Descargar Imprimir esta página

CRISTINA MONOMANDO Serie Normas De Instalacion Y Mantenimiento página 13

Publicidad

fig. L
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (vedi fig. L)
I
Chiudere le entrate dell'acqua fredda e calda.
Togliere la placchetta di copertura (1) con un utensile a lama sottile. Svitare la vite (2) con un cacciavite a croce e sfilare la rondella
(3) e leva (4). Estrarre la cupola copricartuccia (5) e la flangia (6) (inserite a pressione). Svitare la ghiera di bloccaggio (7) con una
chiave esagonale da 27mm ed estrarre la cartuccia (8). Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che il perno di
riferimento, alla base della cartuccia (8) sia correttamente posizionato nel foro del fondello interno al miscelatore e che il piano di
appoggio sia accuratamente pulito. Verificare che la guarnizione di tenuta (9), alloggiata nella parte inferiore della cartuccia non esca
dall'apposita sede. Avvitare la ghiera (7) con una coppia di serraggio pari a 10-12 Nm.
CARTRIDGE CHANGE (look at picture L)
GB
Close the hot and cold water entrances.
Remove the covering plate (1) with a thin blade tool. Unscrew the screw (2) with a screwdriver and extract the washer (3) and the cock
handle (4). Extract the cartridge cover dome (5) and the flange (6) (insert by pressure). Unscrew the ring nut (7) with 27mm setscrew
wrench and extract the cartridge (8). To assemble, proceed in the opposite way, paying attention that the dowel, at the base of the
cartridge (8), is correctly positioned in the hole of the mixer internal bottom, and that the face is clean. Check that the gasket (9),
seated in the inferior part of the cartridge, do not get out from its seat. Screw the ring nut (7) with a 10-12 Nm driving torque.
SUBTITUTION DE LA CARTOUCHE (voir fig. L)
F
Fermez les entrées de l'eau froide et de l'eau chaude.
Enlever la plaquette de couverture (1) avec un outil à lame mince. Dévisser la vis (2) avec d'un tourne vis et enlevez la bague (3) et le
levier (4). Dévissez la calotte qui bloque la cartouche (5) et la bride (6). Dévissez l'ecrou de blocage (7) avec une clé hexagonale de
27mm et extraire la cartouche (8). Pour le montage procédez dans l'ordre inverse, s'assurez que le pivot de référence, a la base de la
cartouche (8) soit correctement positionné dans le trou du culot intérieur du mitigeur et que le plan d'appui soit bien propre. Vérifiez
que le joint d'étanchéité (9), logé dans la partie inférieure de la cartouche ne sorte pas de son siège. Vissez l'ecrou (7) avec un couple
de force de serrage de 10-12 Nm.
AUSTAUSCH DER KARTUSCHE (Siehe Abb. L)
D
Kalt- und Warmwasser absperren.
Die Kappe vom Griffe (1) abnehmen mit einen dünnen Werkzeug. Mit hilfe einer kreuz Schraubenzieher die Schraube (2) lösen und
dabei den Ring (3) und Griff (4) rausziehen. Die Kartuschen-Abdeckring (5) und Flansch (6) (durch druck befestigt) herausnehmen.
Kartuschen-Sicherungsring (7) mit einem 27mm sechseckiger Schraubenschlüssel abschrauben und die Kartusche (8) abnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Bitte darauf zu achten, dass den Refernzzapfen der Grundfläche der Kartusche (8) ins Loch
des Kartuschenbodens richtig geleget worden ist und dass die Ablagefläche sauber ist. Beachten Sie dass die unter dem
Kartuschenboden liegenden Dichtungen (9) sich vom Sitz nicht entfernt. Sicherungsring (7) mit der Hilfe einer 10-12 Nm
Auszakungsklammer anschrauben.
SUSTITUCION DEL CARTUCHO (Ver fig. L)
E
Cerrar las entradas agua fría y caliente.
Sacar la plaqueta de cobertura (1) con un destomillador plano fino. Desatornillar el tornillo de fijaciòn (2) con un destornillador a
cruzarse y extraer la arandela (3) y la palanca (4). Extraer el embellecedor del cartucho (5) y la reborde (6) (introducidas a presión).
Desatornillar la tuerca fija-cartucho (7) con una llave hexagonal de 27mm y extraer el cartucho (8). Proceder al montaje siguiendo el
mismo procedimiento a la inversa, asegurándose que el eje de referencia, a la base del cartucho (8) sea correctamente posicionado
en el agujero de la base del interior del grifo y que la superficie de trabajo sea limpia. Asegurarse que la junta de cierre (9), colocada
en la parte inferior del cartucho esté en su alojamiento. Atornillar la tuerca (7) con una llave hexagonal de 10-12 Nm.
3
4
5
6
7
8
9
1
2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

ArtArt elite