Descargar Imprimir esta página

Goizper Group DOSER EVOLUTION Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Equipo especialmente diseñado para aplicación de líquidos de forma dosifi cada.
2
CALIBRACIÓN
1) Lea atentamente la recomendación del fi tosanitario para determinar la cantidad de producto a aplicar por planta.
2) En función al cultivo y el estado del suelo, seleccione el volumen de descarga (agua + producto) por planta entre 10 y 75 ml (cc).
3) Girar la pieza (1162) hacia la izquierda como se indica en la imagen 2.3 hasta que la pieza metálica (a) esté dentro del cuerpo (1162).
4) Baje la palanca e introduzca la pieza (1162) en la ranura de dosifi cación por encima de la palanca hasta que el tornillo de la pieza (1162) quede
dentro de la ranura.
5) Deslizar la pieza (1162) en la ranura seleccionando la dosis requerida.
6) Una vez posicionada la pieza (1162) frente a la dosis requerida, girar esta hacia la derecha hasta que la pieza metálica (a) salga del cuerpo (1162).
7) Para garantizar la robustez del anclaje y asegurar la repetitividad de la dosis, verifi car que la pieza (1162) está encajada correctamente en la
silueta dentada y la pieza metálica (a) está fuera del cuerpo (1162).
8) Realice una embolada con el recorrido elegido y verifi que que la cantidad de producto dosifi cado coincide con el seleccionado. En caso
contrario consultar la sección AYUDA.
3
PUESTA EN MARCHA Y APLICACIÓN
1) Monte la lanza y únala mediante la manguera a la cámara. Montar las correas. Verifi que que todos los elementos están adecuadamente
roscados con objeto de evitar posibles fugas del producto.
2) Suelte la tapa y vierta el líquido a tratar. Utilice el fi ltro.
3) Accione la palanca unas 2-3 veces hasta evacuar el aire del circuito y verifi car la salida homogénea del líquido
4) Coloque el tope de la palanca en la dosis deseada según las indicaciones del apartado calibración.
5) Ajuste el aparato a la espalda regulando las correas
6) Comience con el tratamiento siguiendo las recomendaciones del producto fi tosanitario empleado.
4
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización limpie el depósito y el resto de componentes con agua, realizando unos ciclos con agua para garantizar que todos
los componentes quedan limpios.
2) En caso de obstrucción de la boquilla (1161) límpiela con agua y no utilice objetos metálicos. Si suelta la boquilla asegúrese de no perder la
bola ni el muelle anti retorno.
3) Para prolongar la vida de las juntas aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en móviles.
4) Para proceder con la sustitución por desgaste del retén de la cámara (120). Desmonte el enganche lanza (1030) y saque la cámara (1158); al
sacar la cámara, el agitador (106) caerá al fondo del depósito, proceda a sacarlo. Desenrosque la válvula (1157) con la ayuda de la cruceta que
tiene el agitador. Sustituya el retén y proceda de manera inversa a montar la válvula y la cámara. GARANTICE QUE LA VÁLVULA SE INTRODUCE
EN EL TUBO DE ASPIRACIÓN.
5) Para proceder con la sustitución por desgaste del cilindro (092) desmonte el enganche lanza (1030) saque la cámara (1158) y la tuerca guía
(1035). Introduzca la cámara hasta el fondo y desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj. Saque la cámara y sustituya el cilindro.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar bajas temperaturas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
5
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de tratamiento
que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo humano o
animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato. No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar bajas temperaturas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales. La
garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La garantía no se aplicará,
cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para aquellas piezas de uso y desgaste
normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos
de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para
hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
AYUDA
CAUSA
SOLUCIÓN
Reten desgastado o dañado
Sustituir reten
DOSIS NO PRECISA
Tope palanca mal colocado
Garantizar posición tope palanca
Boquilla sucia
Limpiar boquilla
LANZA GOTEA
Bola/Muelle dañado
Sustituir Bola/Muelle
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACESSÓRIOS
ACCESORIOS INCLUIDOS / INCLUDED ACCESSORIES / ACCESSOIRES INCLUS / ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
Boquilla para pulverizar con dosifi cador
Buse pour pulvériser avec doseur
Sprayer nozzle with doser
Bico para pulverizar com dosador
1
2
3
Boquilla Pulverizadora
Spraying nozzle
Buse pour pulvériser dosé
Bico pulverizador
Lanza de 0,85 m convertible a 0,30 m.
Rallonge de 0,85 m convertible en 0,30 m.
0.85 m lance convertible to 0.30 m.
Lança de 0,85 m conversível em 0,30 m.
ACCESORIOS OPCIONALES / OPTIONAL ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIONNELS / ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Regulador de presión
8.34.47.900
opcional
Dosifi cador convertible a pulverizador
Convertible en pulvérisateur
Optional pressure
Sprayer convertible doser
Dosador conversível em pulverizador
control
1
2
3
DOSER
Kit conversor a pulverizador
PULVERIZADOR
Sprayer kit converter
8.02.41.800
SPRAYER
PULVERIZADOR
Kit convertisseur en pulvérisateur
Kit conversor em pulverizador
PULVÉRISATEUR
Otros accesorios
Autres accessoires
Other accessories
Outros acessórios
1 m.
0,25 m.
8.34.60.900
1,5 m.
8.34.60.901
8.34.60.937
3,2 m.
8.35.40.913
5,4 m.
8.35.40.915
674
1155
1030
1035
1028
1034
1156
Régulateur de
pression en option
Regulador de
248
pressão opcional
1159
1158
092
106
120
614
1157
1162
119
338
RELACIÓN DE PIEZAS / PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTAGEM DAS PEÇAS
COD.
Q
ES
092
8.39.41.603 1
CILINDRO CON BOLA
CYLINDER WITH BALL
101
2.23.15.908 1
JUNTA REDONDA AN-8
ROUND GASKET AN-8
102
8.42.02.334 1
ARANDELA PLANA
FLAT WASHER
105
8.39.18.303 1
FILTRO DEPÓSITO
FILTER TANK
106
8.39.47.306 1
AGITADOR
AGITATOR
119
2.20.08.902 1
BOLA INOX Ø 12
STAINLESS STELL BALL Ø 12 BOULE INOX. Ø12
289
1161
120
8.39.11.305 1
RETÉN DE VITÓN
VITON SEAL
202
202
2.20.08.010 1
BOLA INOX Ø 10
STAINLESS STELL BALL Ø 10 BOULE INOX. Ø10
102
248
8.39.41.364 2
CORREA
STRAP
1032
289
8.39.08.324 1
MUELLE
SPRING
290
8.38.08.308 2
CASQUILLO MANGUERA
HOSE BUSHING
105
291
8.42.02.332 2
TUERCA
NUT
338
8.39.43.327 1
CASQUILLO BASE
BASE BUSHING
614
2.23.16.908 1
JUNTA REDONDA AN-8
ROUND GASKET AN-8
674
8.39.41.350 1
DOSIFICADOR 100 ML.
100 ML DOSER
891
703
8.39.18.805 1
MANGUERA COMPLETA
COMPLETE HOSE
891
8.39.41.810 1
TUBO CON CASQUILLO
PIPE WITH BUSHING
1028
8.49.41.307 1
EMPUÑADURA
GRIP
1030
8.49.41.811 1
ENGANCHE LANZA
LANCE HOOK
1032
8.49.41.602 1
TAPA DEPOSITO Y VÁLVULA
TANK COVER AND VALVE
1034
8.49.41.410 1
ARANDELA FIELTRO
LOCKING WASHER
101
1035
8.49.41.304 1
TUERCA GUÍA
GUIDE LID
1155
8.02.41.814 1
CÁMARA DOSER COMPLETA COMPLETE DOSER CHAMBER CHAMBRE DOSEUR COMPLÈTE
1156
8.02.41.802 1
PALANCA DOSIFICADOR
DOSER LEVER
1157
8.02.41.603 1
VÁLVULA DOSER COMPLETA COMPLETE DOSER VALVE
1158
8.02.41.302 1
CÁMARA DOSER
DOSER CHAMBER
1159
8.02.48.850 1
DEPÓSITO COMPLETO
FULL TANK
1160
8.02.41.801 1
EMPUÑADURA COMPLETA
COMPLETE HANDLE
1161
8.02.41.806 1
BOQUILLA DOSER COMPLETA COMPLETE DOSER NOZZLE
1160
1162
8.02.41.804 1
CONJUNTO TOPE PALANCA LEVER STOP SET
8.02.48.200 1
HOJA INSTRUCCIONES
INSTRUCTION SHEET
8.02.48.201 1
EMBALAJE
PACKAGING
248
290
703
291
EN
FR
PT
CYLINDRE AVEC BOULE
CILINDRO COM BOLA
JOINT ROND AN-8
JUNTA REDONDA AN-8
RONDELLE PLATE
ANILHA PLANA
FILTRE DU RÉSERVOIR
FILTRO DEPÓSITO
AGITATEUR
AGITADOR
BOLA INOX. Ø 12
RENFORT EN VITON
VEDAÇÃO VITON
BOLA INOX. Ø 10
COURROIE
CORREIA
RESSORT
MOLA
DOUILLE TUYAU
BUCHA DA MANGUEIRA
ÉCROU
PORCA
DOUILLE BASE
BUCHA DA BASE
JOINT ROND AN-8
JUNTA REDONDA AN-8
DOSEUR 100 ML.
DOSIFICADOR 100 ML.
TUYAU COMPLET
MANGUEIRA COMPLETA
TUBE AVEC DOUILLE
TUBO COM BUCHA
POIGNÉE
MANOPLA
CROCHET LANCE
ENGATE LANÇA
COUVERCLE RÉSERVOIR ET SOUPAPE TAMPA DEPÓSITO COM VÁLVULA
RONDELLE DE FERMETURE
ARRUELA DEL FILTRO
COUVERCLE GUIDE
PORCA GUIA
CÂMARA DOSADORA COMPLETA
LEVIER DOSEUR
ALAVANCA DOSADORA
SOUPAPE DOSEUR COMPLÈTE
VÁLVULA DOSADORA COMPLETA
CHAMBRE DOSEUR
CÂMARA DOSADORA
RÉSERVOIR COMPLET
DEPÓSITO COMPLETO
POIGNÉE COMPLÈTE
GATILHO COMPLETO
BUSE DOSEUR COMPLET
BICO DOSADOR COMPLETO
ENSEMBLE BUTÉE LEVIER
CONJUNTO BATENTE ALAVANCA
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EMBALLAGE
EMBALAGEM

Publicidad

loading