Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES REF. 0900 0913 REF. 0900 0914 REF. 0900 0927 CLAVADORA NEUMÁTICA PARA CLAVOS 12-20 MM / 20-50 MM / 20-64 MM PISTOLET PNEUMATIQUE A CLOUER 12-20 MM / 20-50 MM / 20-64 MM...
Página 3
1. Seguridad General e Instrucciones de Funcionamiento 1. Desembalaje. Cuando desembale este producto inspeccione cuidadosamente cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Asegúrese de que todos los accesorios, tonillos, etc… están ajusta- dos antes de poner este producto en servicio. 2.
serios daños personales. 15. Comprobar los manguitos de aire por pérdidas o desgaste antes de cada uso. Asegurar todas las conexiones. Soltar todas las presiones del sistema antes de la primera instalación, revisión, traslado o para llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento. 16.
Página 5
2. Información del Nivel de Vibraciones. (1) Nivel de vibración en el mango: 5.1-10.0 m/s2 (2) Referencia estándar: EN 28662-1 3. Información de Temperaturas. (1) Las temperaturas en el mango (8 horas/operación) por debajo de los 30 ºC. 4. Instrucciones. (1) Sólo aquellos clavos listados por el fabricante deben ser usados en los cierres de clavado de la herramienta.
5. Explicaciones de las señales de peligro usadas en esta herramienta.. Antes de comenzar el Deben usarse auriculares Deben usarse gafas de Horquilla de protección. trabajo se deben leer las de protección. protección o cristales de instrucciones de uso. protección. 6.
Página 7
frecuencia. Desconecte la clavadora del suministro del aire antes de la lubricación. 3.1. Desconecte la clavadora del suministro de aire. 3.2. Gire la clavadora al revés. 3.3. Al mismo tiempo, empuje el disparador y vierta una pequeña cantidad de aceite en la entrada de aire.
Guía de Solución de Problemas Generales Fallo Posible(s) Causa(s) Medidas de control Medidas Correctivas - Clavo - Utilice los clavos recomen- - Se usan clavos incorrectos dados. Asegúrese de que los clavos que - Se usan clavos con anomalías - Retire los clavos con anomalías utiliza son los recomendados.
Página 9
Guía de Solución de Problemas Generales - Los clavos están mal colocados en el carril de la cuchilla. - Consulte el artículo anterior. - Consulte el artículo anterior. - Se han colocado clavos incorrectos. - Revise si la cuchilla está extre- - La cuchilla está...
Página 10
1. Sécurité Générale et Instructions de Fonctionnement 1. Ouverture. Quand vous sortez le produit de son emballage, vérifiez soigneusement qu’il n’ait subi aucun dom- mage pendant le transport. Assurez-vous que tous les accessoires, vis, etc.. soient ajustés avant de mettre ce produit en service. 2.
Página 11
14. Ne jamais diriger l’outil vers soi-même ou vers une autre personne. Des dommages personnels sérieux pourraient se produire. 15. Vérifier que les flexibles d’air n’aient pas de fuite ou ne soient pas usés avant chaque utilisation. Vérifier toutes les connexions. Relâcher toute pression dans le système avant la première installation, avant chaque vérifi- cation, avant chaque déplacement ou avant tout travail d’entretien.
2. Instructions Particulières de Sécurité 1. Information sur le niveau de bruit. (1) Le niveau du bruit dans la position de l’utilisateur est : Niveau du son de pression : 76.0-90.9 dB (A) Niveau du son de puissance : 89.0-104.2 dB (A) (2) Référence norme : ISO 3746 (3) Porter des protections auditives pendant l’utilisation.
5. Explications des signaux de danger utilisés dans cet outil. Les instructions Utiliser des protections Utiliser des lunettes de Grille de protection. d’utilisation doivent être auditives. protection ou des verres lues avant de commencer. de protection. 6. Application. Dans l’outil portable, l’énergie est appliquée sur des mouvements linéaires pour charger le fermoir à clous jusqu’à...
