H3CR - AP
形
ソリッドステート・タイマ
取扱説明書
J
Manuale d'istruzioni
I
Manual de instrucciones
E
オムロン製品をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。
この製品を安全に正しく使用していただくために、
お使いになる前にこの取扱説明書をお読みになり、
十分にご理解してください。
お読みになった後も、いつも手元においてご使用
ください。
Prima di utilizzare il temporizzatore,
leggete questo manuale per acquisire una
suffíciente conoscenza del prodotto.
Antes de operar el producto, por favor, lea
este manual atentamente para adquirir los
conocimientos suficientes sobre él.
OMRON Corporation
t
J
―
(START)
A.
―
*1(out)
* 1: (out)表示
* 2: (power)表示
*3
* 3:点滅
*2(power)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
B.
!0 ― y
フリッカ動作
(START)
(オフスタート)
o―!1
* 1: (out)表示
*1(out)
* 2: (power)表示
* 3:点滅
*3
*2(power)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
!0 ― y
B2.
(START)
(オンスタート)
o―!1
* 1: (out)表示
*1(out)
* 2: (power)表示
* 3:点滅
*3
*2(power)
●H3CR-AP
S COM
S : スタート入力(必ず入力してください)
電源スタート/電源リセットで使用の時は端子番号
COM: 入力用の共通端子
➇
(−)
⑦ 操作電源
(+)
(〜)
(〜)
⑧ 接点入力信号の接続
⑨ 無接点入力信号の接続(PNP トランジスタ)
➆
⑩ 無接点入力信号の接続(NPN トランジスタ)
〜
{
注1:最小信号入力時間は 0.05 秒以上とってください。
− +
2:入力条件は下記の通りです。
y
入力 ON :操作電源定格電圧の 85 〜 110%
入力 OFF :操作電源定格電圧の 10%以下
以下に示す項目は、安全を確保するために必ず守ってください。
(1) 下記の環境では使用しないでください。
➈
− +
・温度変化の激しい場所
DC
・湿度が高く、結露が生じる恐れのある場所
・振動、衝撃の激しい場所
・腐食性ガス、塵あいのある場所
・水、油、薬品などがかかる恐れのある場所
・揮発性ガス、引火性ガスのある場所
(2) 負荷電流について
負荷電流は、必ず定格以下でご使用ください。
(3) 取り扱いについて
分解、改造、修理をしないでください。
(4) ご希望どおりの製品であるかお確かめの上、ご使用ください。
➉
(5) 端子の極性等、誤配線のないよう注意してください。
− +
DC
(6) ノイズ発生源、 ノイズがのった高圧線から入力信号源の機器、 入力信号
線の配線、および製品本体を離してください。
⑪
(7) 使用周囲温度:-10 〜 55℃ 使用周囲湿度:相対湿度 35 〜 85% でご使
用ください。
10
6
+
〜
Power supply
Input circuit
circuit
(1) 配線について
−
H3CR-AP
配線は高圧、大電流線との接近を避けてください。
(2) 清掃について
7
2
シンナー類は使用しないでください。 市販のアルコールをご使用くださ
い。
⑫
Contact for
(3) タイマ動作中に時間単位、目盛数字、動作機能を切り換えることは、誤
external Input signal
動作の原因となりますので、切り換える場合は、必ず電源を切って行
10
*1
なってください。
(4) 入力回路と電源回路の関係について
6
〜
⑪ 入力回路と電源回路は独立した構成になっていますので、 電源の入切に
H3CR-AP
7
関係なく入力を入切することが可能です。
