO 1102, DIN 74053 40 mm ISO 8755, DIN 74054 ≤ D (mm) ≥ T (mm) ISO 50 42,5 DIN 40 10090620a...