ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizador especialmente fabricado con materiales totalmente compatibles para el contacto con todo tipo de alimentos.
Certifi cación alimentaria de acuerdo a los Reglamentos (CE) 1935/2004, (CE) 2023/2006, (CE) 10/2011 y FDA. Se dispone
de declaración de conformidad bajo solicitud.
Indicado para ser empleado en trabajos de hostelería, repostería, procesado de alimentos y asadores-parrillas.
Por ejemplo: agua, aceite, vinagre, leche, salmuera, mantequilla fundida, caramelo, sirope, huevo,...
Para aceites y sustancias más viscosas utilice la boquilla de abanico.
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Para cerrar: Roscar hasta el tope. Para abrir: Despresurizar el aparato tirando de la válvula de seguridad.
2) Llenado del depósito con una capacidad máxima de 1 litro útil. Enrosque la tapa al depósito y presurice el aparato dando
emboladas (15 aprox.).
3) Para comenzar a pulverizar pulsar la manilla y a medida que se va utilizando, compensar la pérdida de presión dando
más emboladas.
3
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador y límpielo con agua.
2) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
3) Para acceder a la válvula cámara (165), quite el protector cilíndrico tirando de él fuertemente.
4) Para acceder a la junta tórica (1217) del vástago, desenrosque el émbolo y retírelo hasta dejar visible la mencionada junta.
5) En caso de necesitar la desinfección se puede hervir el pulverizador.
4
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No conectar a una fuente externa de
presión (únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está dañado,
deformado o alterada su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y
30 ºC (40º F & 85º F)).
2) Se puede emplear para pulverizar líquidos calientes. Máximo 60ºC.
3) No pulverizar sobre llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4) Pulverizador diseñado para uso exclusivo de alimentos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Capacidad total: 1,50 l. - 0,39 U.S. Gals.
- Juntas y materiales compatibles para el contacto con
- Capacidad útil: 1 l. - 0,26 U.S. Gals.
alimentos.
- Peso neto: 0,46 Kg. - 1,02 lbs.
- Válvula de seguridad 3,5 bar - 50 psi.
- Peso bruto: 0,60 Kg. - 1,32 lbs.
- Amplia boca de llenado.
- Presión máxima: 3,5 bar - 50 psi.
- Diseño ergonómico.
- Litros/min. 3 bar (43.5 psi): 0,50 l/min. - 1 pint/min.
- Depósito resistente traslucido con indicador de nivel.
- Funda protectora para válvula cámara.
- Fácil montaje y desmontaje para mantenimiento.
- Boquilla cónica regulable y abanico de serie.
EN
1
FIELD OF APPLICATION
Sprayer specifi cally manufactured with materials designed to be fully compatible for contact with all types of foods.
Foodstuffs certifi cation pursuant to Regulations (EC) 1935/2004, (EC) 2023/2006, (EC) 10/2011 and FDA. Declaration of
conformity available upon request.
Suitable for use in hospitality, in confectionery (or bakery), food processing and rotisserie-grills jobs.
For example, water, oil, vinegar, milk, brine, melted butter, caramel, syrup, egg, ...
Use the fan nozzle for oils and more viscous substances.
2
SETTING UP & SPRAYING
1) Screw tightly to close. Depressurize the device to open pulling the safety valve.
2) Once the tank has been fi lled to the maximum level of 1 litre, screw the lid back on and pressurize the tank using a
pumping action 15 times.
3) To commence spraying, press the handle as you go and offset pressure loss by giving more strokes.
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1215
1217
165
Nº
COD.
Q
ES
098
2.23.16.990
1
JUNTA
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
443
8.17.71.301
1
DEPÓSITO
474
8.17.71.305
1
PROTECTOR CILINDRO
1215
8.17.81.801
1
CÁMARA COMPLETA
098
1216
8.17.81.601
1
ADAPTADOR M. 12 CON
BOQUILLA CÓNICA REGULABLE ADJUSTABLE CONICAL NOZZLE
1217
2.23.99.439.18 1
JUNTA REDONDA Ø15
1218
8.28.27.320.1
1
FILTRO CON TUBO
1219
8.17.81.602
1
ADAPTADOR M. 18
CON BOQUILLA ABANICO
8.17.81.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
8.17.81.201
1
EMBALAJE
Nº
COD.
Q
DE
443
098
2.23.16.990
1
RUNDDICHTUNG
165
8.38.05.314.1
1
KAMMERVENTIL
443
8.17.71.301
1
BEHÄLTER
474
8.17.71.305
1
ZYLINDERSCHUTZ
1215
8.17.81.801
1
KAMMER KOMPLETT
1216
8.17.81.601
1
VERBINDUNGSSTÜCK M-12 MIT ADATTATORE M-12 CON
EINSTELLBARER KONUSDÜSE UGELLO CONICO REGOLABILE
1217
2.23.99.439.18 1
RUNDDICHTUNG Ø15
1218
8.28.27.320.1
1
ROHR MIT FILTER
1219
8.17.81.602
1
VERBINDUNGSSTÜCK M-18
MIT STRAHLDÜSE
8.17.81.200
1
INSTRUKTIONSBLATT
8.17.81.201
1
VERPACKUNG
1216
Nº
COD./КОД Q/Кол-во
DA
1219
474
098
2.23.16.990
1
SAMLING
165
8.38.05.314.1
1
KAMMERETS VENTIL
443
8.17.71.301
1
DEPOT
474
8.17.71.305
1
CYLINDERFORMET BESKYTTELSE LIERIÖMÄINEN SUOJAIN
1215
8.17.81.801
1
KOMPLET KAMMER
1216
8.17.81.601
1
ADAPTER M. 12 MED KONISK LISÄKAPPALE M. 12, JOSSA
REGULERBART MUNDSTYKKE SÄÄDETTÄVÄ KARTIOMAINEN SUUKAPPALE С РЕГУЛИРУЕМОЙ ФОРСУНКОЙ
1217
2.23.99.439.18 1
O-RINGSSAMLING Ø15
1218
1218
8.28.27.320.1
1
FILTER MED RØR
1219
8.17.81.602
1
ADAPTER M. 18 MED
FLADSTRÅLEDYSE
8.17.81.200
1
INSTRUKTIONSARK
8.17.81.201
1
EMBALLAGE
EN
FR
PT
ROUND GASKET
JOINT
JUNTA
CHAMBER VALVE
SOUPAPE DE LA CHAMBRE VALVULA CAMARA
TANK
RÉSERVOIR
DEPÓSITO
CYLINDER GUARD
PROTECTEUR CYLINDRE PROTECTOR CILINDRO
COMPLETE CHAMBER
CHAMBRE COMPLÈTE
CAMARA COMPLETA
M-12 ADAPTER WITH
ADAPTATEUR M-12 AVEC BUSE ADAPTADOR M-12 COM
CONIQUE À JET RÉGLABLE
BICO CÔNICO REGULÁVEL
ROUND GASKET Ø15
JOINT ROND Ø15
JUNTA REDONDA Ø15
TUBE WITH FILTER
TUYAU AVEC FILTRE
FILTRO COM TUBO
M-18 ADAPTER WITH
ADAPTATEUR M-18 AVEC ADAPTADOR M-18 COM
FAN NOZZLE
BUSE MIROIR-ÉVENTAIL BICO JATO LEQUE
INSTRUCTION SHEET
FEUILLE D´INSTRUCTIONS FOLHA INSTRUÇÕES
PACKAGING
EMBALLAGE
EMBALAGEM
IT
NL
SV
GIUNTO
PAKKING
PACKNING
VALVOLA CAMERA
KAMERKLEP
VENTILKAMMARE
SERBATOIO
RESERVOIR
CISTERN
PROTETTORE CILINDRO
CILINDERBESCHERMING CYLINDERSKYDD
CAMERA COMPLETA
COMPLETE KAMER
KOMPLETT KAMMARE
ADAPTER M-12 MET
ADAPTER M. 12 MED
REGELBARE CONISCHE KOP REGLERBART KONISKT MUNSTYCKE
GIUNTO TONDO Ø15
RONDE PAKKING Ø15
RUND PACKNING Ø15
FILTRO CON TUBO
FILTER MET BUI
FILTER MED RÖR
ADATTATORE M-18 CON
ADAPTER M-18 MET
ADAPTER M. 18 MED
UGELLO VENTAGLIO
WAAIERVORMIGE KOP
SOLFJÄDERSFORMAT MUNSTYCKE
FOGLIO D´INSTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
FI
RU
TIIVISTE
КРУГЛАЯ ПРОКЛАДКА
KAMMION VENTTIILI
КЛАПАННАЯ КАМЕРА
SÄILIÖ
БАЧОК
ЦИЛИНДРИЧЕСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ
KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN
КАМЕРА В СБОРЕ
ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА М12
TIIVISTERENGAS Ø15
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО Ø15
SUODATIN, JOSSA PUTKI
ТРУБКА С ФИЛЬТРОМ
LISÄKAPPALE M. 18, JOSSA
ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА M-18
VIUHKAMAINEN SUUKAPPALE
С ВЕЕРНОЙ ФОРСУНКОЙ
KÄYTTÖOHJEET
ИНСТРУКЦИЯ
PAKKAUS
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА