Pulverizadora montada con paquete confort cp (230 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone UX 3200 Special
Página 1
Instrucciones de servicio UX 3200 Special UX 4200 Special Pulverizador remolcable Leer y observar las presentes instrucciones de servicio MG 2145 antes de la primera puesta en BAG0035.1 04.08 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
Fax.: + 49 (0) 5405 501-106 E-mail: et@amazone.de Catálogo de recambios en línea: www.amazone.de Al realizar un pedido de recambios, indicar siempre el n.º de identifi- cación de la máquina (diez dígitos). Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG 2145 Fecha de creación:...
Página 4
Envíe sus sugerencias por fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: amazone@amazone.de UX BAG0035.1 04.08...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario..............10 Objeto del documento......................10 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio.............10 Representaciones utilizadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidades ..................11 Representación de los símbolos de seguridad..............13 Medidas de organización .......................14 Dispositivos de seguridad y de protección ................14 Medidas de seguridad informativas ..................14 Formación del personal ......................15...
Página 6
Índice de contenidos 4.12 Datos sobre emisiones acústicas..................56 4.13 Equipamiento necesario del tractor..................57 Estructura y funcionamiento..............58 Modos de funcionamiento ..................... 58 Panel de control ........................59 Árbol de transmisión......................62 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ................. 64 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ................
Página 7
Índice de contenidos Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización....93 Varillaje Super-S ......................97 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte..............98 6.1.2 Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor......99 6.1.3 Ampliación/reducción de la anchura de trabajo (opcional) ..........100 6.1.4 Varillaje Super-L......................101 6.1.5...
Página 8
Índice de contenidos 10.5 Inyección de los preparados ....................154 10.5.1 Inyección de los preparados líquidos.................. 155 10.5.2 ECO-Fill ..........................156 10.5.3 Inyección de preparados en polvo y de urea ..............157 10.5.4 Depuración previa de bidones con caldo de pulverización..........158 10.5.5 Limpieza de bidones con agua de enjuague ..............
Página 9
Tabla de pulverización para conjuntos de mangueras de arrastre........222 13.3 Tabla de conversión para pulverizar abonos líquidos con una solución de urea y amonitrato (AHL)........................225 Matriz de combinaciones ................226 Matriz de combinaciones UX 3200 Special .............226 14.1 14.2 Matriz de combinaciones UX 4200 Special .............227 UX BAG0035.1 04.08...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro. •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe estar en posesión de los obligatorios elementos de protección personal indicados por el fabricante del producto fitosani- tario con el que se va a trabajar, como p. ej.: • guantes resistentes a los productos químicos, •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Indicaciones generales de seguridad 2.10.1 Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMA- ZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conser- var la validez de la homologación nacional e internacional.
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 UX BAG0035.1 04.08...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 076 Peligro de aprisionamiento de manos o bra- zos mediante accionamientos por correas o cadenas en marcha desprotegidos. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en la mano o el brazo. No abrir ni retirar los dispositivos de protección de los accionamientos por correas o cadenas, •...
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 082 Peligro de caída desde plataformas o estri- bos para las personas a bordo de la máquina. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha.
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 094 Peligro de descarga eléctrica o quemaduras por el contacto involuntario con cables eléc- tricos aéreos o por la aproximación indebida a cables eléctricos aéreos de alta tensión. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 099 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido a la manipulación inde- bida de este tipo de sustancias. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. Para manipular sustancias nocivas para la salud, utilizar indumentaria de protección.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 103 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido al uso indebido del agua limpia del depósito lavamanos. Este peligro puede causar lesiones muy graves, en ocasiones con consecuencia de muerte. No utilizar nunca el agua limpia del depósito lavamanos como agua potable.
Página 26
Indicaciones generales de seguridad MD 115 La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 200 bares. MD 118 Este pictograma muestra el número máximo de revoluciones del engranaje de la máquina (máximo 540 rpm) y la dirección de giro del árbol de accionamiento en la máquina.
Página 27
Indicaciones generales de seguridad MD 173 Peligro de inhalación de sustancias nocivas para la salud, debido a emanaciones tóxicas del depósito del caldo de pulverización. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. No subir nunca al depósito del caldo de pulveri- zación.
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 30
Indicaciones generales de seguridad • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. •...
Página 31
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Página 34
Indicaciones generales de seguridad • Colgar las cadenas para asegurar la protección del árbol de transmisión y evitar que se muevan simultáneamente. • En los árboles de transmisión, observar la sobreimposición prescrita del tubo en las posiciones de transporte y de trabajo. (Observar las instrucciones de uso del fabricante del árbol de transmisión) •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.5 Máquinas remolcadas • Observar las posibilidades de combinación admisibles del dis- positivo de remolque del tractor y del dispositivo de tracción de la máquina. Acoplar únicamente las combinaciones de vehículos admisibles (tractor y máquina remolcada). •...
Indicaciones generales de seguridad • No deben modificarse los ajustes fijados en las válvulas de fre- • Cambiar el depósito de aire cuando ο se pueda mover el depósito de aire en las cintas de suje- ción ο esté dañado el depósito de aire ο...
No abrir nunca los conductos bajo presión. • Sólo se permite utilizar mangueras de repuesto originales AMAZONE, ya que son las que cumplen los requisitos quí- micos, mecánicos y térmicos. En el montaje utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
• Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Esto está garantizado en el caso de los recambios originales AMAZONE. UX BAG0035.1 04.08...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. •...
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máqui- • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Página 41
Descripción del producto Fig. 7 Fig. 7/... (5) Equipamiento de bomba (1) Depósito de agua de enjuague (6) Calces (2) Abertura de llenado para el depósito de (7) Bloque hidráulico con tornillo de reajuste del agua de enjuague sistema, procesador de trabajos (opcional) (3) Freno de estacionamiento (8) Filtro de aceite con indicador de suciedad (4) Pata de apoyo...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección • Bloqueo de transporte (Fig. 8/1) en el varillaje Super-L para evitar el desplie- gue involuntario Fig. 8 • Bloqueo de transporte (Fig. 9) en el varillaje de pulverización Super-S para evitar el despliegue involuntario Fig.