Página 14
3.1. Déconnectez le pistolet à clouer du mécanisme d’approvisionnement d’air. 3.2. Tournez le pistolet à l’envers. 3.3. Poussez en même temps le déclencheur et versez une petite quantité d’huile dans l’entrée d’air. Serrez ensuite le bouton. Après que l’outil ait été lubrifié, l’huile sera déversée à travers le port d’échappement pen- dant les premières secondes de fonctionnement.
Guide général de solutions de problèmes Erreur Causes possibles Moyens de contrôle Moyens de correction - Clous. - Utilisez les clous recommandés - Les clous utilisés sont incom- patibles. - Retirez les clous présentant Assurez-vous que les clous - Les clous utilisés présentent des anomalies et chargez les utilisés soient règlementaires.
Página 16
Guide général de solutions de problèmes - Les clous sont mal placés sur la voie de la lame. - Se reporter à l’article précé- - Se reporter à l’article précé- - On a placé des clous inco- dent. dent. rrects. - Vérifiez si la lame est très usée Le clou - guide est - La lame est usée.
Página 17
1. General Safety and Operation Instruction 1. Unpacking. When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during tran- sit. Make sure any loose fittings, bolts, etc., are tightened before putting this product into service. 2. This product is a part of a high pressure system and the following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.
Página 18
Release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or per- forms any maintenance. 16. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition. 17. Do not put hands near or under moving parts. 18.
Página 19
4. Instructions. (1) Only those fasteners listed by the manufacturer shall be used fastener driving tools. (2) Fastener driving tools equipped with contact actuation or continuous actuation with a safety yoke may not be used: (a) If changing one driving location to another involves the use of stairs, ladders or scaffolding. (b) For closing boxes or crates.
Página 20
7. Application. In the handheld machines that use the linear movement to load fasteners for the purpose of driving the latter into particular material. During the driving operation, the fastener leaves the tool partially or completely. The fastener driving tool may be fitted with a single release, contact or continuous release system and operated in accordance therewith.
Página 21
5.1. Disconnect the nailer from the air supply. 5.2. Remove the slotted screw or Allen head screw from the oil port hole on the right side of the tool that has “OIL” stamped. 5.3. Put three teaspoons of air tool oil in the oil port hole. Replace the screw. 5.4.
Página 22
General Troubleshooting Guide Failure Possible causes Check Method Counter measures - Nail. - Incorrect nails are loaded. - Use recommended nails. - Abnormal nails are loaded - Remove abnormal nails and (large-sized head, bent inco- Check if recommended nails are load normal nails.
Página 23
General Troubleshooting Guide - Nails are inaccurately fed into the Blade Guide. - Incorrect nails are loaded. - Refer to item above. - Refer to item above. - Check if the driver blade is Le clou - guide est - Worn driver blade. - Replace the driver blade.
Página 24
1. Normative Generali ed Istruzioni d’uso 1. Disimballaggio. All’apertura della confezione, controllare attentamente la presenza di eventuali danni che si pos- sano essere verificati durante il trasporto. Assicurarsi che tutti gli accessori, viti, ecc. siano corretta- mente montati prima di utilizzare il prodotto. 2.
Página 25
14. Non puntare mai lo strumento contro se stessi o contro un’altra persona. Potrebbero verificarsi gravi lesioni. 15. Prima di ogni utilizzo controllare le tubazioni dell’aria per verificare perdite o usure. Controllare tutte le connessioni. Eliminare la pressione dal sistema prima di tentare l’installazione, modificare, spostare o eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
Página 26
(3) Indossare sempre protezioni acustiche durante il funzionamento . (4) Riposo dopo operazioni continuative nel tempo. 2. Informazioni sul livello di vibrazioni. (1) Il livello di vibrazioni del manico è di circa: 5.1-10.0 m/s2 (2) Norma di riferimento: EN 28662-1 3.
5. Spiegazione dei segnali di pericolo utilizzati in questo strumento. Leggere le istruzioni d’uso Utilizzare protezioni E’ necessario indossare Forcella di protezione. prima di cominciare. contro il rumore. occhiali di protezione o lenti protettive. 6. Applicazione. Attrezzatura manuale nella quale è applicata energia tramite un movimento lineare ad un disposi- tivo di fissaggio su un particolare materiale.
