Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Spengler ES-60

  • Página 3: Caractéristiques Techniques

    1. Technologie MAM (Mesure Artérielle Moyenne) 2. Composantes d’ES-60 ® 3. Les brassards professionnels de Spengler 4. Utilisation d’ES-60 ® 4.1. Insertion des piles 4.2. Réglage de la date et de l’heure 4.3. Utilisation de l’adaptateur et chargeur AC/DC 5. Réalisation d’une mesure 6.
  • Página 4 Les procédés de fabrication de Spengler, que l’on peut comparer à ceux de l’horlogerie, sont régis par la politique bien connue du « zéro défaut ». Spengler est ainsi devenu en un siècle une référence dans le domaine des appareils médicaux.
  • Página 6: Les Brassards Professionnels De Spengler

    Moyenne) Prise Mode simple/Mode moyenne brassard «MAM» 3. LES BRASSARDS PROFESSIONNELS DE SPENGLER Les brassards sont en nylon et disponibles en tailles différentes (S, M, L). Les brassards standards en nylon sont lavables et décontaminables par pulvérisation de spray désinfectant.
  • Página 7: Insertion Des Piles

    4. UTILISATION D’ES-60 ® 4.1. Insertion des piles Branchez le connecteur de batterie à la fiche prévue à cet effet. L’emplacement de la batterie se trouve sous l’appareil. L’affichage à l’écran de l’icône de batterie indique que le bloc batterie est déchargé...
  • Página 8: Réalisation D'UNe Mesure

    « moyenne ». Votre tensiomètre professionnel Spengler vous permet de passer en réglage spécial sur un mode Moyenne (MAM) , qui réalise automatiquement plusieurs mesures.
  • Página 9 • Mode simple : Si vous souhaitez ne faire qu’une seule mesure, faites coulisser le bouton vers le chiffre 1. Procédure de mesure : Faites asseoir le patient. Choisissez et connectez le brassard le mieux adapté à la taille du bras du patient. Positionnez le brassard sur le haut du bras gauche et veillez à...
  • Página 10: Utilisations Prévues

    15 à 90%. • Ne convient pas à une utilisation dans un environnement émetteur de vibrations, champ électromagnétique, lumière du soleil directe, etc. Ainsi, le tensiomètre électronique ES-60 ne convient pas à une utilisation pen- ® dant le transport du patient et n’est pas compatible avec l’électrochirurgie.
  • Página 11: Mémoire De Données

    7. MÉMOIRE DE DONNÉES À la fin d’une mesure, l’appareil enregistre automatiquement chaque résultat, y compris la date et l’heure. 7.1. Affichage des valeurs enregistrées Ce tensiomètre enregistre automatiquement les 60 dernières mesures. Pour afficher la dernière mesure (MR60), ainsi que les 59 mesures précédentes (MR59, MR58, …MR1), appuyer sur le bouton M, après activation du bouton O/I et de remise à...
  • Página 12 N° d’erreur Cause(s) possible(s) ERR 1 • la tension systolique a été déterminée, mais ensuite la pression du brassard est tombée en dessous de 20 mmHg. • le tube a pu se débrancher après la mesure de tension systolique. • le pouls n’a pas pu être détecté. ERR 2 •...
  • Página 13 (RWTüV-Essen). Si vous avez des questions concernant l’utilisation de ce tensiomètre, contactez le Service Après-Vente Spengler. Son équipe se fera un plaisir de vous assister. 8. ENTRETIEN ET RÉETALONNAGE a) N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement à...
  • Página 14 sard et/ou à la fiche accompagnant le produit. Manipulez le tuyau du brassard avec soin. Ne tirez pas dessus. Ne le nouez pas et ne le placez pas sur des bords cou- pants. d) Ne laissez pas tomber l’appareil et épargnez lui les autres types de choc. Éviterles fortes secousses.
  • Página 15: Référence Aux Normes

    / produit démonté, réparé par l’utilisateur ou des tiers non autorisés. Mise en œuvre de la garantie : ES-60 est un produit conçu pour un usage professionnel intensif en cabinet ® médical et semi intensif voire occasionnel en hôpital et en clinique.
  • Página 18 1. MAM technology 2. Components of the ES-60 ® 3. Spengler professional cuffs 4. Using the ES-60 ® 4.1. Inserting the batteries 4.2. Setting date and time 4.3. Using the AC adapter / battery charger 5. Carrying out a measurement 6.
  • Página 19 Spengler’s development is based on a vision that includes access to better healthcare for all and instruments of superlative quality. The manufacturing processes of Spengler, which can be compared to those of watch making, are dictated by their well-known zero defect policy that has made Spengler a medical...
  • Página 21 2. COMPONENTS OF THE ES-60 ® Backlighted screen Cuff socket «Test» button (recalibration) «O/I»...
  • Página 22: Inserting The Batteries

    3. SPENGLER PROFESSIONAL CUFFS The cuffs are available in the different sizes (S, M, L), made of nylon. Nylon cuff can be machine-washed and spray disinfected. 4. USING THE ES-60 ® 4.1. Inserting the batteries Insert and plug in battery pack immediately after unpacking the unit. The battery compartment is located under the device.
  • Página 23: Carrying Out A Measurement

    DIN plug). It is designed specifically for this instrument to be used as an AC/DC adapter and as a battery charger. Please use an approved Spengler battery pack and AC/DC adapter. The use of an AC/DC adapter with the incorrect voltage or amperage will permanently damage the device.
  • Página 24 Taking a measurement • Sit patient down, position unit on the table in front of you and plug in the correct sized cuff on the side of the unit. • Fit the cuff on the arm so that the tube is facing downwards in the bend of the elbow.
  • Página 25: Restrictions Of Use

    10-40 ° C and relative humidity between 15-90%. • Not suitable for use in a vibration emitting environment, electromagnetic field, direct sunlight, etc. Thus, the ES-60® Electronic Blood Pressure Monitor is not suitable for use during patient transport and is not compatible with electrosurgery.
  • Página 26: Data Memory

    7. DATA MEMORY At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time. 7.1. Viewing the stored values This blood pressure monitor automatically stores the last 60 measurements values. By pressing the M button after O/I initiated and “0” reset is done, the last measurement (MR60) as well as the previous 59 measurements (MR59, MR58, …MR1) can be displayed one after the other.
  • Página 27: Error Messages/Malfunctions

    8. ERROR MESSAGES/MALFUNCTIONS If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. Error No. Possible causes ERR 1 • The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. •...
  • Página 28: Further Information

    Technical Monitoring Association. (RWTüV-Essen). If you have any questions regarding the use of this blood pressure monitor, please ask your dealer for the Spengler Service representative in your country. The Spen- gler Service Team will be happy to help you.
  • Página 29: Care And Maintenance, Recalibration

    Sensitive measuring devices must be checked for accuracy from time to time. We recommend a periodical inspection of your unit by an authorized dealer every 2 years. Your Spengler dealer would be pleased to provide more information regard- ing calibration according to the EN 1060-3 / 9.2 standards.
  • Página 30: Reference To Standards

    For any intervention during the guarantee period, apply to one of the author- ized Spengler After-Sales Dealers. Please contact our Customer Department for the list of Spengler representatives in your country. The guarantee applies when the product is returned undisassembled, carefully packed and postage paid, to the authorized Spengler After-Sales Dealer.
  • Página 32: Technical Specifications

    12. TECHNICAL SPECIFICATIONS Weight 770 g (with batteries) Size 110 x 177 x 175 mm Storage temperature -20 to +55°C Humidity 15 to 90% relative humidity maximum Operation temperature 10 to 40°C Display LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method oscillometric Pressure sensor capacitive Measuring range...
  • Página 34 1. Tecnología MAM 2. Componentes de su monitor de tensión arterial 3. Los brazaletes profesionales de Spengler 4. Utilización del monitor de tensión arterial 4.1. Installación de las pilas 4.2. Configurar la fecha y la hora 4.3. Para usar el cargador de pilas/adaptador AC 5.
  • Página 35: Una Ocasión Histórica