Descripción del producto Circulación del líquido Fig. 12 Fig. 12/... (9) Filtro de aspiración Lado de aspiración de la llave de (10) Bomba de membrana de pistón conmutación VARIO (11) Depósito de inyección Lado de presión de la llave de conmutación (12) Circuito cerrado VARIO (13) Aclarado de bidones...
Descripción del producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de esta- cionamiento: Fig. 13/... (1) Mangueras hidráulicas (según equipamien- (2) Cable eléctrico para iluminación (3) Cable de la máquina con conector para la terminal de mando (4) Conducto de los frenos con cabezal de acoplamiento para freno neumático...
• utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
Descripción del producto 4.6.1 Equipamiento correcto del pulverizador para cultivos El equipamiento correcto del pulverizador para cultivos se basa en la combinación de los elementos siguientes: • Aparato básico y bastidor • Neumáticos • Lanza • Grifería de presión • Equipamiento de bomba •...
útil se ve afectada por las temperaturas bajas (p. ej., la AHL en caso de heladas). Los materiales y los componentes utilizados en las pulverizadoras para cultivos AMAZONE son resistentes a los abonos líqui- dos. UX BAG0035.1 04.08...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto 4.10 Placa de características e identificativo CE Las siguientes figuras muestran la disposición de la placa de caracte- rísticas (Fig. 16/1) y el identificativo CE (Fig. 16/2). En la placa de características se indican: • N.º de ident. de la máquina: •...
Descripción del producto 4.11 Datos técnicos 4.11.1 Dimensiones globales de UX con varillaje de pulverización Super-S Dimensiones globales de UX con varillaje de pulverización L 4.11.2 (Las alturas totales dependen de los neumáticos.) UX BAG0035.1 04.08...
Descripción del producto 4.11.4 Peso de la máquina básica y de los grupos constructivos El peso bruto (peso en vacío) se obtiene sumando el peso de la má- quina básica, los módulos instalados y el varillaje de pulverización. 3200 4200 Peso [kg] Máquina básica...
Los valores para determinar el peso total admisible se pueden con- sultar en las tablas siguientes. Carga de apoyo admisible UX 3200 Special 1500 kg UX 4200 Special 2000 kg...
Página 54
Descripción del producto Carga sobre el eje admisible Eje regulable Eje fijo N.º de pedi- 931215 931208 73301808 73301905 73301693 73301904 73301002/ 73301003/ 931306 931305 Tipo de Rígido sin Rígido Rígido Dirigido Rígido Dirigido Rígido Rígido construcción frenado 1500 - 1500 - 1500 - 1500 -...
Página 55
Descripción del producto Capacidad portante por par de ruedas 25 km/h 40 km/h 50 km/h Capacidad por- Capacidad por- Capacidad por- Neumáti- Índice de tante de los tante de los tante de los carga neumáticos ad- neumáticos ad- neumáticos ad- misible [kg] misible [kg] misible [kg]...
Descripción del producto Conducción con presión del aire de los neumáticos reducida • La presión del aire de los neumáticos que aparece en la tabla 1 es necesaria para conseguir la capacidad portante admisible de los neumáticos. • Si la presión del aire de los neumáticos es inferior, la capacidad portante de los neumáticos se reduce conforme a la tabla 2.
Descripción del producto 4.13 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previs- to, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor UX 3200 a partir de 75 kW (100 CV) UX 4200 a partir de 85 kW (115 CV) Sistema eléctrico...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El siguiente capítulo informa sobre la estructura de la máquina y las funciones de cada uno de los componentes. Modos de funcionamiento Fig. 17 Desde el depósito del caldo de pulverización (1), la bomba de mem- brana de pistón (10) aspira el caldo de pulverización a través del lado de aspiración de la llave de conmutación VARIO (A), el conducto de aspiración (25) y el filtro de aspiración (9).
Estructura y funcionamiento El manejo de la pulverizadora para cultivos desde el tractor se efec- túa con • el terminal de mando AMATRON (23) o • el terminal de mando AMASPRAY Para aplicar el caldo de pulverización, verter la cantidad de preparado necesaria para un llenado del depósito del caldo de pulverización a través del depósito de inyección (11) y el depósito del caldo de pulve- rización (1) aspirará...
Página 60
Estructura y funcionamiento • – Lado de aspiración de la llave de conmutación VARIO ο Aspirar externamente ο Aspirar desde el depósito de agua de enjuague ο Aspirar desde el depósito de pulverización ο Purgar cantidad residua Fig. 19 técnica del depósito del caldo de pulverización ο...
Página 61
Estructura y funcionamiento • – Llave de conmutación para llenado / vaciado rápido (opcional) ο Llenado ο Posición cero ο Vaciado rápido Fig. 22 • – Llave de conmutación para depósito de inyección circuito cerrado/aclarado de bidones ο Circuito cerrado ο...
Estructura y funcionamiento Árbol de transmisión El árbol de transmisión de ángulo ancho recibe la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina. Fig. 25: • Árbol de transmisión de ángulo ancho (860 mm) para lanza de remolque y lanza de enganche •...
Página 63
Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro ser arrastrado o enrollado por las piezas desprotegidas del árbol de transmisión en la zona de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina accionada! Trabajar solo con el accionamiento entre el tractor y la máquina ac- cionada totalmente protegido.
Estructura y funcionamiento 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor. De este modo se deja suficiente espacio libre para acoplar el árbol de transmisión de manera segura.
Estructura y funcionamiento 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor. De este modo se deja suficiente espa- cio libre para desacoplar el árbol de transmisión de manera segura.
Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el trac- tor como en la máquina.
Estructura y funcionamiento Plegado Profi: Presión máxima en el retorno del aceite: 10 bar Por ello no debe conectarse el retorno del aceite a la unidad de man- do del tractor, sino a un retorno del aceite sin presión con un acopla- miento de enchufe de gran tamaño.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos neumático Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos. Fig. 27/... 1. Regulador de la fuerza de frenado con pa- lanca de mano para ajustar manualmente la fuerza de frenado.
Estructura y funcionamiento • Sistema de frenos neumático de dos conductos Fig. 29/... (1) Cabezal de acoplamiento del conducto de frenos (amarillo) (2) Cabezal de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo) Fig. 29 • Sistema de frenos neumático de un con- ducto Fig.