Página 28
3. Lubrificazione motore ad aria. Il motore dovrebbe essere lubrificato quotidianamente. Un motore ad aria non deve essere lubrifi- cato molto se non utilizzato in modo continuativo. Scollegare la chiodatrice dall’alimentazione d’aria prima di lubrificarlo. 3.1. Scollegare la chiodatrice dall’alimentazione d’aria. 3.2.
Página 29
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GENERALI Guasto Possibile(i) causa(e) Misure di controllo Misure correttive - Chiodo. - Utilizzare i chiodi raccomandati - Errato utilizzo dei chiodi. - Rimuovere i chiodi che presen- - Si utilizzano chiodi anomali tano anomalie ed inserire quelli (con testa lunga, pettini con Assicurarsi che i chiodi utilizzati raccomandati.
Página 30
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GENERALI - I chiodi sono collocati in manie- ra errata sulla lama. - I chiodi sono posizionati in - Consulta l’informazione - Consulta l’informazione maniera incorretta. precedente. precedente. Il chiodo è attor- cigliato - Verificare se la lama sia parti- - La lama è...
Página 31
1. Normative Generali ed Istruzioni d’uso 1. Desembalagem. Ao desembalar o produto, verifique cuidadosamente se existe algum dano que possa ter ocorrido durante o transporte. Certifique-se de que todos os acessório, parafusos, etc, estejam bem aperta- dos antes de colocar este produto em serviço. 2.
14. Nunca aponte uma ferramenta pneumática para si mesmo ou para qualquer outra pessoa. Poderão ocorrer ferimentos graves. 15. Verifique se as mangueiras de ar não estam fracas ou desgastadas antes de cada utilização. Certifique-se de que todas as conexões estão seguras. Libere toda a pressão do sistema antes da primeira instalação, revisão, deslocação ou exe- cutar qualquer tipo de manutenção.
Página 33
(3) Use sempre protecção auricular durante a operação. (4) Descansar após operações contínuas. 2. Informação sobre o nível de vibrações. (1) O nível de vibração na pega é de aproximadamente: 5.1-10.0 m/s2. (2) Referência standard: EN 28662-1. 3. Informação sobre temperaturas. (1) A temperatura da pega (8 horas/Funcionamento) é...
5. Explicações dos sinais de advertência utilizados nesta ferramenta. As instruções devem ser Deve usar proteção Deve usar óculos de Gancho de proteção. lidas antes de iniciar o auricular. proteção ou vidro de trabalho. proteção. 6. Aplicação. Na máquina portátil a energia é aplicada em movimentos lineares para carregar os fechos da pregadora até...
Página 35
ser lubrificado com freqüência. Desligar a pregadora do fornecimento de ar antes da lubrificação. 3.1. Rode a pregadora ao contrário. 3.2. Ao mesmo tempo aperte o gatilho e derrame uma pequena quantidade de óleo na entrada de ar. Depois aperte o botão. Depois de lubrificar a ferramenta pneumática, o óleo será...
GUIA GERAL DE REPARAÇÕES/PROBLEMA Falha Causa(s) Possível (s) Medidas de controle Medidas Corretivas - Prego. - Utilizar os pregos recomen- - São usados pregos incorretos dados. - São usados pregos com - Retire os pregos com anomalias. Certifique-se que os pregos anomalias e carregue com os (com a cabeça comprida, tiras utilizados são os que se reco-...
Página 37
GUIA GERAL DE REPARAÇÕES/PROBLEMA - Os pregos estão mal colocados no carril da lâmina. - Os pregos foram colocados - Veja o artigo anterior. - Veja o artigo anterior. incorretamente. O prego-guia está - Verifique se a lâmina está torcido. - A lâmina está...
Página 40
IMPORTADO POR: / IMPORTE PAR: / IMPORTED BY: / IMPORTATO DA: COFAN LA MANCHA, S.A. / Avenida de la Industria, SN / 13610 Campo de Criptana ( Ciudad Real), España / C.I.F.: A-13342621 Made in Taiwan / cofan@cofansa.com / www.cofan.es...