Página 3
Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Benutzen Sie dieses Gerät aus- schließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Verwenden Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequellen (z.B.
Página 4
• Wählen Sie eine geeignete Unterlage, damit das Gerät nicht umkippen kann. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtbenutzung oder zur Reinigung aus der Steckdose. • Betreiben Sie das Gerät entsprechend der Spannung, die auf der Gerätekennzeichnung ersichtlich ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Página 5
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be- aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch- geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und be- aufsichtigt.
Página 6
• Zur Sicherheit bitte keine Ver- packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) für Kinder erreichbar liegen lassen. • Füllen Sie den Wassertank aus- schließlich mit kaltem Wasser und kochen Sie übriggebliebenes Wasser kein zweites Mal auf. • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Página 7
• Das Heizelement bleibt auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand das Innere des Behälters berührt. Es besteht Verbrennungsgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Abstellvor- richtung. • Lassen Sie etwas Abstand zu anderen Gegenständen und Wänden, sodass die Luft frei zirkulieren kann.
Página 8
• Während des Betriebs wird das Gehäuse des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den Wasser- kocher daher nur an den dafür vorgesehenen Tragegriff an. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Página 9
• Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da anderenfalls Wasser herausspritzen kann. • Der Wasserstand muss zwischen den Maximal und Minimal- Markierungen liegen! Deutsch...
Página 10
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
Página 12
individuelle Temperatureinstellung (12) (Funktion je nach Modus für Temperatur / aktuelle Uhrzeit (CURRENT TIME)) individuelle Zeiteinstellung (13) (Funktion je nach Modus für Brühzeit / Einschaltzeit(START TIME)) 4. Erst-Inbetriebnahme Kontrollieren Sie bei Erstinbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funktion. Entnehmen Sie den Wasserko- cher und die Basisstation aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Benutzung 5.1 Wasser kochen Drehen Sie auf den Deckel (8) links gegen den Uhrzeigersinn, um diesen zu öffnen. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und setzen Sie den Deckel wieder auf. Hinweis: An der Außenseite befindet sich eine Skala. Bitte befüllen Sie den Behäl- ter nicht über die Maximal-Markierung.
Página 14
Sie haben die Möglichkeit, vordefinierte Programme für entsprechende Teesorten auszuwählen. Drücken Sie dafür die Taste (3) “Tea”. Das aktuell eingestellte Tee-Pro- gramm wird bei den Status-LEDs im Feld “Tee-Voreinstellungen” angezeigt. Die Auswahlmöglichkeiten sind folgende: GRÜN / SCHWARZ / WEIß / KRÄUTER / OOLONG und BENUTZER Die voreingestellten Werte der entsprechenden Einstellungsmöglichkeiten können Sie aus folgender Tabelle entnehmen:...
Página 15
Wählen Sie zunächst mit der Teestärke “Strength” -Taste (5) zwischen Mild, Medium oder Strong. Sollte keine der zuvor genannten Auswahlmöglichkeiten zu einem zufriendenstel- lenden Ergebnis führen, benutzen Sie bitte die Auswahl “Custom”. Drücken Sie hierfür die “Strength”-Taste (5), bis die LED für „Custom“ erleuchtet. Passen Sie die Brühzeit mit den Tasten für die individuelle Zeiteinstellung (13) an.
Página 16
5.6 “AUTOSTART” - Funktion Mit dieser Funktion können Sie das Gerät auf eine gewünschte Zeit vorprogram- mieren, sodass Sie z.B. morgens zum Frühstück gleich mit fertig aufgebrühten Wasser oder auch Tee von Ihren Gerät begrüßt werden. Befüllen Sie das Gerät entweder mit Wasser oder Tee und Wasser. Beachten Sie stets die jeweiligen maximalen Füllmengen.
Página 17
6. Temperatureinheit wechseln Um die Temperatureinheit zwischen °C und °F zu wechseln, drücken Sie die “Strength“-Taste und die “Tea”-Taste gleichzeitig für ca. 2 Sekunden. 7. Entkalken und Reinigung Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Abständen zu entkalken. Bitte ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Página 18
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even- tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Kontaktieren Sie in diesem Fall unseren Kundenservice. Beachten Sie bitte auch die nationalen Bestim- mungen und Beschränkungen.