Estructura y funcionamiento 5.5.2 Acoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- • Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- rarse de que ο...
Estructura y funcionamiento 5.5.3 Desacoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes si la máquina se pone a rodar involuntariamente porque el freno de servicio está suelto. Sistema de frenos neumático de dos conductos: •...
Estructura y funcionamiento 5.5.4 Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el ca- ble Bowden. •...
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.6.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Estructura y funcionamiento Lanzas Tras el acoplamiento, comprobar que los acoplamientos de remolque automáticos estén unidos con seguridad. Si los acoplamientos de remolque no son automáticos, asegurar el perno de acoplamiento en arrastre de forma tras insertarlo. • Lanza de remolque La lanza de remolque (Fig.
Estructura y funcionamiento Control de seguimiento Trail Tron El control de seguimiento Trail Tron para un seguimiento automático y prácticamente exacto de las trazas registra la posición angular (Fig. 36/1) de la lanza (Fig. 36/2) en la dirección de marcha del tractor. En caso de que la posición de la lanza varíe de la posición central del tractor (lanza alineada con el tractor), Trail Tron controla...
Estructura y funcionamiento 5.8.1 Lanza de dirección Trail Tron Fig. 37/... (1) Lanza de dirección (2) Cilindro de control (3) Llave esférica para bloquear el cilindro hidráulico durante el transporte • Posición 0 → accionamiento bloquea- • Posición 1 → accionamiento desblo- queado Fig.
Estructura y funcionamiento 5.8.2 Eje de dirección Trail Tron Fig. 38/... (1) Eje de dirección en inercia (2) Cilindro de control En las máquinas con • una anchura inferior a 1800 mm • una anchura de neumáticos su- Fig. 38 perior a 500 mm.
Estructura y funcionamiento 5.10 Pata de apoyo hidráulica La pata de apoyo accionada hidráulicamente (Fig. 40/1) aguanta el pulverizador remolcable desacoplado. El accionamiento se efectúa me- diante la válvula de control de efecto doble. Unidad de mando del tractor 1: •...
Estructura y funcionamiento 5.11 Pata de apoyo mecánica UX con lanza de dirección: Peligro de colisión de la pata de apoyo levantada con la tarima de trabajo. Introducir la pata de apoyo levantada en el orificio inferior de la con- sola.
Estructura y funcionamiento 5.12 Depósito del caldo de pulverización El llenado del depósito del caldo de pulverización se efectúa a través • la apertura de llenado situada en la cúpula de llenado, • la manguera de aspiración (opcional) situada en la conexión de aspiración, •...
Estructura y funcionamiento 5.12.2 Indicador de nivel de llenado en la máquina La indicación del nivel de llenado muestra el contenido [l] del depósito del caldo de pulveriza- ción El nivel de llenado en la máquina se indica • de forma electrónica (Fig. 45/1) (opcional) •...
Estructura y funcionamiento Comprobar siempre que la escalera de acceso esté bloqueada en la posición de transporte. Fig. 47/... (1) Escalera de acceso plegada y asegurada en la posición de transporte. (2) Retén contra el despliegue imprevisto de la escalera de acceso. (3) Bloqueo automático →...
Estructura y funcionamiento 5.13 Depósito de agua de enjuague En los depósitos de agua de enjuague (Fig. 49/1, Fig. 50/1) se transporta agua limpia. Esta agua sirve para • diluir la cantidad residual en el depósito del caldo de pulverización al finalizar el servicio de pulverización •...
Estructura y funcionamiento 5.14 Depósito de inyección con aclarado de bidones Fig. 52/... (1) Depósito de inyección orientable para car- gar, diluir y absorber productos fitosanita- rios y urea. (2) Tapa con bisagra. (3) Asidero para girar el depósito de inyección. (4) Brazo en paralelogramo para girar el depó- sito de inyección desde la posición de transporte a la de llenado.
Estructura y funcionamiento 5.14.1 Depósito de inyección con ECO-Fill (opcional) Fig. 55/… (1) Llave de conmutación de la conexión de llenado ECO-Fill. (A) Llave de conmutación abierta. (B) Llave de conmutación cerrada. (2) Conexión de llenado ECO-Fill. Fig. 55 5.15 Depósito lavamanos Fig.
Estructura y funcionamiento 5.16 Suspensión hidroneumática (opcional) Sólo UX4200 Special: La suspensión hidroneumática contiene una regulación de nivel automática independiente del estado de carga. En el modo manual, se puede bajar la máquina para • reducir la altura de paso •...
Estructura y funcionamiento 5.17 Equipamiento de bomba La bomba se puede suministrar con una poten- cia de flujo de 280 l/min. Todos los componentes que están en contacto directo con los productos fitosanitarios se han moldeado con aluminio por inyección y tienen un revestimiento de plástico o se han construido con plástico.
Estructura y funcionamiento 5.18 Equipamiento del filtro • Utilizar todos los filtros previstos en el equipamiento del filtro. Limpiar el filtro periódicamente (véase el capítulo "Limpieza", página 188). La pulverizadora para cultivos sólo funciona correc- tamente si el filtrado del caldo de pulverización es óptimo. Un fil- trado adecuado influye significativamente en los buenos resul- tados de la aplicación de la medida contra las plagas.
Estructura y funcionamiento 5.18.3 Filtro de presión autolimpiador El filtro de presión autolimpiador (Fig. 61/1) • impide que el filtro de las toberas se obs- truya antes que los inyectores • posee un número de mallas/pulgada supe- rior al del filtro de aspiración Con el agitador suplementario conectado, la superficie interior del cartucho del filtro de pre- sión se enjuaga continuamente y las partículas...
Estructura y funcionamiento 5.18.5 Colador en el fondo del depósito de inyección El colador en el fondo (Fig. 63/1) del depósito de inyección impide la succión de grumos y de cuerpos extraños. Fig. 63 5.19 Dispositivo de tracción (opcional) El dispositivo de tracción está diseñado para un remolque de dos ejes sin carga de apoyo.
Estructura y funcionamiento 5.21 Dispositivo de lavado exterior (opcional) Fig. 66/… Dispositivo de lavado exterior para la limpieza del pulverizador, que incluye (1) Carrete de manguera, (2) 20 m de manguera de presión, (3) Pistola pulverizadora. Presión de servicio: 10 bares Volumen expulsado: 18 l/min Fig.
Página 92
Estructura y funcionamiento AMATRON 5.22 A través del terminal de mando AMATRON (Fig. 68) se efectúa: • la entrada de datos específicos de la má- quina. • la entrada de los datos relativos al encargo. • el control del pulverizador para modificar la dosis en el servicio de pulverización.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización El varillaje de pulverización en un estado óptimo y su suspensión influyen significativamente en la precisión de la distribución del caldo de pulverización. El recubrimiento perfecto se consigue ajustando correctamente la altura de pulverización del varillaje respecto al culti- vo.
Página 94
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desplegar y plegar • Una vez desplegado completamente el varillaje de pulveri- zación, accionar durante 5 segundos más la palanca de mando. → La compensación de oscilaciones (Fig. 70/1) se desbloquea y el varillaje de pulverización desplegado puede oscilar li- bremente enfrente del soporte del varillaje.
Página 95
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Compensación de oscilaciones El bloqueo de la compensación de oscilaciones (Fig. 70/1) se mues- tra en el terminal de mando. Fig. 72/… (1) Compensación de oscilaciones desblo- queada. (2) Compensación de oscilaciones bloqueada. En este caso se ha omitido el dispositivo de pro- tección de la compensación de oscilaciones para facilitar la comprensión.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-S Fig. 72 (4) Seguro de la extensión exterior, véase en la Fig. 72/... página 96 (1) Varillaje de pulverización con conductos de (5) Compensación de oscilaciones, véase en la pulverización (en la imagen, paquetes de página 96 extensiones doblados) (6) Grifería del varillaje...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro co- rrespondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.2 Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor Plegado profi: véanse las instrucciones de servicio de AMA- TRON Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Plegar varillaje de pulverización"...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.3 Ampliación/reducción de la anchura de trabajo (opcional) • Ampliación hasta 1,20 m • Reducción de la anchura de trabajo de 24 m a 18 m • Reducción de la anchura de trabajo de 24 m a 12 m La reducción del varillaje Super-S está...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.4 Varillaje Super-L Fig. 78 Fig. 78/... (1) Varillaje de pulverización con conductos de (5) Distanciador pulverización (en la imagen, paquetes de (6) Seguro de la extensión exterior, véase en la extensiones doblados) página 96 (2) Estribo del seguro de transporte (7) Compensación de oscilaciones, véase en la...
Página 101
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro co- rrespondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.5 Varillaje Super-L, plegado mediante la unidad de mando del tractor Plegado profi: véanse las instrucciones de servicio de AMA- TRON Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Ple- gar varillaje de pulverización"...
Página 103
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Funcionamiento con varillaje de pulverización desplegado unilateral- mente El funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados es admisible • sólo con la compensación de oscilaciones bloqueada • sólo para salvar obstáculos transitorios (árboles, postes de electricidad, etc.) •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Ajuste hidráulico de la inclinación (opcional) El varillaje de pulverización se puede alinear en paralelo con el terre- no o la superficie de destino mediante el ajuste hidráulico de la incli- nación, cuando las condiciones del terreno son desfavorables, p. ej., si los hendiduras de las trazas tienen distintas profundidades o si se conduce por el lado de un surco.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conductos de pulverización y toberas El varillaje de pulverización se puede equipar con distintos tipos de conductos de pulverización. A su vez, los conductos de pulverización se pueden dotar de toberas únicas o múltiples, en función de las con- diciones de aplicación predominantes.
Página 106
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conducto de pulverización con varillaje Super S y toberas únicas o múltiples UX BAG0035.1 04.08...
Página 107
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conducto de pulverización del varillaje Super-L con toberas únicas o múltiples UX BAG0035.1 04.08...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.5.2 Toberas únicas Fig. 83/... (1) Cuerpo de tobera con unión a bayoneta (de serie). (2) Membrana. Si la presión en el conducto de pulverización desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (3) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (4) en el cuerpo de tobera.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Fig. 85/... (1) Portatoberas. (2) Cabeza de tobera triple. (3) Membrana. Si la presión en el conducto de la tobera desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (4) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (5) en el portatoberas de 3 vías.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Equipamiento especial para abono líquido En la actualidad, básicamente, se encuentran disponibles dos tipos de abono líquido: • Solución de urea y amonitrato (AHL) con 28 kg de N por 100 kg de AHL •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.6.2 Toberas de 5 y 7 orificios / Toberas FD (opcional) La utilización de las toberas de 5 y 7 orificios o de las toberas FD implica los mismos requisitos que el uso de las toberas de 3 chorros. A dife- rencia de la tobera de 3 chorros, la tobera de 5 y 7 orificios o la tobera FD no tiene las aberturas de salida orientadas hacia abajo, sino hacia los...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.6.3 Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-S (opcional) Grupo de mangueras de arrastre con discos dosificadores (n.º 4916- 39) para el abonado tardío de abono líquido Fig. 89 (1) Anchuras parciales numeradas y separadas de la manguera de arrastre con una distancia de 25 cm entre la tobera y la mangue- ra.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.6.4 Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-L (opcional) • con discos dosificadores para el abonado tardío con abonos líquidos Fig. 90/... (1) Mangueras de arrastre con una distancia de 25 cm mediante el montaje del 2º conducto de pulverización.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Señalización con espuma (opcional) La señalización con espuma se puede incorpo- rar en cualquier momento y permite recorrer con precisión las superficies de cultivo sin calles marcadas para llevar a cabo la pulveri- zación.
Página 115
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Equipo de mando Para máquinas sin AMATRON Fig. 98/... (1) Señalización con espuma a la izquierda (2) Señalización con espuma a la derecha Con (3) Señalización con espuma Des (4) Conexión al compresor (5) Conexión a la alimentación de corriente del tractor Fig.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sistema de circulación forzada (DUS) (opcional) • Por norma general, conectar el sistema de circulación forzada en el servicio de pulverización normal. • Por norma general, desconectar el sistema de circulación forza- da si se utilizan mangueras de arrastre. El sistema de circulación forzada •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sinopsis del sistema de circulación forzada (DUS) Fig. 101 (1) Sistema de circulación forzada (DUS) (2) Llave de conmutación del DUS (3) Válvula limitadora de presión del DUS (4) Válvula de retención del DUS 6.8.1 Filtro de conductos para conductos de pulverización (opcional) El filtro de los conductos (Fig.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 7.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 103 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo cío [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 7.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 7.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 122
Puesta en funcionamiento 7.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en funcionamiento 7.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de co- nexión. • Prestar atención a ο que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente;...
Puesta en funcionamiento El valor D real de una combinación por acoplar se calcula del si- guiente modo: T x C = g x T + C Fig. 105 peso total admisible del tractor en [t] (véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo) carga sobre el eje de la máquina cargada con la masa admisible (carga útil) en [t] sin carga de apoyo aceleración de gravedad (9,81 m/s²)
Puesta en funcionamiento Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a: • elementos dañados y/o destruidos y expulsados violenta- mente cuando el árbol de transmisión se comprime o ex- tiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 126
Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el • desplazamiento involuntario del tractor y la máquina • descenso de la máquina elevada Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en funcionamiento Montaje de las ruedas Si la máquina está equipada con ruedas de emergencia, las ruedas de rodadura se deben montar antes de la puesta en funcionamiento. ADVERTENCIA Sólo se deben utilizar los neumáticos admisibles conforme a los datos técnicos (página 53).
Puesta en funcionamiento 7.5.1 Ajuste del tornillo de reajuste del sistema en el bloque hidráulico • Sólo con plegado Profi: Es imprescindible adaptar el ajuste del tornillo de reajuste del sistema con el sistema hidráulico del tractor. Una temperatura elevada en el aceite hidráulico es la consecuencia que tiene un ajuste incorrecto del tornillo de reajuste del sistema, causado por el esfuerzo continua- do de la válvula de sobrepresión en el sistema hidráulico del tractor.
Puesta en funcionamiento 7.5.2 Sensor del ángulo de giro de Trail Tron Para poder utilizar la lanza de Trail Tron se debe instalar un alojamiento (Fig. 108/1) para el sen- sor del ángulo de giro (Fig. 108/2) en el lado del tractor.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 29. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Página 132
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntaria- mente del tractor. • Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- na correctamente.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. Al desacoplar la máquina debe dejarse siempre suficiente espacio libre delante de la máquina para que al volver a acoplar la máquina se pueda acercar el tractor bien alineado.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8.2.1 Maniobra de la máquina desacoplada PELIGRO Extremar la precaución durante las maniobras con el sistema de frenos de servicio soltado, puesto que el vehículo de maniobra ya sólo podrá frenar la pulverizadora remolcable. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra, antes de accionar la válvula de desfrenado en la válvula de freno del re- molque.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 31. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Página 136
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. Hacer que las personas se alejen de la zona de carga antes de acer- carse con la máquina.
Página 137
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de accidente por vuelco de la máquina. Ajustar el eje o la lanza de dirección en la posición central (la lanza o las ruedas están alineadas con el eje longitudinal de la máquina). • Control de seguimiento mediante la uni- dad de mando del tractor: Accionar la unidad de mando 4 del tractor (seña- lización de manguera azul) hasta que la lanza se...
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 18 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 29 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 139
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas. • la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento de la combinación tractor-máquina.
Página 140
Utilización de la máquina Con el uso de la máquina es posible que aparezcan rozaduras en el depósito del caldo de pulverización que están causadas por las pie- zas del bastidor. Estas rozaduras son irrelevantes para la estabilidad del depósito del caldo de pulverización. ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios o caldo de pulverización.
Utilización de la máquina 10.1 Preparación del servicio de pulverización • La condición básica para que los productos fitosanitarios se esparzan de forma adecuada consiste en que el pulverizador para cultivos funcione correctamente. Comprobar periódicamen- te el pulverizador para cultivos en el banco de ensayo. Eliminar de inmediato cualquier deficiencia que se aprecie.
Utilización de la máquina 10.2 Aplicación del caldo de pulverización PELIGRO Es imprescindible utilizar guantes de protección y ropa protecto- ra adecuada. El peligro más grave que entraña la aplicación del caldo de pulverización es entrar en contacto con el producto fitosanitario.
Utilización de la máquina • Determinar con exactitud la cantidad necesaria de llenado o de rellenado para evitar las cantidades residuales al final del servi- cio de pulverización, puesto que no es fácil eliminarlas de un modo ecológico. ο Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesa- ria para el último llenado del depósito del caldo de pulveri- zación.
Utilización de la máquina 10.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales", página 149, con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llenado del depósito del caldo de pulverización. Ejemplo 1: Datos disponibles: Volumen nominal del depósito 1000 l...
Utilización de la máquina Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cantidad de caldo disponible [l] – cantidad residual [l] Superficie por tratar [l/ha] Consumo de agua [l/ha] 1000 [l] (volumen nominal del depósito) – 20 [l] (cantidad residual) 1,96 [ha] 500 [l/ha] consumo de agua...
Utilización de la máquina 10.3 Llenado con agua ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el caldo de pulverización al llenar el depósito del caldo de pulverización. • Para manipular productos fitosanitarios o extraer caldo de pulve- rización del depósito del caldo de pulverización, utilizar equipa- miento de protección personal.
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de contacto de personas con el caldo de pulverización si al transportar el caldo de pulverización sale al exterior el líquido debido a un cierre inadecuado del depósito. • Antes de iniciar un recorrido de transporte con el depósito del caldo de pulverización lleno, asegurarse de que la tapa de bisa- gra atornillada de la apertura de llenado del depósito esté...
Utilización de la máquina 10.3.1 Llenado del depósito del caldo de pulverización a través de la apertura de llenado 1. Determinar la cantidad exacta de agua para el llenado (véase al respecto el capítulo "Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado", página148).
Utilización de la máquina Fig. 113/... 1. Acoplar la manguera de aspiración al puer- to de llenado. 2. Colocar la manguera de aspiración en el lugar de la toma. 3. Llave de conmutación (opcional) en po- sición 4. Llave de conmutación en posición 5.