また入力接点には電源電圧と同等の電圧が印加されますのでご注意くだ
2
さい。
⑫ 1つの入力用接点から2台以上のタイマに同時入力する場合、 電源位相
が一致していないと短絡電流 (*1)が流れます。必ず電源位相を合わ
10
せてください。
(5) 入力の配線について
6
H3CR-AP
入力の配線はできるだけ短くしてください。電線の線間容量が 1200pF
7
(120pF/m のケーブルで約 10m)を越えますと動作に影響を与えます。
特にシールド線を使用する場合、線間容量にご注意ください。
2
(6) 操作電源の接続について
・ DC 仕様についての電源はリップル率20%以下で、 平均電圧が許容電圧
Contact for
変動範囲内でご使用ください。
external Input signal
・ 電源電圧はスイッチ、 リレー等の接点を介して一気に印加する様にして
10
ください。一気に電圧を印加しない場合、電源リセットされなかった
り、タイムアップすることがあります。
6
(7) 入力端子または電源端子に定格電圧以外の電圧を印加しますと内部素子
〜
H3CR-AP
が破壊する恐れがあります。
7
(8) 無接点入力用のトランジスタの耐圧が定格電圧以下であるとトランジス
2
タが破壊する恐れがあります。
(9) 高温中に長時間、タイムアップの状態で放置されますと、内部部品(電
解コンデンサ等) の劣化を早める恐れがあります。 そのためリレーと組
10
み合わせて使用するようにし、長時間(たとえば 1 カ月以上)のタイム
アップ放置は避けてください。
6
参考例(左記⑬のようにしてお使いください) 。
H3CR-AP
7
2
⑬
次に示すような条件や環境で使用する場合は、定格、機能に対して余裕を持った使
い方やフェールセイフなどの安全対策へのご配慮をいただくとともに、当社営業担
X/b
T/a
X/a
当者までご相談くださるようお願いいたします。
① 取扱説明書に記載のない条件や環境での使用
② 原子力制御・鉄道・航空・車両・燃焼装置・医療機器・娯楽機械・安全機器など
への使用
X
T
③ 人命や財産に大きな影響が予測され、特に安全性が要求される用途への使用
x : Relay(Model MY)
お問い合わせ先
J
オムロン株式会社
営業統轄事業部
中国
〒 141-0032 東京都品川区大崎 1-11-1
欧姆龍(中国)有限公司
ゲートシティ大崎ウエストタワー 15F
Phone: 86-10-6515-5778〜5782
香港
制御機器についてのお問い合わせは下記をご利用ください
歐姆龍亞洲有限公司
三島/ TEL 0559-82-5000 三島/ FAX 0559-82-5051
Phone: 852-2375-3827
東京/ TEL 03-3493-7091 大阪/ TEL 06-6253-0471
営業時間:9:30 〜 12:00 / 13:00 〜 17:00
台灣
営業日:土・日・祝祭日および年末年始・春期と夏期
台灣歐姆龍股 有限公司
の休業日を除く
Phone: 886-2-2715-3331
➅
➀
(A, B, B2, C, D, E)
POWER
➁
OUT
15
MODE
10
20
➄
5
25
0
30
min
H3CR
➃
(sec, min, hrs, 10h)
➂
(1.2, 3, 12, 30)
48
48
φ39
0.6
+
6
45
0
R0.5 max.
15
0.6
A
+
45
0
t=1〜5
動作チャート
Grafico di funzionamento
I
A.
オンディレー
Modo
Ritardo
all'eccitazione del
動作
segnale di comando
* 1: Spia uscita
* 2: Spina alimentazione
* 3: Lampeggiante
B.
Modo
Ritardo ad
Modo
intermittenza,
inizio OFF
* 1: Spia uscita
* 2: Spina alimentazione
* 1:Destella
* 3: Lampeggiante
* 2:Indicador de salida
* 3:Indicador de alimentación
B2.
Modo
Ritardo ad
Modo
フリッカ動作
intermittenza.
