FRANÇAIS
Le couvercle du centrage du générateur d'impulsion dans la bride (8.910,
Fig. 3) sert uniquement de protection en cours de transport (degré de
protection IP 50).
Le degré de protection du moteur selon plaque signalétique n'est garanti
que lorsqu'un capteur est rapporté.
3
Maintenance
Dispositions générales concernant la sécurité
Avant toute intervention sur le moteur,
notamment avant d'ouvrir ou d'enlever
les recouvrements des parties actives,
il est indispensable de mettre le moteur hors tension
conformément aux règlements de sécurité. En plus des circuits
principaux, ne pas oublier les éventuels circuits auxiliaires et
additionnels.
Les "5 règles de sécurité" (par exemple selon DIN VDE 0105)
sont applicables :
- mettre hors tension
- condamner les appareils (contre le réenclenchement)
- vérifier l'absence de tension
- mettre à la terre et court-circuiter
- recouvrir les parties actives voisines ou en barrer l'accès.
Ces mesures de sécurité ne doivent être supprimées qu'à
l'issue de l'intervention de maintenance et lorsque tous les
éléments du moteur sont remontés.
N'intervenir sur le moteur que lorsque
l'installation est hors tension. L'excitation
par aimants permanents donne naissance à
une tension aux bornes du moteur lorsque le rotor tourne.
Type de graisse, remplacement des roulements
Il est recommandé de remplacer les roulements après environ 20 000
heures de service, au plus tard cependant après 3 ans.
Il est fait usage de roulements graissés à vie, à jeu radial C3 et comportant
de part et d'autre un déflecteur étanche ou de protection. Ils doivent être
utilisables à des températures comprises entre -10 °C et +150 °C.
Type de graisse pour les moteurs standard : UNIREX N3 (Esso) ; les
graisses de substitution doivent correspondre à DIN 51825/K3N.
NOTA Les roulements neufs doivent correspondre aux roulements
d'origine et présenter une étanchéité élevée. Faire attention au
marquage et à la disposition des roulements côtés D et N.
Il est recommandé de commander les roulements de rechange à l'usine
d'origine du moteur. Cela permet de tenir compte des caractéristiques
spécifiques des roulements lors de leur remplacement (par ex. : jeu radial,
matériau des déflecteurs).
Remarque concernant la maintenance
Il est recommandé de faire exécuter tous les travaux de maintenance
par un centre de S.A.V. Siemens.
Des instructions de maintenance détaillées pour personnel qualifié
(définition du personnel qualifié, voir CEI 364 ou DIN VDE 0105)
peuvent être commandées à l'usine d'origine sous la référence
610.43098.02
Ces instructions de maintenance comportent les instructions
nécessaires au démontage/montage
- du motoventilateur,
- du système de capteurs (génératrice tachymétrique + capteur de
position du rotor, résolveur, ROD 320, ROD 426, capteur absolu),
- du rotor du moteur avec remplacement des roulements,
- du rotor du moteur avec remplacement des roulements pour les
moteurs avec frein,
- et pour le réglage de la génératrice tachymétique + capteur de
position du rotor.
10
Version Allemand-Anglais
ESPAÑOL
Servomotores trifásicos
Indice
Tipos de motor, forma constructiva (Fig. 1)
Conexión (Fig. 2)
1
2
3
Anexo
Piezas de repuesto y homologadas
Figs. 3 a 6.2
Indicación general
Observar las indicaciones e instrucciones
en la documentación de servicio u otra
suministrada.
Esto es indispensable para evitar peligros y daños. Se adjunta
información adicional de seguridad (amarilla) con datos
suplementarios sobre la seguridad de máquinas y aparatos eléctricos.
Por tanto, estas instrucciones de seguridad son un complemento de
todas las instrucciones de servicio y otras suministradas.
Se han de observar adicionalmente las prescripciones y re-
quisitos locales, nacionales o específicos de la instalación.
Las ejecuciones especiales y las variantes pueden diferir en
detalles técnicos respecto a estas instrucciones. En caso de duda
se recomienda consultar al fabricante indicando la designación del
tipo y el número de fábrica, o encomendar a un centro de servicio de
SIEMENS los trabajos de mantenimiento.
1
Descripción
1.1 Campo de aplicación
Los motores 1FT5 se han concebido especialmente como accionamientos
para máquinas herramienta, robots, cargadores u otros equipos similares.
Se pueden instalar en recintos bajo techo, con condiciones climáticas
normales. Los motores se han diseñado para temperaturas ambiente de
-10°C hasta +40°C.
1.2 Funcionamiento y montaje
Los motores 1FT5 son trifásicos, sincrónicos, con excitación por imanes
permanentes para operar con onduladores por impulsos siguiendo el
principio de corriente por bloques. Se caracterizan por tener alta dinámica
y un amplio margen de velocidades.
En el devanado triple del estator hay un sensor de temperatura para
proteger el motor.
El tacogenerador y el captador de posición montados en la ejecución
estándar sirven para captar la velocidad del motor y la posición del
rotor.
Suplementos y accesorios adicionales (según pedido) contenidos
en el volumen de suministro.
- Sistemas de captadores, tales como captadores incrementales (p. ej.
ROD 320, ROD 426), captador absoluto, etc.
- Ventilador externo.
- Freno de parada con corriente de régimen de reposo.
1FT5 06. - 1FT5 13.
Página
1
2
10
10
10
11
11
11
11
12
12
18-
Siemens AG