Utilización de la máquina 10.4 Llenado del depósito del agua limpia ADVERTENCIA Posible contaminación del depósito de agua limpia con produc- tos fitosanitarios o caldo de pulverización. Llenar el depósito de agua limpia sólo con agua limpia, nunca con productos fitosanitarios ni caldo de pulverización. Recordar que al utilizar el pulverizador se debe llevar siempre sufi- ciente agua limpia.
Utilización de la máquina Depósito del preparado vacío • El depósito del preparado vacío se debe lavar a fondo, inutilizar, reciclar y desechar conforme a la normativa vigente. No se debe volver a utilizar con ningún otro fin. • Si sólo hay caldo de pulverización para lavar el depósito del preparado, primero se deberá...
Utilización de la máquina 10.5.2 ECO-Fill Fig. 116/... 1. Llenar hasta la mitad el depósito del caldo de pulverización con agua. 2. Llave de conmutación en posición 3. Llave de conmutación en posición 4. Llave de conmutación (opcional) en po- sición 5.
Utilización de la máquina 10.5.3 Inyección de preparados en polvo y de urea Bombear líquido para diluir totalmente la urea antes de la pulveriza- ción. Diluir cantidades significativas de urea provoca un descenso pronunciado de la temperatura del caldo de pulverización y, en con- secuencia, la urea sólo se puede diluir lentamente.
Utilización de la máquina 10.5.4 Depuración previa de bidones con caldo de pulverización Fig. 118/... 1. Llave de conmutación en posición 2. Llave de conmutación en posición 3. Llave de conmutación (opcional) en po- sición 4. Llave de conmutación en posición 5.
Utilización de la máquina 10.5.5 Limpieza de bidones con agua de enjuague La limpieza del bidón con agua de enjuague diluye la concentración del caldo de pulverización. Fig. 119/... 1. Llave de conmutación en posición 2. Llave de conmutación en posición 3.
Utilización de la máquina 10.6 Servicio de pulverización Consultar las instrucciones de servicio independientes del terminal de mando. Indicaciones especiales acerca del servicio de pulverización • Comprobar el pulverizador para cultivos mediante la cantidad de salida de líquido ο antes del inicio de la temporada ο...
Página 157
Utilización de la máquina • Omitir los tratamientos si la velocidad media del viento es supe- rior a 5 m/s (las hojas y las ramas finas se mueven). • Conectar y desconectar el varillaje de pulverización sólo durante la marcha para evitar una dosificación excesiva. •...
Página 158
Utilización de la máquina • La potencia de flujo de la bomba viene marcada por el número de revoluciones del accionamiento de la bomba. Seleccionar el número de revoluciones de la bomba (entre 350 y 550 rpm) de modo que siempre haya un caudal suficiente hacia el varillaje de pulverización, así...
Utilización de la máquina 10.6.1 Esparcimiento del caldo de pulverización • Acoplar el pulverizador para cultivos según lo prescrito al tractor. • Antes de iniciar la pulverización, comprobar los siguientes datos de la máquina en AMATRON ο el intervalo ο los valores correspondientes al margen admisible de la presión de inyección relativos a los inyectores integrados en el varillaje de pulverización...
Utilización de la máquina Fig. 120/... 1. Colocar y agitar el caldo de pulverización según las indicaciones prescritas por el fa- bricante del producto fitosanitario. Véase al respecto el capítulo "Aplicación del caldo de pulverización", página en la página 146. 2.
Utilización de la máquina Conducción hacia el campo con el agitador conectado 1. Desconectar el AMATRON / AMASPRAY 2. Conectar el árbol de toma de fuerza. 3. Ajustar la intensidad de agitación deseada. Volver a ajustar la intensidad de agitación fijada para la marcha antes de iniciar el servicio de pulverización, en caso de que difiera de la intensidad de agitación necesaria para el servicio de pulverización.
Utilización de la máquina 10.7 Cantidad residual Se distingue entre dos tipos de cantidad residual: • La cantidad residual sobrante que queda en el depósito de pul- verización al finalizar el servicio de pulverización. • La cantidad residual técnica que sigue permaneciendo en el depósito del caldo de pulverización, la grifería de aspiración y el conducto de pulverización, en caso de que la presión de inyec- ción descienda significativamente.
Página 163
Utilización de la máquina Dilución de la cantidad residual en el depósito del caldo de pulverización y rociado de la canti- dad residual diluida al finalizar el servicio de pulverización Diluir y rociar la cantidad residual al finalizar el servicio de pulveriza- ción de forma periódica.
Página 164
Utilización de la máquina Fig. 122/... 9. Llave de conmutación en posición 10. Llave de conmutación en posición 11. Llave de conmutación en posición 12. Rociar la cantidad residual diluida sobre una superficie residual no tratada. 13. Ajustar el agitador , si la cantidad residual en el depósito del caldo de pulveri- zación sigue siendo de 50 litros.
Página 165
Utilización de la máquina Vaciado del depósito del caldo de pulverización a través de la bomba Fig. 124/... 1. Acoplar una manguera de drenaje con un acoplamiento Cam Lock de 2 pulgadas a la conexión de vaciado del lado de la máqui- 2.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Página 168
• Utilizar sólo recambios originales AMAZONE (véase al res- pecto el capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 17). •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- pués de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación • Desmontar los inyectores, como mínimo, una vez por tempora- da. Comprobar el estado de limpieza de las toberas de pulveri- zación desmontadas, y en caso necesario limpiarlas con un ce- pillo suave. Lavar los conductos de pulverización sin los inyecto- res montados.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.2 Limpieza del pulverizador con el depósito lleno • Es imprescindible limpiar la grifería de aspiración (filtro de aspi- ración, bombas y regulador de presión) y el conducto de pulveri- zación, si se interrumpe el servicio de pulverización a causa de las condiciones meteorológicas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.3 Limpieza exterior Fig. 130/... 1. Llave de conmutación en posición 2. Llave de conmutación en posición 3. Llave de conmutación (opcional) en po- sición 4. Llave de conmutación en posición 5. Llave de conmutación en posición 6.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.4 Limpieza del filtro de aspiración Limpiar el filtro de aspiración (Fig. 128) diariamente, tras el servicio de pulverización. 1. Accionar la bomba y ajustarla a un régimen de 300 rpm. 2. Colocar un recipiente colector adecuado debajo de la abertura de descarga en el la- do de aspiración de la llave de conmutación VARIO.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Conservación durante el invierno o puesta fuera de servicio prolonga- 1. Limpiar a fondo el pulverizador para culti- vos, antes de almacenarlo durante el in- vierno. Véase al respecto en la página 174. 2. Desmontar y limpiar el filtro de aspiración (Fig.
