4 Battery Charging Battery Safety The Linx contains Li-Ion type rechargeable batteries. Please read and comply with the safety information see Section 4. Failure to do so may cause the battery to become hot, explode, or ignite and cause serious injury.
Página 4
2 Battery Charger AC power socket outlet adapter(s) 1 Introduction The Linx is a fully integrated, microprocessor controlled knee and foot system. The four microprocessors provide simultaneous control over both foot and knee co-ordinating their responses for a variety of terrains and situations in one complete biomimetic limb.
All times. persons are required to observe their respective driving laws when Never plug the charger into the Linx operating motor vehicles. whilst still wearing the limb. Be aware of finger trap hazard at all...
2 If the limb is to be stored upright then it must be secured to prevent it falling over or flexing. 3 If the Linx is shipped either on its own or built into a limb it should be maintained in an extended position and packaged in a suitable box to allow this.
Off the battery, unplug the charger from the electrical supply and contact your service provider. 7. Do not refit the limb until the charger has been disconnected. 8. Always recharge the Linx before use if it has not been used for an extended period of time. 938354/4-0915...
Página 8
6. Disconnect from the charger when charged sufficiently. 7. Switch the Battery On/Off switch OFF, then ON, to ensure a full reset sequence. 8. Wait for 30 seconds while observing the Linx Limb LED changing colour as indicated: Blue Green Linx Limb 9.
Switching off the Linx when not in use will also prolong the period of use (Note: The Linx will take 30 seconds to reset after it is switched back ON, refer to Battery Charging for reset sequence).
Página 10
5 User Modes The Linx has 2 User Modes. Please note that these modes are only available if they have been enabled by your clinician. Warning: Care must be taken to only use those modes as instructed by your clinician.
Página 11
Appendix VII of the guidelines. Warranty The warranty for the Linx limb is 36 months, for the footshell 12 months and for the glide sock 3 months. See Endolite website for current full warranty statement. A scheduled service is required every 20 months.
4 Charge de la batterie Sécurité de la batterie Le Linx est doté d'une batterie rechargeable de type Li-ion. Veuillez lire les informations de sécurité fournies dans la section 4 et vous y conformer. Le non respect de cette consigne peut faire chauffer la batterie, exploser ou prendre feu et peut causer des blessures graves.
Página 13
2 Adaptateur(s) pour fiche CA du chargeur de batterie 1 Introduction Le Linx est un système de pied et genou contrôlé par microprocesseur, entièrement intégré. Les quatre microprocesseurs offrent un contrôle simultané du pied et du genou ce qui permet de coordonner leur réponse en fonction du terrain et des situations, sous la forme d'un membre biomimétique complet.
Les symboles de précaution soulignent les informations de sécurité qui doivent être soigneusement respectées. Toute variation des performances du Le Linx n’est pas approprié aux sports membre (par ex. amplitude restreinte, extrêmes comme: la course à pied et rigidité du mouvement, mouvement le cyclisme en compétition, les sports...
2 Si le membre doit être stocké debout, il doit être correctement rangé pour ne pas se plier ni tomber. 3 Si le Linx est expédié seul ou bien dans le cadre d'un ensemble prothétique, il doit être conservé entièrement déplié et emballé dans une boîte appropriée à...
3. Le chargeur peut être utilisé avec une prise électrique de tension nominale comprise entre 100 V et 240V CA, 50/60Hz. 4. Ne jamais brancher le chargeur au Linx lorsque la prothèse est encore sur l’utilisateur. 5. Durant la charge, le système de commande du Linx n’est pas alimenté.
Página 17
Jaune > clignotement Erreur (S'assurer que l'interrupteur rapide de la batterie est en marche (ON)) NOTE: Si le voyant du chargeur est jaune et LINX émet un click audible, verifier que l’interrupteur de batterie est bien sur la position ON. 938354/4-0915...
Éteindre le Linx lorsqu'il n'est pas utilisé. Cela prolongera sa période d'utilisation (Remarque : Il faudra 30 secondes au Linx pour se réinitialiser après qu'il a été remis en MARCHE. Reportez-vous à la charge de la batterie pour la séquence de réinitialisation).
Página 19
Attention : Dans le mode vélo (flexion libre), il n’y a AUCUNE résistance. Pour activer/désactiver le mode vélo, utilisez le bouton [ - ] sur le module du genou Linx Pour activer le mode vélo : Pliez le genou à 90 °. Appuyez 4 fois sur le bouton [ - ]. Un court bip se fera entendre à...
Página 20
Il est possible d'étendre la garantie du Linx. Pour ce faire, contacter le fournisseur. L’utilisateur doit savoir que les changements ou modifications non approuvées annuleront la garantie. Blatchford Products Ltd. et ENDOLITE sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354/4-0915...
3 Transport und Lagerung 4 Aufladen des Akkus Akkusicherheit Das Linx besitzt einen wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku. Bitte lesen und befolgen Sie die Sicherheitsinformationen im Abschnitt 6. Bei Nichteinhaltung kann der Akku heiß werden, explodieren oder sich entzünden und zu ernsthafteren Verletzungen führen.
Página 22
Hilfe des benutzerfreundlichen PC-Software Interface über eine Bluetooth®- Verbindung mit dem Prothesenmodul. Anwendung: Das Linx ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Nur zur Verwendung durch einen Anwender. Stellen Sie sicher, dass der Anwender die Bedienungsanleitung, und insbesondere die Abschnitte mit den Sicherheits- und Wartungsanweisungen verstanden hat.
Schrägen. Nicht im Auto zurück. identifizierbare Bewegungen können zu einem unvorhergesehenen Verhalten Das Linx ist nicht für den Gebrauch im führen. Wasser oder in der Dusche konzipiert. Trocknen Sie die Prothese sofort ab, Laden Sie das Linx nur mit dem dafür wenn diese in Kontakt mit Wasser vorgesehenen Ladegerät auf.
Nur zur Verwendung bei Temperaturen zwischen -10°C und +50°C. 3 Transport und Lagerung 1 Stellen Sie sicher, dass sich das Linx in einer geraden Position (vollständig gestreckt) befindet, wenn es nicht genutzt wird. 2 Wenn die Prothese aufrecht gelagert wird, muss diese gegen Umfallen oder Beugen gesichert werden.
Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr Fachpersonal. 7. Legen Sie die Prothese nicht wieder an, bevor Sie das Ladegerät abgetrennt haben. 8. Laden Sie das Linx vollständig auf, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. 938354/4-0915...
Página 26
Aufladen des Akkus (Fortsetzung) Wir empfehlen, dass die Linx-Prothese jede Nacht Akkuladegerät vollständig geladen wird. Es dauert 8 Stunden bis der Akku vollständig geladen ist. Wir empfehlen den Akku immer dann zu laden, wenn dies möglich ist. Schritt-für-Schritt-Anleitung: 1. Legen Sie die Prothese auf eine ebene Fläche.
Página 27
Art der Nutzung ab). Wir empfehlen, dass die Prothese jede Nacht vollständig geladen wird. Durch Abschalten der Prothese bei Nichtgebrauch können Sie die Nutzungsdauer ebenfalls verlängern (Hinweis: Das Linx benötigt 30 Sekunden für den Neustart, nachdem es auf ,,ON´´ gestellt wurde; die dazugehörige Sequenz finden Sie im Abschnitt über das Aufladen des Akkus).
Página 28
5 Benutzermodi Das Linx besitzt 2 Benutzermodi. Bitte beachten Sie, dass diese Modi nur verfügbar sind, wenn diese von Ihrem Techniker aktiviert wurden. Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie diese Modi ausschließlich auf Anweisung des Technikers verwenden. 1 Kniesperrmodus für die Flexion Stellt die Flexionsgrenze auf einen vorgegebenen Winkel ein.
Eine erweiterte Garantie ist für das Linx auf Anfrage beim Fachpersonal erhältlich. Der Anwender muss darüber informiert werden, dass die Garantie unwirksam wird, wenn Änderungen oder Modifikationen durchgeführt werden, die nicht ausdrücklich genehmigt wurden. Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354/4-0915...
4 Caricamento della batteria Sicurezza della batteria Linx è dotato di batterie ricaricabili Li-Ion. Leggere e seguire le informazioni di sicurezza fornite nella Sezione 4. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare il surriscaldamento, l'esplosione o l'incendio della batteria con conseguenti infortuni gravi.
Página 31
PC di facile utilizzo tramite la connessione Bluetooth® al modulo integrato. Applicazione: Il dispositivo Linx è destinato esclusivamente all'utilizzo nell’ambito di una protesi per arto inferiore. Destinato ad un unico paziente Accertarsi che il paziente abbia compreso tutte le istruzioni per l’uso, richiamando in particolare l’attenzione sulle sezioni relative a sicurezza e manutenzione.
Il simbolo di attenzione indica le informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con particolare attenzione. Eventuali variazioni nella funzionalità Linx non è destinato a sport estremi, dell'arto, ad esempio un movimento corsa o ciclismo, sport invernali o su limitato o non fluido oppure rumori ghiaccio, pendenze e scalini ripidi.
3 Trasporto e immagazzinaggio 1 Riporre Linx in posizione diritta (arto completamente esteso) quando non viene utilizzato. 2 Se deve essere riposto in posizione verticale, è necessario fissare Linx per evitare che cada o che si fletta. 3 Per quanto riguarda la spedizione, sia come unità singola sia assemblato a un arto, Linx deve essere imballato completamente esteso in una confezione adatta a consentire tale posizione.
1. Il caricamento della batteria deve avvenire solo in un intervallo di temperatura compreso tra 10 °C e 40 °C. 2. Caricare le batterie di Linx utilizzando solo il caricatore in dotazione con il prodotto. Non utilizzare questo caricatore per altri dispositivi.
Página 35
Aspettare 30 secondi e controllare che la sequenza led Linx cambia colore come indicato. Rosso Rosso Verde Se, dopo il caricamento, l’arto Linx non esegue il reset o il LED rimane rosso ripetere il passo 7. Linx Limb Stato della carica...
(la durata varia a seconda del tipo di utilizzo). Raccomandiamo di caricare completamente l'arto ogni sera. Per prolungare la durata della batteria, spegnere Linx quando non lo si utilizza (N.B.: Linx impiega 30 secondi per effettuare il reset ogni volta che viene acceso (ON), consultare la sezione Caricamento della batteria per la sequenza di reset).
5 Modalità utente Linx offre 2 modalità utente. Queste modalità sono disponibili solo se sono state abilitate dal proprio tecnico ortopedico. Attenzione: Utilizzare queste modalità esclusivamente seguendo le istruzioni fornite dal proprio tecnico ortopedico. 1 Blocco della flessione Impostare il limite di flessione a un angolo prestabilito.
Página 38
Salvo diversa indicazione, il periodo di garanzia per l’arto Linx è di 36 mesi, per il rivestimento del piede è di 12 mesi e per la calza di rivestimento è di 3 mesi. Visitate il sito Endolite per visionare la dichiarazione di garanzia complete. È necessario programmare una manutenzione ciclica ogni 20 mesi.
Carga de la batería Seguridad de la batería La Linx contiene baterías recargables de iones de litio. Lea y respete la información de seguridad que encontrará en la Sección 4. Si no lo hiciera podría provocar que la batería se caliente, explote o se incendie y cause lesiones graves.
PC de fácil uso a través de una conexión Bluetooth® al módulo de abordo. Uso: La Linx está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. La Linx está diseñado para ser utilizado por un único usuario.
El símbolo de precaución resalta la información de seguridad que debe respetarse meticulosamente. Informe a su proveedor inmediatamente La Linx no es adecuado para deportes acerca de cualquier cambio en el extremos, correr o ciclismo de rendimiento del miembro; por ejemplo, competición, deportes de hielo o...
2 Si se va a guardar la protesis en posición vertical deberá asegurarse para evitar que se caiga o se flexione. 3 Si la Linx se envía sola o integrada en un miembro deberá mantenerse en posición extendida y empaquetado en una caja adecuada para permitirlo.
4. No conecte nunca el cargador al Linx antes de haberse retirado la prótesis. 5. Durante el periodo de carga, el sistema de control de la Linx no recibe corriente. 6. Puede que el módulo de la rodilla se caliente durante el periodo de carga, pero en ningún caso debería estar demasiado caliente para poder tocarlo.
Página 44
Carga de la batería (continuación) Recomendamos recargar completamente el miembro Linx cada noche. Debe tomar unas 8 horas para cargarse Cargador de la batería completamente. También recomendamos cargar la batería siempre que sea conveniente. Guía paso a paso: 1. Coloque el miembro sobre una superficie plana 2.
(dependiendo del tipo de uso). Recomendamos recargar completamente el miembro cada noche. Apagar la Linx cuando no esté en uso también prolongará el periodo de uso (Nota: La Linx tarda 30 segundos en restablecerse después de volver a encenderla en la posición ON, consulte en Carga de la batería la secuencia de restablecimiento).
5 Modos de usuario El Linx tiene dos modos de usuario. Tenga en cuenta que estos modos solo están disponibles si su técnico ortopédico los ha activado. Aviso: Debe prestarse atención para solo utilizar los modos indicados por su técnico ortopédico.
Garantía La garantía del miembro Linx es de 36 meses, para la cubierta cosmética 12 meses y para el calcetín 3 meses. Visitate il sito Endolite per visionare la dichiarazione di garanzia completa. Es necesario un servicio de mantenimiento cada 20 meses.
Página 48
4. Hvis ikke, kan batteriene bli varme, eksplodere eller antenne og forårsake alvorlig personskade. VIKTIG: Batterilading Linx har en av/på-bryter som må være i ON-posisjonen for å sikre at Linx-batteriet lades. Hvis Linx lader, vil LED-lampen på batteriladeren blinke grønt.
Página 49
Oppsettet stilles inn med et brukervennlig PC- grensesnitt via en Bluetooth®-forbindelse til den innebygde modulen. Anvendelse: Linx skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. Beregnet på én bruker Kontroller at brukeren har forstått alle bruksanvisningene, spesielt avsnittene om sikkerhet og vedlikehold.
Página 50
Linx sollys eller i en bil i varmt vær. i oppoverbakke eller nedoverbakke og at du går i forskjellige Linx skal ikke brukes under vann eller hastigheter. Uidentifiserte som en dusjprotese. Hvis protesen bevegelser kan forårsake uventet kommer i kontakt med vann, må det atferd.
Kun for bruk mellom -10 ˚C og 50 ˚C (14 ˚F til 122 ˚F). 3 Transport og oppbevaring 1 Kontroller at Linx er i en rett (fullt utstrakt) posisjon når den ikke er i bruk. 2 Hvis protesen skal oppbevares i stående stilling, må det festes for å unngå at det faller ned eller bøyes.
Página 52
å ta på. Det skal ikke være uvanlig lukt. I så fall må du umiddelbart slå av batteriet (Off), koble laderen fra strømforsyningen og kontakt ditt nærmeste senter for service.. 7. Ikke slå på før laderen er frakoblet. 8. Lad alltid Linx før bruk hvis den har stått ubrukt i lengre tid. 938354/4-0915...
Página 53
Batterilading (forts.) Vi anbefaler at Linx-protesen lades helt opp hver natt. Det tar rundt 8 timer å lade helt opp. Vi anbefaler også Batterilader at batteriet lades hver gang det passer seg. Trinnvis veiledning: 1. Legg protesen på et flatt underlag.
Página 54
Du kan også forlenge brukstiden ved å slå av Linx når den ikke er i bruk (Merk: Det tar 30 sekunder for Linx å starte opp etter at bryteren stilles tilbake til ON – se Batterilading for informasjon om oppstartssekvensen).
Página 55
5. Brukermoduser Linx har 2 brukermoduser. Merk at disse modusene kun er tilgjengelige hvis helsepersonalet har aktivert dem. Advarsel: Vær forsiktig så du kun bruker de modusene helsepersonalet har bedt deg om. 1. Bøyningslås Stiller Bøyningsgrensen til en forhåndsbestemt vinkel.
Página 56
Utvidet tilleggsgaranti for Linx er tilgjengelig på forespørsel fra serviceleverandøren. Brukeren skal være klar over at endringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent vil ugyldiggjøre garantien. Blatchford Products Ltd. og ENDOLITE er selskaper og varemerker eid av Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354/4-0915...
Página 57
Distributor/Distributeur/Händler/Distributore/Distribuidor Head Office endolite Germany Chas A Blatchford & Sons Ltd Endolite Deutschland GmbH Unit D Antura Holzstr. 5 Kingsland Business Park 95336 Mainleus Basingstoke GERMANY Hampshire Tel: +49 9229 9737 001 RG24 8PZ Fax: +49 9229 9737 006 United Kingdom Email: info@endolite.de...