Página 19
WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304350 in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmun- gen befindet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
Página 20
Important safety guidelines for this appliance • This appliance is meant exclusive- ly for personal use and for the in- tended purpose. It is not intend- ed for commercial use. • Do not use the appliance out- doors and keep it away from heat sources (e.g., electric stove) and direct sunlight.
Página 21
so that it does not tip over. • Disconnect the power plug from the mains socket when the ap- pliance is not being used or for cleaning • Operate the appliance only with the voltage indicated on the ap- pliance label. •...
Página 22
instructed regarding safe use of the appliance, and understand the resultant dangers. • Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil- dren unless they are older than 8 years and supervised. • Keep the appliance and the ca- ble out of the reach of children aged less than 8 years.
Página 23
water and do not boil the re- maining water a second time. • Do not move the appliance when it is being operated. • Do not open the lid during oper- ation. This may cause burns! • Steam escapes from the top of the appliance during the oper- ation.
Página 24
supplied shut-off device. • Provide clearance to other ob- jects and walls so that the air can circulate freely. Do not cover the appliance. • Do not boil any liquids other than water. • The housing of the kettle be- comes hot during operation.
Página 25
sonnel or by an equally qualified person, so as to prevent any risk. • Children should use or clean the appliance only under supervi- sion or guidance. • Do not overfill the kettle, other- wise water may spurt out. • The water level should be be- tween the maximum and mini- mum marks! English...
Página 26
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man- ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long time. Before using the product, first check that the delivered item is complete, accurate and undamaged.
Página 27
3. Product details Tee presets Strength setting Display (4) "Autostart" button (1) "Keep warm" button (2) "Tea" button "Strength" button (5) "ON/OFF" button Lid (8) Spout opening (7) Tea strain- Handle er (9) (10) Tea stainer groove (11) Base station English...
Página 28
individual temperature setting (12) (Function depending on temperature/current time mode (CURRENT TIME)) individual time setting (13) (Function depending on the brewing time / switch-on time mode (START TIME)) 4. Initial use Check if the product and the components are intact and if the appliance is working properly when using it for the first time Remove the kettle and the base station out of the packaging and connect the base to a properly installed earthed socket.
5. Usage 5.1 Boiling water Turn the lid (8) counter-clockwise to the left to open it. Fill the kettle with cold water and replace the lid. Note: A scale is provided on the outside. Do not fill the container above the max- imum mark.
Página 30
You can select predefined programs for appropriate types of teas. To do this, press the "Tea" button (3). The currently selected tea program is displayed in the "Tea preset" field next to the status LEDs. The options available are as follows: GREEN / BLACK / WHITE / HERB / OOLONG and CUSTOM The default values for the corresponding settings are given in the following table: Setting...
If none of the above options give a satisfactory result, then use the "Custom" option. To do this, press the "Strength" button (5) until the "Custom" LED starts glowing. Adjust the brewing time using the individual time setting (13) buttons. 5.4 Keep-warm function You can keep the tea or boiled water warm for up to 60 minutes.
Página 32
5.6 "AUTOSTART" - function Using this function, you can pre-program the appliance to a desired time, so that your appliance keeps the water or tea ready, e.g. in the morning for breakfast. Fill the appliance with either water or tea and water. Always note the respective maximum filling levels.
Página 33
6. Changing the unit of temperature To change the temperature unit between °C and °F, press the "Strength" button and the "Tea" button simultaneously for about 2 seconds. 7. Descaling and cleaning We recommend to descale the kettle at regular intervals depending upon the in- tensity of use.
Página 34
Do not use the appliance for purposes other than those described in this manual. This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally disabled persons. Use the appliance only with the supplied base plate. Any repairs or modifications to the appliance not carried out by the original sup- plier will void any warranty and guarantee claims.
Página 35
WEEE directive 2012/19/EU WEEE Register no.: DE 67896761 The company WD Plus GmbH hereby certifies that the appliance 304350 com- plies with fundamental requirements other relevant stipula- tions. A complete conformity statement can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
Página 36
Consignes de sécurité importantes pour cet appareil • Utilisez l'appareil uniquement à des fins privées et prévues. Il n'est pas conçu pour l'usage com- mercial. • Ne l'utilisez pas en extérieur et maintenez le éloigné de sources de chaleur (p. ex. cuisinière élec- trique) et du rayonnement so- laire direct.
Página 37
afin que l'appareil ne puisse pas basculer. • Débranchez la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ou pour le nettoyage. • Utilisez l'appareil avec la tension indiquée sur la plaque signalé- tique de l'appareil. • Les enfants doivent être sur- veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Página 38
ont été instruits relativement à un emploi sûr de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. • Le nettoyage et l'entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils aient plus de 8 ans et soient surveillés. •...
Página 39
• Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide, et ne chauffez pas l'eau restante une deuxième fois. • Ne bougez pas l'appareil pen- dant qu'il fonctionne. • Ne pas ouvrir le couvercle pen- dant le fonctionnement. Cela pourrait entrainer des brûlures ! •...
Página 40
tension. Assurez-vous que per- sonne ne touche l'intérieur du récipient. Il existe un risque de brûlures ! • N'utilisez l'appareil qu'avec le dispositif d'arrêt livré. • Laissez un peu de distance à d'autres objets et aux murs, de sorte que l'air puisse circuler librement.
Página 41
quent la bouilloire que par la poignée prévue à cette fin. • Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est en- dommagé, il doit être rempla- cé par le fabricant ou par son service après-vente ou par une personne présentant une qualification analogue, afin de prévenir les risques.
Página 42
• Ne remplissez pas trop la bouil- loire sous risque d’éclabous- sures. • Le niveau d’eau doit se situer entre les repères de maximum et minimum ! Français...
Página 43
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez profiter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire attentivement le mode d'em- ploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vérifiez s'il est complet, sans défauts et intact.
Página 44
3. Particularités du produit Écran d’af- Préréglages de thé Réglage de force fichage Touche « Autos- tart » (1) Touche « Keep warm » (2) Touche « Tea » Touche « Strength » (5) Touche « ON/ OFF » (6) Couvercle (8) Ouverture verseuse (7)
Página 45
Réglage individuel de température (12) (fonction selon mode pour température / heure actuelle (CURRENT TIME)) Réglage individuel de temps (13) (fonction selon mode pour temps d’infusion / heure de mise en marche (START TIME)) 4. Première mise en service Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de l'intégrité...
5. Mode d’emploi 5.1 Faire bouillir de l’eau Tournez le couvercle (8) vers la gauche dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour l’ouvrir. Remplissez la bouilloire avec de l’eau froide et refermez le couvercle. Remarque : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le ré- cipient au dessus du niveau maximal.
Vous avez la possibilité de sélectionner des programmes prédéfinis pour des types de thé correspondants. Appuyez pour ce faire sur la touche (3) « Tea ». Le pro- gramme de thé réglé actuellement est affiché à côté de la LED d'état dans le champ «...
Página 48
Sélectionnez d’abord entre « Mild », « Medium » et « Strong » au moyen de la touche « Strength » (5) de force de thé. Si aucune des options indiquées ci-dessus ne donne un résultat satisfaisant, veuil- lez utiliser l’option « Custom ». Appuyez à cette fin sur la touche « Strength »(5) jusqu’à...
Página 49
5.6 Fonction « AUTOSTART » Avec cette fonction, vous pouvez préprogrammer l’appareil à une heure souhai- tée, de sorte que vous Pouvez, par exemple, trouver le matin au petit déjeuner de l’eau déjà bouillie ou du thé déjà prêt. Remplissez l’appareil d’eau ou de thé et d’eau. Respectez toujours les quantités de remplissage maximales correspondantes.
Página 50
6. Changement d'unité de température Pour commuter l'unité de température entre °C et °F, appuyez simultanément sur la touche « Strength » et sur la touche « Tea » pendant env. 2 secondes. 7. Détartrage et nettoyage Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonction de l'intensité...
Página 51
a reçu un coup ou a été autrement endommagé. Contactez dans ce cas notre ser- vice après-vente. Veuillez aussi respecter les dispositions et restrictions nationales. N'utilisez pas le produit à d'autres fins que celles décrites dans ce mode d'emploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées sur le plan mental.
Página 52
Directive DEEE 2012/19/UE Numéro de registre DEEE : DE 67896761 La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 304350 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la directive. Pour obtenir une déclaration de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
Página 53
Importanti istruzioni sulla sicurez- za di questo apparecchio • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per l’uso privato e per lo scopo previsto. Non è de- stinato all'uso commerciale. • Non utilizzare all'aperto e tene- re lontano da fonti di calore (ad es.
Página 54
in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi. • Staccare la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo o per la pulizia. • Fare funzionare l'apparecchio conformemente alla tensione riportata sull'etichetta. • I bambini devono essere sor- vegliati per garantire che non giochino con l'apparecchio.
Página 55
istruzioni sull'utilizzo dell'appa- recchio e comprendano i rischi che ne derivano. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. • Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età...
Página 56
• Riempire il serbatoio dell'ac- qua esclusivamente con acqua fredda e non fare bollire l'acqua residua una seconda volta. • Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione. • Non aprire il coperchio durante il funzionamento. Si potrebbero verificare ustioni. • Durante il funzionamento fuorie- sce del vapore sul lato superiore dell'apparecchio.
Página 57
recipiente non venga toccato. Rischio di ustioni! • Utilizzare l'apparecchio solo con il dispositivo d'appoggio in dota- zione. • Lasciare una piccola distanza da altri oggetti e da pareti per con- sentire la circolazione dell'aria. Non coprire l’apparecchio. • Non usare per la bollitura di liquidi diversi dall'acqua.
Página 58
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneg- giato deve essere sostituito dal produttore o dal servizio clienti o da una persona con qualifica simile al fine di evitare pericoli. • I bambini possono utilizzare o pulire l'apparecchio solo se sor- vegliati o istruiti.
Página 59
Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'ap- parecchio acquistato, si prega di leggere attentamente le seguenti brevi istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verificare che sia integra, esente da difetti e non danneggiata.
Página 60
3. Dettagli del prodotto Preimpostazione tè Impostazioni intensità Tasto Display (4) “Autostart” Tasto “Keep warm” (2) Tasto “Tea” (3) Tasto “Strength” (5) Tasto “ON/OFF” (6) Coper- chio (8) Apertura riempi- mento (7) Filtro del Manico tè (9) (10) Guida filtro del tè (11) Stazione di base...
Página 61
Impostazione personalizzata della temperatura (12) (Funzione a seconda della modalità per temperatura / orario attuale (CURRENT TIME)) Impostazione personalizzata dell’orario (13) (Funzione a seconda della modalità per temperatura / orario attuale (START TIME)) 4. Prima messa in funzione Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodotto stesso e dei componenti nonché...
5. Utilizzo 5.1 Bollire l’acqua Ruotare il coperchio (8) in senso antiorario per aprirlo. Riempire il bollitore con acqua fredda e chiudere il coperchio. Nota: sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb- bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Página 63
Avete la possibilità di selezionare programmi predefiniti per i diversi tipo di tè. Pre- mere il tasto (3) “Tea”. Il programma attuale del tè viene visualizzato con i LED di stato nel campo “Preimpostazione tè”. Le opzioni di selezione sono le seguenti: VERDE / NERO / BIANCO / TISANE | OLONG e UTENTE I valori preimpostati delle diverse opzioni di impostazione si trovano nella seguen- te tabella:...
Página 64
Innanzitutto selezionare con il tasto (5) “Strength” l’intensità desiderata che varia tra Mild, Medium o Strong. Se nessuna di queste opzioni menzionate danno i risultati desiderati, utilizzate l’opzione “Custom”. A tale proposito, premere il tasto (5) “Strength”, fino a che si accende il LED “Custom“.
Página 65
5.6 Funzione “AUTOSTART” Con questa funzione è possibile pre-programmare l’apparecchio sull’orario desiderato, così che al mattino, per es., per la colazione potete essere accolti dal vostro apparecchio con acqua bollita o anche con il tè. Riempire l’apparecchio con acqua o con tè. Rispettare sempre le quantità di riempimento max raccomandate.
Página 66
6. Cambio dell’unità temperatura Per commutare tra °C e °F, tenere premuti contemporaneamente i tasti “Stren- ght” e “Tea” per circa 2 secondi. 7. Decalcificazione e pulizia A seconda dell'intensità d'utilizzo consigliamo di decalcificare regolarmente il bolli- tore. Prima della pulizia togliere sempre la spina e attendere fino a quando l'appa- recchio non si è...
Página 67
neggiato in un altro modo. Contattare in questo caso il nostro servizio di assistenza. Rispettare anche le normative e limitazioni nazionali. Utilizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descritti nelle presenti istruzioni per l'uso. Questo prodotto non è un giocattolo. Conservarlo fuori dalla portata di bambini o persone con capacità...
Página 68
Direttiva RAEE 2012/19/UE Numero reg. RAEE: DE 67896761 Con la presente la ditta WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 304350 è con- forme ai requisiti essenziali e alle rimanenti disposizioni in materia. Una di- chiarazione conformità completa è disponibile presso:...
Observaciones importantes de seguridad para este aparato • Utilice este aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados. No está concebido para un uso industrial. • No lo utilice al aire libre y man- téngalo alejado de fuentes de calor (p.
Página 70
pueda volcar. • Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o para limpiarlo. • Utilice el aparato de conformidad con la tensión que aparece en la identificación del dispositivo. • Se debe vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.
Página 71
con el uso seguro del aparato y los peligros que pueden derivar- se del mismo. • No deje que los niños se encar- guen de la limpieza y el mante- nimiento por parte del, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo vigilancia.
Página 72
• Llene el depósito solo con agua fría y no vuelva a hervir el agua sobrante. • No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. • No la abra mientras esté funcio- nando. ¡Podría sufrir quemadu- ras! • Durante el funcionamiento sale vapor de agua por la parte su- perior del aparato.
¡Peligro de quemaduras! • Utilice el aparato solo con el dispositivo de estacionamiento suministrado. • Deje algo de espacio con otros objetos y las paredes para que el aire pueda circular libremente. No cubra el aparato. • No hierva ningún otro líquido aparte de agua.
Página 74
presentante autorizado o perso- nal cualificado se encargue de la sustitución para evitar peligros. • Los niños únicamente deben utilizar o limpiar el aparato bajo supervisión o si se les indica cómo hacerlo. • No llene demasiado el hervidor de agua para evitar salpicaduras. •...
Página 75
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta defectos ni daños.
Página 76
3. Detalles del producto Ajustes preconfigurados para té Ajuste de la potencia Pantalla (4) Botón «Au- tostart» Botón «Keep warm» (2) Botón «Tea» Botón «Strength» (5) Botón «ON/OFF» Tapa (8) Abertura de salida Filtro para Asa (10) té (9) Riel para el filtro de té...
Página 77
Ajuste individual de la temperatura (12) (según el modo, temperatura / hora actual [CURRENT TIME]) Ajuste individual del tiempo (13) (según el modo, tiempo de hervido / hora de encendido [CURRENT TIME]) 4. Primera puesta en funcionamiento Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato estén intactos y que funcionen correctamente.
5. Uso 5.1 Hervir agua Gire la tapa (8) hacia la izquierda en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla. Llene el hervidor con agua fría y vuelva a colocar la tapa. Indicación: En la parte exterior hay una escala. No llene el depósito por encima de la marca máxima.
Tiene la opción de seleccionar programas predefinidos para distintos tipos de té. Para ello, pulse el botón «Tea» (3). Los LED de estado muestran el programa de té actual en el campo «Ajustes preconfigurados para té». Puede escoger entre las siguientes opciones: VERDE / NEGRO / BLANCO / INFU- SIÓN / OOLONG y PERSONALIZADO En la tabla siguiente encontrará...
En primer lugar, seleccione con el botón «Strength» (5) entre Mild, Medium o Strong (suave, medio o fuerte). Si ninguna de las opciones anteriores le ofrece un resultado satisfactorio, utilice la opción «Custom». Para ello, pulse el botón «Strenght»(5), hasta que se encienda el LED para «Custom».
Página 81
5.6 Función «AUTOSTART» Con esta función puede programar una hora para que el aparato tenga, por ejem- plo, agua hervida o té preparados por la mañana para desayunar. Llene el aparato con agua o té y agua. Tenga siempre en cuenta siempre las cantidades máximas de llenado.
Página 82
6. Cambiar unidad de temperatura Para cambiar la unidad de la temperatura entre °C y °F, pulse el botón «Strenght» y «Tea» al mismo tiempo unos 2 segundos. 7. Descalcificación y limpieza Recomendamos descalcificar el hervidor de agua de forma regular, en función de la intensidad del uso.
Página 83
No use el dispositivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este pro- ducto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas con las capacidades físicas disminuidas. Utilice el aparato solo con la base sumi- nistrada.
Página 84
Directiva WEEE 2012/19/UE Número de registro WEEE: DE 67896761 La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304350 sat- isface los requisitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes. So- licite declaración conformidad completa Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
Página 86
SERVICE We hope you enjoy your new product in every way! If there is still something you’re concerned about, please feel free to let us know. You’re welcome to contact our service team at any time. Wir hoffen, Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise. Sollte dennoch etwas zu beanstanden sein, so zögern Sie nicht und las- sen Sie es uns wissen.