Página 175
Limpieza, mantenimiento y conservación 12. Volver a conectar el árbol de toma de fuer- za y dejar funcionando la bomba aprox. du- rante ½ minuto hasta que ya no salga líqui- do por la conexión de la bomba en el lado de presión.
Limpieza, mantenimiento y conservación Vaciar los depósitos de agua de enjuague 1. Retirar el tapón roscado de la abertura de drenaje bajo el depó- sito del agua de enjuague y vaciar toda el agua de enjuague. 2. A continuación, volver a enroscar el tapón. 12.3 Instrucciones de lubricación Lubricar todas las boquillas de engrase (mantener las juntas limpias).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.2 Puntos de lubricación – Sinopsis Punto de lubricación Interva- Número Tipo de lubricación de pun- tos de lubrica- ción Fig. 137 1 Cilindro hidráulico para pata de apoyo Boquilla de engrase 2 Cojinete de la lanza Boquilla de engrase 3 Freno de estacionamiento Engrasar los cables y las...
Página 178
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 138 Fig. 137 Fig. 139 Fig. 140 Fig. 142 Fig. 141 • Durante el servicio de invierno se deben engrasar los tubos de protección para evitar que se congelen. • Observar también las indicaciones de montaje y de manteni- miento adheridas al árbol de transmisión y prescritas por el fa- bricante.
Página 179
Limpieza, mantenimiento y conservación Alojamiento del árbol de freno, exterior e interior ¡Precaución! La grasa o el aceite no deben penetrar en los frenos. En algunas series, el alojamiento de levas para el freno no es estanco. Utilizar únicamente grasa saponificada a base de litio con un punto de goteo por encima de 190°...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Plan de mantenimiento – Sinopsis • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de man- tenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 181
Limpieza, mantenimiento y conservación Trimestralmente / 200 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Trabajos en el ta- página ller Freno • Comprobación de la estanqueidad • Comprobar la presión en el depósito de aire • Comprobar la presión de los cilin- dros de freno •...
Limpieza, mantenimiento y conservación Siempre que sea necesario Mantenimiento véase Componente Taller especializado página Varillaje Super-S • Corregir los ajustes Varillaje Super-L • Cambio de lámparas defectuo- Iluminación eléctrica 12.5 Lanzas ¡PELIGRO! • Una lanza dañada se debe cambiar por otra nueva inmedia- tamente por razones de seguridad vial.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Ejes y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y el pulverizador remolcable para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuan- do el sistema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Página 184
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobar el estado de suciedad del tambor del freno (trabajo de taller) 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (Fig. 143/1) de la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas.
Página 185
Limpieza, mantenimiento y conservación Control del forro del freno Abrir la mirilla (Fig. 146/1) mediante la extracción del tapón de goma (en caso de haberlo). Si el grosor del forro restante es forros remachados 5 mm (N 2504) 3 mm forros adheridos 2 mm significa que es preciso cambiar el forro del fre-...
Página 186
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de funcionamiento del ajustador automático del varillaje 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Girar el tornillo de ajuste (flecha) con la llave anular aprox. ¾ de vuelta en sentido antihorario. La carrera en vacío mínima de- be ser de 50 mm, mientras que con la longi- tud de palanca, de 150 mm.
Página 187
Limpieza, mantenimiento y conservación Instrucciones de prueba para el sistema de frenos de dos conductos (trabajo de taller) Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas es posible que el cable del freno de estacio- namiento se alargue. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8.1 Presión del aire de los neumáticos • La presión del aire de los neumáticos depende de los factores siguientes: ο el tamaño de los neumáticos. ο la capacidad portante de los neumáticos. ο la velocidad de marcha. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Retén axial de la suspensión hidroneumática Sólo UX 4200 Special: • Comprobar el alojamiento correcto de los tornillos (Fig. 150/1). Fig. 150 UX BAG0035.1 04.08...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 151/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (04 / 02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible Fig.
• abrazaderas flojas 12.10.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Utilizar • sólo recambios de mangueras originales AMAZONE. Están diseñadas para resistir las agresiones químicas, mecánicas y térmicas. • En el montaje, utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.5 Filtro de aceite El filtro de aceite (Fig. 152/1) controla el grado de suciedad del aceite hidráulico mediante el indicador de suciedad (Fig. 152/2). • Comprobar periódicamente el indicador de suciedad (Fig. 152/2) para garantizar el co- rrecto funcionamiento del sistema hidráulico y de sus componentes.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11 Ajuste de las válvulas de regulación hidráulica Las velocidades de accionamiento para las distintas funciones hidráulicas vienen preajustadas de fábrica en las respectivas válvulas de regulación hidráulicas que conforman el bloque de válvulas (plegar y desplegar el varillaje de pulverización, bloquear y desbloquear la compensación de oscilaciones, etc.).
Página 196
Limpieza, mantenimiento y conservación Plegado Profi II Fig. 154/... (1) Válvula – doblar extensión derecha hacia abajo. (2) Válvula – doblar extensión derecha hacia arriba. (3) Válvula – plegar extensión derecha. (4) Válvula – desplegar extensión derecha. (5) Válvula – bloquear compensación de osci- laciones.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Bomba 12.12.1 Comprobar nivel de aceite • Utilizar únicamente aceite de la marca 20W30 o el aceite multi- usos 15W40. • Asegurarse de que el nivel de aceite sea correcto. Un nivel de aceite demasiado bajo es igual de perjudicial que un nivel dema- siado alto.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12.4 Accionamiento de la bomba mediante correa (trabajo de taller) 12.12.4.1 Comprobar/ajustar la tensión de las correas Aplicación de carga Fe= 75N Para un número de revoluciones del acciona- miento de la bomba de 540 rpm: →...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12.5 Comprobación y/o cambio de las válvulas del lado de aspiración y de presión (trabajo de taller) • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12.6 Comprobación y cambio de la membrana de pistón (trabajo de taller) • Desmontar, como mínimo, una vez al año la membrana de pis- tón (Fig. 158/8) para comprobar que se encuentra en buen esta- • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación Cambio de la membrana de pistón • Prestar atención a la posición correcta de las escotaduras y los orificios del cilindro. • Fijar la membrana de pistón (Fig. 158/8) con la arandela de re- tención y el tornillo (Fig. 158/11) en el pistón (Fig. 158/9), de modo que el borde quede mirando hacia el lado de la culata (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.14 Toberas De vez en cuando, comprobar el asiento de la corredera (Fig. 159/7). • Para ello, insertar la corredera en el cuerpo de la tobera (Fig. 159/2) todo lo que permita la presión ejercida con el pulgar. Nunca deslizar la corredera nueva hasta el tope.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.15 Filtro de los conductos • Según las condiciones de servicio, limpiar el filtro de los conductos (Fig. 160/1) cada 3 – 4 meses. • Cambiar los cartuchos de filtro dañados. 1. Apretar la pieza de cierre contra las dos lengüetas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.16 Indicaciones sobre la comprobación del pulverizador para cultivos • Únicamente los centros autorizados pueden llevar a cabo la comprobación del pulverizador. • La comprobación del pulverizador viene marcada por ley y se debe efectuar: ο como muy tarde, 6 meses después de la puesta en funcio- namiento (si no se ha realizado en el momento de la com- pra) y, a partir de entonces,...
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobación del caudalímetro 1. Todos los conductos de pulverización se deben extraer de las válvulas de ancho parcial. 2. Unir la conexión de caudalímetro (Fig. 161/3) con una válvula de ancho parcial y conectar al aparato de comprobación. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.18 Pares de apriete de los tornillos Pares de apriete [Nm] Ancho de llave Rosca en función de la categoría de tornillos/tuercas [mm] 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5...
Tabla de pulverización Tabla de pulverización 13.1 Toberas de chorro plano, Antidrift, inyectoras y Airmix, altura de pulve- rización de 50 cm • Todas las dosificaciones [l/ha] que aparecen en la tabla son válidas para el agua. Multiplicar las dosificaciones indicadas por 0,88 para realizar la conversión a la AHL y por 0,85 para las so- luciones NP.
Página 208
Tabla de pulverización Seleccionar el tipo de tobera Fig. 163 Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Característica de pulverización requerida para la medida que se desea aplicar gota gruesa (desviación contra las plagas: precisa) Tipo de tobera necesaria: Tamaño de tobera necesario: Presión de inyección necesaria: ? bar...
Página 209
Tabla de pulverización Determinación del tipo de tobera, del tamaño de tobera, de la presión de inyección y de la sali- da de cada tobera 1. Determinar el punto de trabajo para la dosificación requerida (200 l/ha) y la velocidad de marcha prevista (8 km/h). 2.
Página 210
Tabla de pulverización Fig. 164 UX BAG0035.1 04.08...
Lechler Manguera de arrastre AMAZONE 13.2.1 Tabla de pulverización para toberas de 3 chorros, altura de pulverización de 120 cm Tabla de pulverización AMAZONE para toberas de 3 chorros (amarillas) Presión Salida por tobe- Dosificación AHL (l/ha) / km/h Agua...
2,01 1,78 13.2.2 Tabla de pulverización para toberas de 5 agujeros Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-39 (ø 1,0 mm), altura de pul- verización 100 cm para tobera de 5 orificios (negra) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha)
Página 213
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-45 (ø 1,2 mm), altura de pul- verización 100 cm para tobera de 5 orificios (negra) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por disco dosifica- Agua (bar)
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-72 (ø 1,8 mm), altura de pul- verización 75 cm para tobera de 5 orificios (gris) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por disco dosifica- Agua (bar)
Página 215
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para tobera de 7 orificios SJ7-04VP (roja) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 1,17 1,04 1,33 1,18 1,45 1,28 1,55 1,37 1,66 1,47 1,72 1,52 Tabla de pulverización AMAZONE para tobera de 7 orificios SJ7-05VP (marrón)
Tabla de pulverización 13.2.4 Tabla de pulverización para toberas FD Tabla de pulverización AMAZONE para tobera FD-06 Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 1,70 1,49 1,96 1,72 2,19 1,93 2,40 2,11 2,77 2,44 Tabla de pulverización AMAZONE para tobera FD-08...
Tabla de pulverización 13.2.5 Tabla de pulverización para conjuntos de mangueras de arrastre Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-26 (ø 0,65 mm) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,20...
Página 218
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-39 (ø 1,0 mm) (de serie) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,43 0,38 0,47 0,41 0,53 0,47 0,58 0,51 0,61...
Página 219
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-55 (ø 1,4 mm) Presión Salida por Dosificación AHL (l/ha) tobera / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,86 0,76 0,93 0,82 1,05 0,93 1,15 1,02 1,22 1,08 1,27...
Página 220
Tabla de pulverización 13.3 Tabla de conversión para pulverizar abonos líquidos con una solución de urea y amonitrato (AHL) UX BAG0035.1 04.08...
Matriz de combinaciones Matriz de combinaciones UX 4200 Special 14.2 Válido 11/2007 UX BAG0035.1 04.08...
Página 223
Matriz de combinaciones Descripción de las toberas 2) Toberas de chorro plano XRC 3) Toberas de chorro plano dobles 4) Toberas de chorro plano AD 1) Toberas de chorro plano LU AVI-TWIN plástico y exterior de cerámica con de plástico exterior de plástico y núcleo de de plástico núcleo de plástico...
Página 224
H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Germany E-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de BBG Bodenbearbeitungsgeräte Leipzig GmbH & Co.KG Rippachtalstr. 10 D-04249 Leipzig Germany Factorías: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia...