All manuals and user guides at all-guides.com User Guide Guide de l’Utilisateur Bedienungsanleitung für Anwender Guida per il Paziente Guia de Usario Brukerhåndbok Руководство пользователя Kullanım Kılavuzu دليل المستخدم...
Low Temperature Operation IMPORTANT: If the Orion3 is subjected to temperatures lower than -10°C ( 14°F) it must be returned to be inspected for possible damage to the battery pack. Following extended periods of inactivity at temperatures below 0°C (32°F) the knee may swing less freely.
PC interface via a Bluetooth® connection to the on-board module. Application The Orion3 is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for single user. Please read all these instructions for use, paying particular attention to the sections regarding safety and maintenance.
Contact your service provider for advice if the Orion3 is to be used Any excessive changes in heel with a pacemaker or any other height after programming will electronic medical device.
2 If the limb is to be stored upright then it must be secured to prevent it falling over or flexing. 3 If the Orion3 is shipped either on its own or built into a limb it should be maintained in an extended position and packaged in a suitable box to allow this.
The batteries are not field replaceable and will be replaced as necessary when serviced. If the Orion3 is subjected to temperatures lower than -10°C ( 14°F) it must be returned to be inspected for possible damage to the battery pack.
Página 7
5. Refer to table below to ensure the knee is charging. 6. Disconnect from the charger when charged sufficiently. 7. Wait for 30 seconds while observing the Orion3 LED changing color as indicated: Blue Green Orion3 8.
(conditional on the type of use). We recommend that the knee be fully charged every night. Switching off the Orion3 when not in use will also prolong the period of use (Note: The Orion3 will take 30 seconds to reset after it is switched back ON refer to Battery Charging for the reset sequence).
All manuals and user guides at all-guides.com 5 User Modes The Orion3 has 2 User Modes. Please note that these modes are only available if they have been enabled by your practitioner. Warning: Care must be taken to only use those modes as instructed by your practitioner.
Página 10
The user should be aware that changes or modifications not expressly approved could void the warranty, operating licenses and exemptions. See the Endolite website for the current full warranty statement. Blatchford Products Ltd. and ENDOLITE are companies and trademarks of Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
Fonctionnement à basse température IMPORTANT : Si l'Orion3 est soumis à des températures inférieures à -10°C, il doit être renvoyé afin d'examiner si la batterie a souffert d'éventuels dommages. Suite à de longues périodes d'inactivité à des températures inférieures à 0°C, il est possible que le genou ait une moindre liberté...
Adaptateur(s) pour fiche CA du chargeur de batterie 1 Introduction Orion3 est un genou prothétique contrôlée par un microprocesseur qui offre une grande maîtrise de la flexion et de la phase d'appui ainsi que l'adaptation aux variations de cadence. Les paramètres de performance de la phase d'appui sont programmables pour améliorer la sécurité...
Contactez votre orthoprothésiste Les variations excessives de la hauteur pour obtenir des conseils si Orion3 est de talon après programmation auront utilisé avec un pacemaker ou tout autre un effet négatif sur le fonctionnement appareil médical électronique.
2 Si le membre doit être stocké debout, il doit être correctement rangé pour ne pas se plier ni tomber. 3 Si l'Orion3 est expédié seul ou bien dans le cadre d'un ensemble prothétique, il doit être conservé entièrement déplié et emballé dans une boîte appropriée à cette fin.
Les batteries ne peuvent être remplacées par le client et elles seront remplacées, le cas échéant, lors de l’entretien. Si l'Orion3 est soumis à des températures inférieures à -10°C, il doit être renvoyé afin d'examiner si la batterie a souffert d'éventuels dommages.
Página 16
Charge de la batterie (suite) Charger complètement la batterie avant utilisation. Chargeur de Nous vous conseillons de recharger l'Orion3 chaque soir. Il batterie faut compter jusqu'à 8 heures pour recharger complètement la batterie. En outre, nous conseillons de recharger la batterie à...
Lorsqu'elle est entièrement chargée, la batterie de l'Orion3 offre 3 jours d'utilisation normale (en fonction du type d'utilisation). Nous vous conseillons de recharger complètement le genou chaque soir. Éteindre l'Orion3 lorsqu'il n'est pas utilisé. Cela prolongera sa période d'utilisation (Remarque : il faut 30 secondes à l'Orion3 pour se réinitialiser après qu'il a été...
L'angle de blocage maximal est 45° à partir de l'extension complète. 2 Vélo (Flexion libre) Désactive la résistance à la phase d'appui ; le genou Orion3 peut alors fléchir librement. Attention : en mode Vélo, aucun contrôle de la phase d'appui n'est actif. Ce mode doit être désactivé...
Página 19
Consultez le site web Endolite pour connaître la déclaration de garantie en vigueur. Blatchford Products Ltd. et Endolite sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
Akkus Betrieb bei niedrigen Temperaturen WICHTIG: Wenn das Orion3 länger Temperaturen unter -10 °C ausgesetzt wird, muss dieses aufgrund von eventuellen Schäden am Akku zur Überprüfung eingeschickt werden. Nach langen Ruhephasen kann es bei Temperaturen unter 0 °C vorkommen, dass das Durchschwingen des Knies erschwert wird.
Programmierung erfolgt mit Hilfe des anwenderfreundlichen PC-Software Interface über eine Bluetooth®-Verbindung mit dem Prothesenmodul. Anwendung: Das Orion3 ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Nur zur Verwendung durch einen Anwender. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, und insbesondere die Abschnitte mit den Sicherheits- und Wartungsanweisungen vollständig durch.
Das Orion3 ist nicht für den Gebrauch Verhalten führen. im Wasser oder in der Dusche konzipiert. Trocknen Sie das Knieelement sofort Laden Sie das Orion3 nur mit dem dafür ab, wenn dieses in Kontakt mit Wasser vorgesehenen Ladegerät auf. Benutzen gekommen ist.
-10°C und +50°C. 3 Transport und Lagerung 1 Stellen Sie sicher, dass sich das Orion3 in einer geraden Position (vollständig gestreckt) befindet, wenn es nicht genutzt wird. 2 Wenn die Prothese aufrecht gelagert wird, muss diese gegen Umfallen oder Beugen gesichert werden.
Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr Fachpersonal. 7. Legen Sie das Knie nicht an, bevor Sie das Ladegerät abgetrennt haben. 8. Laden Sie das Orion3 vollständig auf, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. 938375/3-1117...
Página 25
(Fortsetzung) Laden Sie den Akku vor Gebrauch vollständig auf. Akkuladegerät Wir empfehlen, dass das Orion3-Knie jede Nacht vollständig geladen wird. Es dauert bis zu 8 Stunden bis der Akku vollständig geladen ist. Wir empfehlen den Akku immer dann zu laden, wenn dies möglich ist. Achtung: Die falsche Anbringung beim Einstecken kann zu Schäden am Anschluss...
Página 26
Signale Wenn der Akku vollständig geladen ist, kann das Orion3 für 3 Tage genutzt werden (dies hängt von der Art der Nutzung ab). Wir empfehlen, dass das Knie jede Nacht vollständig geladen wird. Durch Abschalten des Orion3 bei Nichtgebrauch können Sie die Nutzungsdauer ebenfalls verlängern (Hinweis: Das Orion3 benötigt 30 Sekunden...
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Anwendermodi Das Orion3 besitzt 2 Anwendermodi. Bitte beachten Sie, dass diese Modi nur verfügbar sind, wenn diese von dem Fachpersonal aktiviert wurden. Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie diese Modi ausschließlich auf Anweisung des Fachpersonals verwenden.
