Descargar Imprimir esta página

FARFISA INTERCOMS MATRIX CD2131MAS Manual Del Usuario página 5

Ocultar thumbs Ver también para MATRIX CD2131MAS:

Publicidad

FUNZIONAMENTO
OPERATION
Controllare che i collegamenti dell'im-
Check that all the connections are
pianto siano effettuati correttamente.
correct. Connect the power supply
Mettere in funzione l'impianto collegan-
unit to the mains.
do a rete l'alimentatore.
To make a call press the button
Per eseguire la chiamata premere il
corresponding to the desired user.
pulsante dell'utente desiderato. L'avve-
Call is confirmed by an acknowledge
nuto invio è confermato da un tono di
tone, if the communication line is
libero se la linea è disponibile o di occu-
available, or denied by a busy tone
pato se la linea non è disponibile (vede-
if the communication line is not
re tabella dei toni).
available (see tone table). Called
L'apparecchio chiamato suona una sola
equipment rings only once, but if in
volta; se in questa fase si preme ancora
this phase the same calling button
lo stesso pulsante l'apparecchio suona
on the external station is pressed
nuovamente.
again the equipment will ring another
L'utente chiamato, sollevando il
time.
microtelefono, abilita la conversazione
The called user picks up the handset
con l'esterno per un tempo di 90 secon-
enables the conversation with the
di.
external station for 90 seconds.
A 10 secondi dalla fine della conversa-
A tone will advise the user 10
zione, si udrà un tono di fine conversa-
seconds before the conversation
zione; premere nuovamente il pulsante
ends. To continue conversation for
dell'utente chiamato per continuare la
additional 90 seconds on the
conversazione per altri 90 secondi.
external station the calling button
Per azionare l'apertura della serratura,
must be pressed again.
premere il pulsante
. La durata del-
Press the
l'abilitazione è di 3 secondi (o 6 secondi
door lock. Door lock activation time
se diversamente programmato).
is 3 seconds (or 6 seconds according
Riponendo il microtelefono l'impianto ri-
to the system programming).
torna a riposo.
Replace the handset to end the
conversation and restore the idle
In impianti con 2 o più posti esterni,
state.
effettuando la chiamata da una posta-
zione, si disabilitano le altre con la se-
In installations with 2 or more
gnalazione di occupato (Led rosso lam-
external door stations when a call
peggiante sul modulo audio o audio-
is made from one push-panel, the
video). Attendere che si liberi la linea
other push-buttons panel are
per effettuare la chiamata.
deactivated with a busy indication
(red LED flashing on the audio or
audio/video module). Wait until the
line is free to make a call.
FONCTIONNEMENT
Contrôler que les branchements de
l'installation sont correctement effectués.
Mettre en fonction l'installation en branchant
l'alimentation au secteur.
Pour appeler, appuyer sur le bouton-
poussoir de l'utilisateur désiré. L'envoi de
l'appel est confirmé par la tonalité "libre" si
la ligne est disponible ou "occupé" si la ligne
n'est pas disponible (voir le tableau des
tonalités).
L'appareil appelé ne sonne qu'une seule
fois; si pendant cette phase on appuie de
nouveau sur le même bouton-poussoir,
l'appareil sonne de nouveau.
En décrochant le combiné, l'utilisateur
appelé interrompt l'appel et active la
conversation avec l'externe pour un délai
de 90 secondes.
Lorsqu'il ne manque que 10 secondes à la
fin de la conversation, on entend une tonalité
de fin de conversation; appuyer de nouveau
sur le bouton-poussoir de l'utilisateur appelé
pour prolonger la conversation de 90
secondes.
Pour activer l'ouverture de la gâche, appuyer
button to release the
sur le poussoir
. La durée de l'activation
est de 3 secondes (ou de 6 secondes si
différemment programmé).
En raccrochant le combiné
l'installation se
rétablit en état de repos.
Dans les installations à 2 ou plus postes
de rue, en effectuant un appel depuis un
poste, les autres postes se désactivent et
émettent la tonalité "occupé" (Led rouge
clignotant sur le module audio ou audio-
vidéo). Il faut attendre que la ligne retourne
libre pour effectuer l'appel.
Tipo y sección de los
conductores
El
uso
del
cable
oportunamente estudiado por la ACI
Farfisa, es encomendado por la
realización de instalaciones digitales
DUO System. El empleo de otros cables
puede afectar el correcto funciona-
miento del sistema y no asegura sus
buenas prestaciones.
Datos técnicos del cable art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro)
Sección de los conductores
Material de los conductores
estañado
Diámetro exterior
Impedancia típica
Distancias máximas aseguradas con
el cable art. 2302
Notas
* La longitud total de los cables del
derivador a los aparatos internos no
puede ser superior a los 300 metros
(total de todos los tramos "E").
** Letras de referencia (véase las
páginas 8 y 9).
20
Mi 2318/1
Tipo
e
secção
dos
condutores
art.2302,
A utilização do cabo art.2302, provido
por ACI Farfisa, é recomendado por a
realização de instalações digitais DUO
System. O uso de outros cabos pode
influenciar o correto funcionamento do
sistema e não garante as prestações
do mesmo.
Dados técnicos do cabo art. 2302
Número de condutores 2 (vermelho/preto)
Secção dos condutores 2x1mm²
Material dos condutores cobre estagnado
2x1mm²
Diâmetro externo
40mm
cobre
Impedimento característica
100Ω
40mm
100 Ω
Distâncias máximas garantidas com
o cabo art. 2302
Notas
*
O comprimento total dos cabos do
derivador aos locais internos não
deve superar 300 metros (soma de
todos os trechos "E").
** Letras de referência esquemática
(ver as páginas 8 e 9).
Art und Aderquerschnitt
der Verkabelung
Für die digitalen Busanlagen der Serie
DUO wird der Einsatz des Kabels Art.
2302 von Aci Farfisa empfohlen. Bei
Verwendung anderer Kabelarten kann
die Funktion und die Leistung des
Systems beeinträchtigt werden.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Adern
2 (rot/schwarz)
Querschnitt der Adern
2x1mm²
Material
verzinntes Kupfer
Verdrillungsschritt
40mm
100 Ω
Typische Impedanz
Bei Einsatz des Kabels Art. 2302
garantierte max. Entfernungen
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
setzt Innen entfernt
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
setzt Innen entfernt
Hinweise
* Die Gesamtlänge der Kabel vom
Nebenwiderstand zu den internen
Teilnehmern darf nicht mehr 300
Meter betragen (Summe aller „E"-
Abschnitte).
** Schaltplan-Bezugsbuchstaben
(siehe Seite 8 und 9).
5
Mi 2318/1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Matrix cd2132masMatrix cd2134mas