    El desarrollo de Spengler está basado en unos objetivos que incluyen el acceso a mejores cuidados sanitarios para todos e instrumentos de la mejor calidad posi- ble.
  • Página 37 Lecturas de los tensiómetros Niveles de tensión arterial “reales” de los pacientes 2. LOS DIVERSOS COMPONENTES DEL TENSIÓMETRO ES-60 ® Pantalla iluminada Botón Test (recalibración) Botón O/I Botón Start...
  • Página 38: Los Brazaletes Profesionales De Spengler

    3. LOS BRAZALETES PROFESIONALES DE SPENGLER Los brazaletes están disponibles en tallas diferentes (S, M, L). Brazalete estándar nailón están decontaminables con espray desinfectante. 4. USO DE SU MONITOR DE TENSIÓN ARTERIAL ES-60 ® 4.1. Installación de las pilas Inserte las pilas inmediatamente después de desempaquetar la unidad. El compartimiento de las pilas está...
  • Página 39: Realización De Una Medición

    Entonces, introduzca los nuevos valores según se ha descrito anteriormente. 4.3. Para usar el cargador de pilas/adaptador AC El tensiómetro Spengler usa un adaptador AC 7,5 V DC / 2A con enchufe DIN. Este adaptador está diseñado específicamente para este aparato.
  • Página 40 Si una de las mediciones causa un mensaje de error, se repite. Procedimiento de medición: • Permanezca sentado tranquilamente dos minutos antes de empezar la medición. Elija y conecta el brazalete mejor adaptado al tamaño del brazo del paciente. Empuje el brazalete sobre el brazo izquierdo de modo que el tubo apunte en la dirección del antebrazo.
  • Página 42: Memoria Interna

    7. MEMORIA INTERNA Después de realizar una medición, este instrumento almacena automáticamente cada uno de los resultados, incluyendo la fecha y la hora. 7.1. Visualización de los valores almacenados Este tensiómetro almacena automáticamente los 60 últimos valores de medida. Pulsando el botón M después de haber iniciado O/I y de la puesta a “0”, es posible visualizar la última medición (MR60), además de las 59 anteriores (MR59, MR58, …...
  • Página 43: Mensajes De Error / Fallos

    8. MENSAJES DE ERROR / FALLOS Si se produce un error durante una medición, la medición se interrumpe y se muestra el correspondiente código de error. Error núm. Causa o causas posibles ERR 1 • La presión sistólica ha sido determinada, pero después la presión del brazalete ha caído por debajo de 20 mmHg.
  • Página 44: Cuidado Y Mantenimiento, Recalibrado

    Asociación de supervisión técnica. (RWTüV-Essen). Si tiene alguna pregunta con respecto al uso de este monitor de presión arterial, solicite a su distribuidor o al representante del servicio de Spengler en su país. El equipo de servicio Spengler complacerá ayudarle.
  • Página 45: Garantía

    Se recomienda una inspección periódica de la unidad en un concesionario autorizado cada 2 años. Será un placer proporcionar más información acerca de calibración con arreglo a las normas EN 1060-3 / 9.2 a su distribuidor Spengler. Eliminación de residuos Las baterías y los instrumentos electrónicos deben eliminarse de acuerdo con la...
  • Página 46: Estándares De Referencia

    Garantía de mantenimiento : Advertencia: le recomendamos utilizar su monitor de la tensión arterial ES-60 ® sólo para comprobación de punto. No es recomendable utilizar ES-60 en la uni- ®...
  • Página 48: Especificaciones Técnicas

    12. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Peso 770 g (con pilas) Tamaño 110 x 177 x 175 mm Temperatura de almacenamiento -20 a +50 °C Humedad 15 a 90 % de humedad relativa como máximo Temperatura de funcionamiento 10 a 40 °C Pantalla Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) Método de medición Oscilométrico...
  • Página 51: Un'OCcasione Storica

    I processi di fabbricazione di Spengler, che possono essere paragonati a quelli dell’orologeria, sono dettati dalla ben nota politica di difetti zero che ha reso Spengler un punto di riferimento in ambito medico negli ultimi 100 anni.
  • Página 53 Letture dei dispositivi per la misurazione della pressione arteriosa Livello “reale” della pressione arteriosa dei pazienti 2. COMPONENTI DEL ES-60 ® Schermo retroilluminato Pulsante “Test” (ritaratura) Pulsante “O/I” (marcia/chiuso) Pulsante “Start”...
  • Página 54: Inserire Le Batterie

    I bracciali sono disponibili in tre diverse misure (S, M, L), prodotti in nylon. Il bracciale in nylon può essere lavato in lavatrice e disinfettato con lo spray. 4. UTILIZZARE IL ES-60 4.1. Inserire le batterie Inserire e collegare il gruppo batterie subito dopo avere estratto l’unità dalla confezione.
  • Página 55: Effettuare Una Misurazione

    DIN). È ideato specificamente per questo strumento per essere utiliz- zato come adattatore AC/DC e come caricabatterie. Utilizzare un gruppo batterie e un adattatore AC/DC omologato Spengler. L’utilizzo di un adattatore AD/DC con un voltaggio o un amperaggio non corretti danneggeranno in modo permanente il dispositivo.
  • Página 56 • Modalità singola: Se si desidera effettuare una singola misurazione, spostare l’interruttore verso il numero 1. Effettuare una misurazione • Far sedere il paziente, posizionare l’unità sul tavolo di fronte a voi e collegare il bracciale della misura corretta al lato dell’apparecchio. •...
  • Página 57 • Non adatto per l’uso in un ambiente che emette vibrazioni, campo elettroma- gnetico, luce solare diretta, ecc. Pertanto, il monitor elettronico della pressione sanguigna ES-60 non è adatto per l’uso durante il trasporto del paziente e non è compatibile con l’elettrochirurgia.
  • Página 58: Memoria Dati

    7. MEMORIA DATI Al termine della misurazione, questo strumento memorizza automaticamente ogni risultato, incluse data e ora. 7.1. Visualizzare i valori memorizzati Questo sfigmomanometro memorizza automaticamente i valori corrispondenti alle ultime 60 misurazioni. Premendo il pulsante M dopo aver premuto il pulsante O/I e dopo la comparsa del simbolo di reset “0”, è...
  • Página 59 8. MESSAGGI DI ERRORE/DIFETTI DI FUNZIONAMENTO Se si verifica un errore durante una misurazione, la misurazione viene interrotta e viene visualizzato il codice di errore corrispondente. Errore N. Possibili cause ERR 1 • La pressione sistolica è stata misurata ma subito dopo la pressione del bracciale è...
  • Página 60: Ulteriori Informazioni

    Se avete qualunque tipo di domanda relativa all’uso di questo sfigmomanome- tro, chiedete al vostro rivenditore per avere il nominativo del rappresentante del Servizio assistenza Spengler del vostro paese. Il team del Servizio assistenza Spengler sarà lieto di aiutarvi. 9. CURA E MANUTENZIONE, RITARATURA...
  • Página 61: Smaltimento

    I dispositivi di misurazione sensibili devono essere controllati di tanto in tanto per verificarne la precisione. Si raccomanda un controllo periodico dell’unità a parte di un rivenditore autorizzato ogni 2 anni. Il vostro rivenditore Spengler sarà lieto di fornirvi ulteriori informazioni riguardo la calibrazione secondo gli standard EN 1060-3 / 9.2.
  • Página 62 Per qualunque intervento durante il periodo di validità della garanzia, rivolgersi al Servizio post-vendita di uno dei rivenditori Spengler autorizzati. Contattare il nostro Servizio Clienti per ottenere l’elenco dei rappresentanti Spengler nel pro- prio paese. La garanzia è applicabile quando il prodotto viene inviato non smontato, accuratamente confezionato e con le spese postali pagate al servizio post-vendita di un Rivenditore Spengler autorizzato.
  • Página 64: Specifiche Tecniche

    12. SPECIFICHE TECNICHE Peso 770 g (Batteria inclusa) Dimensione 110 x 177 x 175 mm Temperatura di conservazione da -20 a +50 °C Umidità dal 15 al 90% max di umidità relativa Temperatura operativa da 10 a 40 °C Display Display LCD (Display a cristalli liquidi) Metodo di misurazione oscillometrico...
  • Página 67 Qualität und damit einen besseren Zugang zur Gesundheitsp- flege für alle zu schaffen. Die Fertigungsprozesse bei Spengler, die mit jenen von Uhrenherstellern vergleichbar sind, unterliegen der bekannten Null-Fehler- Strategie, die Spengler in den letzten 100 Jahren zu einem Begriff in der Medizin gemacht hat.
  • Página 69 Verhältnis der drei Messwerte untereinander werden die Daten angepasst, um ein Gesamtergebnis zu erhalten und nicht nur einen einfachen Durchschnittswert. Messergebnisse des Blutdruckgeräts „Echter“ Blutdruck des Patienten 2. BESTANDTEILE DES ES-60 Hintergrundbeleuchtete Anzeige „Test“-Taste (Neukalibrierung) „0/I“-Taste „Start“-Taste „MEMORY”-Taste „Time/MAP”...
  • Página 70: Einsetzen Der Batterien

    Die aus Oxford-Nylon hergestellten Manschetten sind in verschiedenen Größen (S, M, L) erhältlich. Manschetten aus Nylon können mit der Maschine gewaschen und durch Sprühen desinfiziert werden. 4. VERWENDUNG DES ES-60 ® 4.1. Einsetzen der Batterien Den Akkusatz sofort nach Auspacken des Geräts einsetzen und anschließen. Das Batteriefach befindet sich an der Unterseite des Geräts.
  • Página 71: Durchführen Einer Messung

    7,5 V DC / 2,0A mit DIN-Stecker). Dieser wurde speziell für dieses Gerät als Netzadapter und Batterieladegerät konzipiert. Bitte verwenden Sie nur den geprüften Spengler-Akkusatz und Netzadapter. Die Verwendung eines Netzadapters mit der falschen Volt- oder Amperezahl fügt dem Gerät einen dauerhaften Schaden zu.
  • Página 72 • Einzelmodus: Wenn Sie nur eine Messung vornehmen wollen, schieben Sie den Schalter bitte auf Nr. 1. Eine Messung vornehmen • Lassen Sie den Patienten niedersetzen, stellen Sie das Gerät auf den Tisch vor Ihnen und stecken Sie die Manschette in der richtigen Größe an der Seite des Geräts an.
  • Página 73: Geplante Nutzungen

    • Die Messergebnisse bleiben solange auf dem Display, bis Sie das Gerät ausschalten. Wenn 5 Minuten lang keine Taste betätigt wird, schaltet sich das Gerät selbst aus, um die Batterien zu schonen. • Um die letzten Messergebnisse anzuzeigen, drücken Sie auf die „M“-Taste. Unterbrechen einer Messung Wenn eine Unterbrechung einer Blutdruckmessung aus welchem Grund immer erforderlich ist (z.B.
  • Página 74 Daher ist das elektronische Blutdruckmessgerät ES-60 nicht für den Patienten- transport geeignet und nicht mit der Elektrochirurgie kompatibel. 7. Datenspeicherung Am Ende der Messung speichert das Gerät automatisch alle Ergebnisse mit Datum und Uhrzeit. Ansicht gespeicherter Werte Dieses Blutdruckmessgerät speichert automatisch die letzten 60 Messwerte.
  • Página 75 8. FEHLERMELDUNGEN / STÖRUNGEN Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlercode angezeigt. Fehler-Nr. Mögliche Ursachen ERR 1 • Nach der Ermittlung des systolischen Drucks fiel der Manschettendruck unter 20 mmHg. • Der Schlauch wurde möglicherweise nach der Messung des systolischen Drucks herausgezogen.
  • Página 76 Normen unter Aufsicht der Technischen Prüfgesellschaft (RWTüV-Essen) hergestellt. Sollten Sie Fragen zur Verwendung des Blutdruckmessgeräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, um den Servicevertreter von Spengler in Ihrem Land zu kontaktieren. Das Serviceteam von Spengler steht Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
  • Página 77 Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit überprüft werden. Wir empfehlen alle 2 Jahre eine regelmäßige Überprüfung Ihres Geräts durch einen Vertragshändler. Ihr Spengler-Händler steht Ihnen gerne für weitere Informationen bezüglich der Kalibrierung gemäß der Normen EN 1060-3 / 9.2 zur Verfügung.
  • Página 78 Verschleiß des Produkts / Schäden und Störungen durch Erschütterungen, missbräuchliche oder fahrlässige Verwendung / vom Verwender oder unbefugten Personen zerlegte, reparierte oder veränderte Produkte. Garantieservice: Warning: we advise to use your electronic BPM ES-60 for spot-checking only. ® We do not recommend using ES-60 in ICU or in conditions where the patient ®...
  • Página 80: Technische Daten

    12. TECHNISCHE DATEN Gewicht 770 g (mit Batterien) Größe 110 x 177 x 175 mm Lagertemperatur -20 bis +55°C Luftfeuchtigkeit 15 bis max. 90% relative Luftfeuchtigkeit Betriebstemperatur 10 bis 40°C Display LCD-Display (Flüssigkristallanzeige) Messmethode oszillometrisch Drucksensor kapazitiv Messbereich SYS/DIA 30 bis 280 mmHg Puls 40 bis 200 Schläge pro Minute Displaybereich...
  • Página 82 1. MAM-technologie 2. Onderdelen van de ES-60 ® 3. Professionele banden van Spengler 4. Gebruik van de ES-60 ® 4.1. Plaatsing van de batterijen 4.2. Instellen van tijd en datum 4.3. Gebruik van de AC-adapter / batterijlader 5. Uitvoeren van een meting 6.
  • Página 83 Spengler op om deze uitvinding te ontwikkelen. Bijna een eeuw lang heeft Spengler medische instrumenten geproduceerd die mensen in staat stellen hun lichaam beter te begrijpen en goed te leven. Spengler is vandaag een wereldleider op gebied van gezondheidsmonitoring en medische diagnoseapparatuur.
  • Página 85 Metingen van bloeddrukmeters “Ware” bloeddrukniveau van patiënten 2. ONDERDELEN VAN DE ES-60 ® Scherm met achtergrondverlichting “Test”-knop (herijking) Aan/uit-knop “Start”-knop...
  • Página 86: Plaatsing Van De Batterijen

    De banden zijn beschikbaar in verschillende maten (kind, volwassen en grote volwassen) en zijn gemaakt uit nylon. Nylonbanden kunnen in de wasmachine geplaatst worden en met verstuiver ontsmet worden. 4. GEBRUIK VAN DE ES-60 ® 4.1. Plaatsing van de batterijen Plaats de batterijen onmiddellijk in het apparaat nadat u het uitgepakt heeft.
  • Página 87 Deze bloeddrukmeter gebruikt een AC-adapter (output 7.5 V DC / 2.0A met DIN-connector). Deze is speciaal ontworpen voor dit instrument en dient als AC/ DC-adapter en als batterijlader. Gebruik een goedgekeurde Spengler-batterijset en AC/DC-adapter. Gebruik van een AC/DC-adapter met het onjuiste voltage of stroomsterkte zal het ap- paraat permanent beschadigen.
  • Página 88 Een meting uitvoeren • Laat de patiënt neerzitten, kiezen en verbind een band die het beste aangepst aan de grootte van de arm van de patiënt is. • Plaats de band over de arm zodat de slang neerwaarts gericht is in de buiging van de elleboog.
  • Página 89 10-40 ° C en relatieve vochtigheid tussen 15 en 90% • Niet geschikt voor gebruik in een omgeving met trillingsemissie, elektromagne- tisch veld, direct zonlicht, enz. De elektronische bloeddrukmeter ES-60 is dus niet geschikt voor gebruik tijdens transport van patiënten en is niet compatibel met elektrochirurgie.
  • Página 90: Bekijken Van De Opgeslagen Waarden

    7. DATAGEHEUGEN Aan het einde van een meting slaat dit apparaat elk resultaat automatisch op, inclusief de tijd en datum. 7.1. Bekijken van de opgeslagen waarden Deze bloeddrukmeter slaat automatisch de laatste 60 meetwaarden op. Indien u op de M-knop duwt nadat het apparaat opnieuw is opgestart en op “0” staat, kunnen de laatste meting (MR60) alsook de vorige 59 metingen (MR59, MR58, …...
  • Página 91 Foutnr. Mogelijke oorzaken ERR 1 • De systolische druk werd bepaald maar nadien viel de banddruk onder 20 mmHg. • Mogelijk is de slang losgeraakt nadat de systolische bloeddruk werd gemeten. • Er kon geen polsslag worden vastgesteld ERR 2 •...
  • Página 92: Reiniging En Onderhoud, Herijking

    Europese normen onder controle van de Technische Controlevereniging. (RWTüV-Essen). Indien u vragen hebt over het gebruik van deze bloeddrukmeter, kunt u deze stellen aan uw Spengler-verdeler in uw land. De Spengler-dienst zal u graag helpen. 9. REINIGING EN ONDERHOUD, HERIJKING a) Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, vochtigheid, stof of direct zonlicht.
  • Página 93 Gevoelige meetapparaten moeten van tijd tot tijd gecontroleerd worden op hun nauwkeurigheid. We raden een periodiek onderzoek aan van uw toestel elke 2 jaar door een bevoegde verdeler. Uw Spengler-verdeler zal u graag meer informatie verstrekken over kalibrering in overeenstemming met de EN 1060-3 / 9.2 normen.
  • Página 94: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Voor enige tussenkomst tijdens de garantieperiode, moet u zich richten tot een van de bevoegde Spengler-verdelers. Neem a.u.b. contact op met onze klantendienst voor de lijst van Spengler-vertegenwoordigers in uw land op www.spengler.fr. De garantie is van toepassing wanneer het product niet-gedemonteerd is, zorgvuldig verpakt en gefrankeerd verstuurd wordt naar de bevoegde Spengler-verdeler.
  • Página 96: Technische Specificaties

    12. TECHNISCHE SPECIFICATIES Gewicht 770 g (met batterijen) Omvang 110 x 177 x 175 mm Opslagtemperatuur -20 tot +55°C Vochtigheid maximum 15 tot 90% relatieve vochtigheid Werktemperatuur 10 tot 40°C Scherm LCD-scherm (Liquid Crystal Display) Meetmethode oscillometrisch Druksensor capacitief Meetbereik SYS/DIA 30 tot 280 mmHg Polsslag...
  • Página 115 MARQUAGE CE / CE MARK: Attestation CE tensiomètres électroniques délivrée par le G-MED, organisme notifié n° 0459. Appareil (classe IIa fonction mesurage) conforme à la Directive Européenne 93/42/CEE, relative aux dispositifs médicaux. Electronic sphygmomanometers certificate delivered by G-MED, registered associa- tion n°...

Este manual también es adecuado para:

863149

Tabla de contenido