Página 28
Modifikationen, die nicht ausdrücklich genehmigt wurden, Ausnahmeregelungen und Gewährleistungen unwirksam werden lassen. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Endolite. Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
Funzionamento a basse temperature IMPORTANTE: Se Orion3 viene esposto a temperature inferiori ai -10 °C, deve essere restituito affinché possa essere sottoposto a un controllo per rilevare eventuali danni al pacco batterie. Dopo lunghi periodi di inattività a temperature inferiori agli 0 °C, è possibile che l'oscillazione del ginocchio risulti meno fluida.
1 Introduzione Orion3 è una protesi di ginocchio controllata da un microprocessore in grado di consentire il controllo in fase di appoggio e di oscillazione e di adattarsi alle variazioni dell'andatura. Presenta un'impostazione programmabile di supporto in fase di carico per un controllo dell sicuro su scale e rampe e durante la camminata attiva, con una gamma di andature che va dalla camminata lenta alla camminata veloce.
Il simbolo di attenzione indica le informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con particolare attenzione. Eventuali variazioni nella funzionalità del Orion3 non è destinato a sport estremi, ginocchio, ad esempio un movimento corsa o ciclismo, sport invernali o su limitato o non fluido oppure rumori ghiaccio, pendenze e scalini ripidi.
2 Punti essenziali Orion3 non deve essere utilizzato con grandi variazioni nell'altezza del tallone. Non cercare di scendere le scale con passo alternato indossando un ginocchio Orion3 a meno che l'utente non sia stato debitamente addestrato alla discesa delle scale.
4. Non collegare mai il caricatore a Orion3 mentre lo si indossa. 5. In fase di carica il sistema di controllo di Orion3 non viene alimentato. 6. È possibile che il sistema del ginocchio si surriscaldi in fase di carica ma non deve mai risultare bollente al tatto.
Página 34
5. Consultare la tabella qui sotto per verificare che il ginocchio si stia caricando. 6. Quando è sufficientemente carico, scollegare dal caricatore. 7. Attendere 30 secondi finché il LED di Orion3 non avrà cambiato colore come indicato di seguito: Rosso Rosso...
Per prolungare la durata della batteria, spegnere Orion3 quando non lo si utilizza (N.B.: Orion3 impiega 30 secondi per effettuare il reset ogni volta che viene acceso (ON), consultare la sezione Caricamento della batteria per la sequenza di reset).
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Modalità utente Orion3 offre 2 modalità utente. Queste modalità sono disponibili solo se sono state abilitate dal proprio tecnico ortopedico. Attenzione: Utilizzare queste modalità esclusivamente seguendo le istruzioni fornite dal proprio tecnico ortopedico.
Página 37
Consultare il sito web Endolite per la dichiarazione di garanzia completa in vigore. Blatchford Products Ltd. Ed Endolite sono società e marchi commerciali di Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
Funcionamiento a baja temperatura IMPORTANTE: Si se somete a la Orion3 a temperaturas inferiores a -10 °C deberá enviarse para inspección por posibles daños en la batería. Después de periodos prolongados de inactividad a temperaturas inferiores a 0 °C es posible que la rodilla se balancee con menos libertad.
PC de fácil uso a través de una conexión Bluetooth® al módulo de abordo. Uso: La Orion3 está diseñada para ser utilizada exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. Diseñada para ser utilizada por un único usuario.
La Orion3 detecta cuando se está de pie No lo coloque cerca de una fuente y caminando a diferentes velocidades. de calor. No lo deje a la luz del sol ni Los movimientos no identificados dentro de un vehículo en condiciones...
2 Si se va a guardar la prótesis en posición vertical deberá asegurarse para evitar que se caiga o se flexione. 3 Si la Orion3 se envía sola o integrada en un miembro deberá mantenerse en posición extendida y empaquetada en una caja adecuada para permitirlo.
100 V y 240 V CA, 50/60 Hz. 4. No conecte nunca el cargador a la Orion3 mientras lleve puesta la rodilla. 5. Durante el periodo de carga, el sistema de control de la Orion3 no recibe corriente. 6. Puede que el módulo de la rodilla se caliente durante el periodo de carga, pero en ningún caso debería estar demasiado caliente para poder tocarlo.
Página 43
5. Consulte la tabla que aparece abajo para asegurarse de que la rodilla se está cargando. 6. Desconéctela del cargador cuando se haya cargado lo suficiente. 7. Espere 30 segundos mientras observa cómo el LED de la Orion3 cambia de color según se indica: Rojo Azul Rojo Verde...
Apagar la Orion3 cuando no esté en uso también prolongará el periodo de uso (Nota: La Orion3 tarda 30 segundos en restablecerse después de volver a encenderla en la posición ON, consulte en Carga de la batería la secuencia de restablecimiento).
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Modos de usuario La Orion3 tiene dos modos de usuario. Tenga en cuenta que estos modos solo están disponibles si su técnico ortopédico los ha activado. Aviso: Debe prestarse atención para solo utilizar los modos indicados por su técnico ortopédico.
Página 46
Consulte la declaración total de garantía en el sitio web de Endolite. Blatchford Products Ltd. y Endolite son compañías y marcas registradas de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
Página 47
4. Hvis ikke, kan batteriene bli varme, eksplodere eller antenne og forårsake alvorlig personskade. VIKTIG: Batterilading For å lade Orion3 må du se til at av/på-bryteren er i PÅ- posisjonen. Hvis Orion3 lader, vil LED-lampen på batteriladeren blinke grønt.
Oppsettet stilles inn med et brukervennlig PC-grensesnitt via en Bluetooth®- forbindelse til den innebygde modulen. Anvendelse: Orion3 skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. Beregnet på én bruker. Les alle bruksanvisningene, og vær spesielt oppmerksom på avsnittene om sikkerhet og vedlikehold.
Página 49
Må ikke plasseres nærme noen endres. varmekilde. Ikke la ligge i direkte sollys eller i en bil i varmt vær. Orion3 kan registrere at du står og går i ulike hastigheter. Uidentifiserte Orion3 skal ikke brukes under vann bevegelser kan forårsake uventet eller som en dusjprotese.
Kun for bruk mellom -10 ˚C og 50 ˚C. 3 Transport og oppbevaring 1 Kontroller at Orion3 er i en rett (fullt ekstendert) posisjon når den ikke er i bruk. 2 Hvis protesen skal oppbevares i stående stilling, må det festes for å unngå at det faller ned eller bøyes.
å ta på. Det skal ikke være uvanlig lukt. I så fall må du umiddelbart slå av batteriet (OFF), koble laderen fra strømforsyningen og kontakte ditt nærmeste senter for service. 7. Ikke sett på kneprotesen igjen før laderen er frakoblet. 8. Lad alltid Orion3 før bruk hvis den har stått ubrukt i lengre tid. 938375/3-1117...
Página 52
(forts.) Lad batteriet helt opp før bruk Batterilader Vi anbefaler at Orion3-kneprotesen lades helt opp hver natt. Det tar opptil 8 timer å lade helt opp. Vi anbefaler også batterilading hver gang det passer seg. Obs! Feil innretting under tilkobling kan skade koblingen.
Página 53
(avhengig av typen bruk). Vi anbefaler at kneprotesen lades helt opp hver natt. Du kan også forlenge brukstiden ved å slå av Orion3 når den ikke er i bruk (Merk: Det tar 30 sekunder for Orion3 å starte opp etter at bryteren stilles tilbake til ON – se Batterilading for informasjon om oppstartssekvensen).
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Brukermoduser Orion3 har to brukermoduser. Merk at disse modusene kun er tilgjengelige hvis sertifisert helsepersonell har aktivert dem. Advarsel: Vær forsiktig så du kun bruker de modusene som sertifisert helsepersonell har bedt deg om.
Página 55
Brukeren må være klar over at endringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent kan ugyldiggjøre garantien, brukslisensene og fritakene. Gå til Endolite-nettstedet for å se hele garantierklæringen. Blatchford Products Ltd. og Endolite er selskaper og varemerker eid av Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
Página 56
Выключатель аккумулятора On/Off Эксплуатация при низких температурах ВАЖНО: Если коленный модуль Orion3 подвергался воздействию температур ниже -10°C, то его следует показать протезисту для проведения диагностики возможного повреж- дения аккумулятора. После длительных периодов бездействия при температуре ниже 0°C протез может «туго» работать в фазе переноса. В этом случае рекомендуется с особой осторож- ностью...
Адаптер для сети переменного тока 1 Введение Orion3 - это коленный модуль с микропроцессорным управлением фазами опоры и переноса и адаптацией к переменному темпу ходьбы. Данный коленный модуль имеет настройку сопро- тивления на подгибание в фазе опоры для обеспечения надежного управления фазой опоры...
лучей или в салоне автомобиля в жаркую в сельскую местность и т.д.). погоду. Orion3 распознает состояния, когда поль- Orion3 не рассчитан для погружение в воду зователь стоит или двигается с различными или для использование под душем. Если скоростями. протез подвергся воздействию воды, не- медленно...
Изделие рекомендуется использовать только при температуре от -10 ˚C до 50 ˚C. 3 Транспортировка и хранение 1 Если Вы не используете протезом с Orion3, убедитесь что он находится в прямом (полно- стью разогнутом) положении. 2 Если Вы храните протез в вертикальном положении, исключите любую возможность его...
Не используйте данное зарядное устройство для зарядки другого оборудова- ния. 3. Зарядное устройство может быть подключено к сети переменного тока 100В-240В, 50/60 Гц. 4. Никогда не подключайте зарядное устройство к коленному модулю Orion3 при надетом протезе. 5. Во время подзарядки аккумулятора электропитание не подается на систему управления Orion3.
Página 61
комьтесь с информацией в приведенной ниже таблицу. 6. После окончания подзарядки аккумулятора отсоедините зарядное устройство от коленного модуля. 7. Подождите 30 секунд, и убедитесь в том, что светодиод на коленном модуле Orion3 меняет свой цвет в указанном ниже порядке: Красный Синий...
Página 62
полностью разряжен вспышки сигналов После полной зарядки аккумулятора коленный модуль Orion3 может работать без подзарядки в течении 3 дней, при условии нормальной эксплуатации протеза. Ре- комендовано ставить коленный модуль на подзарядку ежедневно на ночь. Если ко- ленный модуль Orion3 не используется рекомендуется выключить его, это продлит...
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Пользовательские режимы Коленный модуль Orion3 имеет 2 пользовательских режима, которые должны быть подключены проте- зистом. Предупреждение: При использовании этих режимов внимательно следуйте инструкциям вашего протезиста/врача. 1 Режим блокировки сгибания под индивидуально настраиваемый угол...
Página 64
Пользователь должен быть предупрежден, что любые не согласованные с изготовителем изменения в конструкции изделия или его модификация аннулируют гарантию. Для уточнения актуальных полных гарантийных обязательств, пожалуйста, обратитесь на наш веб-сайт. Blatchford Products Ltd. и Endolite являются компаниями и торговыми марками холдинга Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
Página 65
4 Pilin Şarj Edilmesi 5 Kullanıcı Modları Pil Güvenliği Orion3 Li-ion tipi şarj edilebilir piller içerir. Lütfen, güvenlik bilgilerini okuyun ve uygulayın (bkz. Bölüm 4). Güvenlik bilgilerinin okunmaması ve uygulanmaması, pilin ısınmasına, patlamasına veya alev almasına neden olarak ciddi yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Pil Şarj Cihazı AC güç prizi adaptörü(leri) 1 Giriş Orion3 salınım ve duruş kontrolü sağlayan ve değişik tempolara uyum lanabilen mikroişlemci kontrollü bir diz protezidir. Merdivenlerde, rampalarda ve aktif yürüyüş sırasında güvenli duruş kontrol ayarı vardır. En hızlı yürüyüş den en yavaş yürüyüşe kadar tempo aralığı...
Gezi amaçlı olarak bisiklet Eğer varsa, merdivenlerden inerken kullanılabilir. veya diğer zamanlarda daima tırabzan kullanın. Orion3, kalp pili veya başka bir elektronik tıbbi cihazla birlikte Programlamadan sonra topuk kullanılacaksa, tavsiye almak için lütfen yüksekliğinde meydana gelen aşırı hizmet sağlayıcınıza danışın.
KULLANMAYIN. Suyun/sıvıların şarj soketine girmediğinden emin olun. Kullanımdan önce iyice kurulayın. Çevre: Orion3'ü su, asitler ve diğer sıvılar gibi aşındırıcı bileşenlere maruz bırakmayın. Erken aşınmaya neden olabilecekleri için, örneğin kum içeren ortamlar gibi aşındırıcı ortamlardan da kaçının. Yalnızca -10 ˚C ila 50 ˚C arası sıcaklıklarda kullanım içindir.
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Pilin Şarj Edilmesi Orion3 Li-ion tipi şarj edilebilir piller içerir. Lütfen, güvenlik bilgilerini okuyun ve uygulayın. Güvenlik bilgilerinin okunmaması ve uygulanmaması, pilin ısınmasına, patlamasına veya alev almasına neden olarak ciddi yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Página 70
Pilin Şarj Edilmesi (devamı) Kullanmadan önce pili tam olarak şarj edin. Pil Şarj Orion3 protez dizin her gece tamamen şarj edilmesini Cihazı öneriyoruz. Tamamen şarj olması yaklaşık 8 saat sürer. Ayrıca, her fırsatta pilin şarj edilmesini de öneriyoruz. Dikkatli olun; fişin prize takılırken yanlış hizalanması...
Página 71
Tam şarj olduğunda, Orion3'ün pilinin normal kullanımda 3 gün dayanması amaçlanmıştır (kullanım tipine bağlıdır). Protez dizin her gece tamamen şarj edilmesini öneriyoruz. Orion3'ün kullanılmıyorken kapatılması da kullanım süresini uzatacaktır (Not: Orion3 yeniden AÇIK hale getirildiğinde sıfırlanması 30 saniye sürecektir; sıfırlama işlemi için Pil Şarj Etme kısmına bakın). 938375/3-1117...
Página 72
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Kullanıcı Modları Orion3'ün 2 Kullanıcı Modu vardır. Bu modların yalnızca klinisyeniniz tarafından etkinleştirilmişlerse kullanılabileceklerini lütfen unutmayın. Uyarı: Bu modların yalnızca klinisyeniniz tarafından etkinleştirilmişlerse kullanılabileceklerini lütfen unutmayın. 1 Fleksiyon Kilidi Fleksiyon limitini önceden belirlenen bir açıya ayarlar.
Página 73
Kullanıcı, açık bir şekilde onaylanmamış değişiklikler veya modifikasyonların garantiyi, işletme lisanslarını ve muafiyetleri geçersiz kılabileceğini unutmamalıdır. Güncel tam garanti beyanı için Endolite web sitesine bakabilirsiniz. Blatchford Products Ltd. ve ENDOLITE, Chas A. Blatchford and Sons Ltd.'nin şirketleri ve ticari markalarıdır. 938375/3-1117...
Página 74
سالمة البطارية عىل بطاريات من نوع ليثيوم أيون قابلة ال إ عادة الشحن. رجاء الق ر اءة واالل� ت ز ام بمعلومات السالمة، انظر القسم 4. عدمOrion3 يحتوي .القيام بذلك قد يؤدي إىل سخونة البطارية أو انفجارها أو اشتعالها والتسبب � ز ي حدوث � ز ر...
. إىل وحدة داخليةBluetooth®حاسوبية سهلة االستخدام ع� ب وصلة :االستعمال . عىل وجه الح� كجزء من طرف تعوي� ز ي سفىل يOrion3 ي ُ ستخد َ م .مخصص لمستخدم واحد .ي ُ رج َ ى ق ر اءة كل إرشادات االستخدام، مع االهتمام عىل نحو خاص باال أ قسام ال� ت ي تتعلق بالسالمة والصيانة...
Página 76
وبرمجته وإصالحه فقط عىل يدOrion3 يجب تجميع بعد االستخدام المتواصل قد يصبح غالف الركبة ساخ ن ً ا .Endolite اخصائي� ي ز مؤهل� ي ز تأهي ال ً مالئم ً ا، ومعتمد من .عند لمسه يجب عىل المستخدم أال يعد ّ ل أو بعبث � ز ي إعدادات...
Página 77
.2 إذا كان الطرف مخزن � ز ي وضع مستقيم، من ثم يجب أن تكون مؤمنة للحيلولة دون سقوطها أو انثناءها بمفردها أو مدمجة مع أحد اال أ ط ر اف، يجب الحفاظ عليها � ز ي وضع ممدد وتعبئتها � ز ي صندوق مناسب يسمحOrion3 3 إذا تم شحن...
Página 78
.البطاريات توجد � ز ي مكان بحيث ال يسمح استبدالها وسيتم استبدالها حسب ال� ز ورة عند إج ر اء الصيانة لها لدرجة ح ر ارة أقل من -01° درجة مئوية (41° درجة فه ر نهيتية) يجب إعادتها للفحص الحتمال ت� ز رOrion3 إذا خضعت...
Página 79
.تأكد أن لمبة مؤ� ش شاحن البطارية تومض أخ� ز لتأكيد شحن البطارية .ر اجع الجدول أدناه لضمان ان الركبة قيد الشحن .افصل الركبة من الشاحن عند شحنها بقدر كاف : تغ� ي لونها كما هو مب� ي زOrion3 انتظر لمدة 03 ثانية بينما تالحظ لمبة مؤ� ش أخ� ز إيقاف...
Página 80
مشحونة بالكامل فذلك يع� ز ي توف� ي ها 3 أيام من االستخدام العادي (مرس ش وطة بنوع االستخدام). نحنOrion3 عندما تكون بطارية عندما ال تكون قيد االستعمال فذلك سوف يطيل أيضا ف� ت ةOrion3 نوىص ي بأن الركبة تكون مشحونة بالكامل كل ليلة. قم بإيقاف تشغيل...
Página 81
All manuals and user guides at all-guides.com 5 أوضاع المستخدم . عىل 2 وضع من أوضاع المستخدم. يرجى مالحظة أن هذه هي اال أ وضاع متاحة فقط إذا سمح بها االخصا� أ ي المتابع لحالتكOrion3 يحتوي :تحذير .يجب الحرص عىل استخدام هذه اال أ وضاع فقط وفقا لتعليمات االخصا� أ ي المتابع لحالتك...
Página 82
.يجب أن يكون المستخدم عىل علم بأن التغي� ي ات أو التعديالت غ� ي المعتمدة � احة قد تلغي ت ر اخيص التشغيل واالستثناءات . اال إ لك� ت و� ز يEndolite لالطالع عىل الرس ش وط العامة للكفالة، الرجاء زيارة موقع...
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com 938375/3-1117...
Página 84
Fax: +33 (0) 467 073 630 Email: info@endolite.com.tr Email: sales@blatchford.co.uk Email: contact@endolite.fr www.endolite.com.tr www.blatchford.co.uk www.endolite.fr North America India Endolite North America Endolite India Ltd 1031 Byers Road A4 Naraina Industrial Area Miamisburg Phase - 1 Ohio 45342 New Delhi INDIA – 110028 Tel: 800.548.3534...