Inizio ON
* 1: Spia uscita
* 1:Destella
* 2: Spina alimentazione
* 2:Indicador de salida
* 3: Lampeggiante
* 3:Indicador de alimentación
接続図
J
!0
y、w
―
―
u
―
間電圧
(AC24-48V/DC12-48V 仕様 DC 印加時は 90 〜 110%)
お願い
J
正しい使い方
J
ご使用に際してのお願い
J
大韓民国
韓国OMRON株式会社
Phone: 82-2-512-0871(Korean)
Phone: 82-2-549-2766(English/Japanese)
AUSTRALIA
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: 61-2-9878-6377
SINGAPORE
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Phone: 65-835-3011
各部の名称
J
① 動作/通電表示
② 出力表示
③ 目盛数字切替
④ 時間単位切替
⑤ セットダイアル
(時間値を設定)
⑥ 動作モード切替
注:セットダイアルを0方向に回しきると
瞬時出力が出ます。
外形寸法
J
[mm]
A −パネルカット寸法
□
(t = パネル厚)
44.8
適用接続ソケット
形 P2CF-11
0.7
−表面接続ソケット
52.3
66.6
形 P3GA-11
−裏面接続ソケット
Diagrama de tiempo
t
E
A.
―
Modo
Operación de
(START)
retardo a la conexión
―
* 1:Destella
*1(out)
* 2:Indicador de salida
*3
* 3:Indicador de alimentación
*2(power)
B.
Salida interminable
(Alimentación ON/OFF)
―
(Arranque /
(START)
Reposición)
―
*1(out)
*2(power)
B2.
Salida intermitente
―
(con señal de
(START)
arranque (start))
―
*1(out)
*3
*2(power)
Disposizione terminali
I
S : Segnale di comando (Collegare sempre)
Si cortocircuitino i terminali !0 e y/w e u per impostare il modo di
u
間短絡。
funzionamento con ritardo all'eccitazione (alimentando il
temporizzatore si avvia il conteggio/togliendo l'alimentazione
riassetta).
COM : Terminale comune degli ingressi
⑦ Alimentazione
⑧ Collegamento segnale di ingresso
⑨ Collegamento ingressi statici (PNP)
⑩ Collegamento ingressi statici (NPN)
Note: 1. Tempo minimo di permanenza del segnale di ingresso: 0,05 s
2. Di seguito sono riportate le condizioni di ingresso.
Tensione tra i terminali y e u .
Ingresso ON : 85... 110% della tensione nominale
(90...110% della tensione nominale per i modelli da
24...48Vc.a./12...48Vc.c. con carico in c.c.)
Ingresso OFF : 10 % max. della tensione nominale
Nota
I
Si seguano attentamente le istruzioni che seguono in quanto sono studiate per
utilizzare il prodotto in condizioni di sicurezza.
(1) Per un corretto utilizzo, non si sottoponga il temporizzatore alle seguenti
condizioni ambientali/di funzionamento:
• Repentine variazioni di temperatura;
• Alte percentuali di umidità relativa con possibilità di condensa;
• Urti o vibrazioni di forte intensità;
• Ambienti ricchi di polveri o gas corrosivi;
• Ambienti in cui siano possibili schizzi di acqua o altri composti chimici;
• In presenza di gas o liquidi corrosivi.
(2) Alimentazione del carico
Ci si assicuri che l'alimentazione del carico sia nel campo della.
(3) Norme d'uso
Non si tenti di aprire, modificare o riparare il prodotto.
(4) Ci si assicuri di utilizzare il prodotto corretto per l'applicazione desiderata.
(5) Si colleghino i cavi di alimentazione ai terminali 2 e 10 facendo attenzione
alla polarità.
(6) Si installi il timer, i dispositivi di ingresso e i cavi di collegamento il più
possibile lontano da sorgenti di disturbi o da cavi per l'alta tensione.
(7) Si utilizzi il temporizzatore in ambienti di funzionamento che rispettino le
seguenti caratteristiche: temperatura: -10... +55°C; umidità relativa: 35... 85%.
(8) Pulizia
Per pulire il temporizzatore non si utilizzino solventi per vernici o equivalenti.
Si utilizzi unicamente alcool o prodotti per pulizia.
(9) Non si cambino le impostazioni del temporizzatore (temporizzazione, modo di
funzionamento e campo di temporizzazione) mentre è in funzione, l'uscita
potrebbe attivarsi in modo non prevedibile. Per evitare problemi, si spenga il
temporizzatore prima di effettuare qualsiasi modifica alle impostazioni.
(10) Relazione tra gli ingressi ed il circuito di alimentazione
⑪ Poiché, il circuito di ingresso ed il circuito di alimentazione sono indipendenti,
l'ingresso può essere commutato da ON a OFF indipendentemente dallo stato
dell'alimentazione.
Si noti che al circuito di ingresso è applicata una tensione pari alla tensione
di alimentazione.
⑫ Quando ai terminali di più temporizzatori si applica il segnale di ingresso
proveniente da un unico contatto, si controlli che la fase dell'alimentazione
sia collegata allo stesso modo a tutti i temporizzatori (*1). Se i terminali di
alimentazione non dovessero avere la stessa fase, si possono verificare pericolosi
cortocircuiti.
(11) Collegamento degli ingressi.
I cavi di collegamento degli ingressi devono essere i più corti possibile.
Nel caso in cui la capacità dei cavi dovesse eccedere i 1200 pF (circa 10 m di
cavo con capacità di 120 pF/m), il funzionamento potrebbe venirne influenzato.
Si ponga pertanto particolare attenzione alla capacità della linea quando si
utilizzano cavi schermati.
(12) Collegamento dell'alimentazione.
Si utilizzi un alimentatore che fornisca una tensione in corrente continua
compatibile con quella indicata sul temporizzatore e ondulazione residua
inferiore al 20%.
Si alimenti il temporizzatore mediante un relè in modo che la tensione
raggiunga direttamente il valore nominale altrimenti il temporizzatore non
potrà essere riassettato e potrebbe dare errori di temporizzazione.
(13) Si faccia attenzione a non alimentare il temporizzatore con tensioni superiori
a quella nominale (indicata sul corpo del temporizzatore). Se la tensione
applicata ai terminali di ingresso o di alimentazione dovesse essere diversa
da quella nominale, i circuiti interni potrebbero venire danneggiati.
(14) Se la rigidità dielettrica del transistor utilizzato per pilotare l'ingresso dovesse
essere inferiore alla tensione nominale, il transistor portebbe essere
danneggiato.
(15) Nel caso il temporizzatore rimanga alimentato per lunghi periodi in condizione
di fine conteggio (con l'uscita attiva), si tolga l'alimentazione al temporizzatore
mediante un relè (come indicato nello schema elettrico a sinistra ⑬). Tenere
alimentato il temporizzatore in condizione di fine conteggio per lunghi periodi
(1 mese o più) specialmente in presenza di alte temperature può causare danni
a componenti interni come i condensatori eletrolitici.
Precauzioni nell'usare il prodotto
I
Questi controllori non sono stati progettati per essere usati come dispositivi di
sicurezza o limitatori. Vi preghiamo di assicurarvi di rispettare rigidamente le
funzioni e i valori nominali del prodotto nei casi in cui esso viene usato in condizioni
critiche come quelle elencate di seguito:
impieghi in qualsiasi condizione o ambiente non descritto nel manuale.
controllo di energia nucleare, ferrovie, aerei, veicoli, inceneritori, apparecchiature
mediche, attrezzature per il divertimento, ecc...
possibilità di morte o gravi danni alle proprietà o necessità di molte precauzioni
di sicurezza.
Indirizzi di riferimento
I
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
ITALY
OMRON ELECTRONICS Srl
Phone: 39-2-32681
Descrizione pannello frontale
I
① Spia alimentazione
② Spia uscita
③ Selettore fondo scala
④ Selettore unità di tempo
⑤ Quadrante d'impostazione tempi
⑥ Selettore mode di funzionamento
Nota: Impostando il tempo a "0" (manopola
di impostazione in posizone "0" ) si ottiene
l'uscita istantanea.
Dimensioni
I
A− Foratura del pannello
Zoccoli
Modello P2CF- 11
Zoccolo per montaggio
retroquadro
Modello P3GA- 11
Zoccolo per montaggio
frontequadro
動作チャート
t
t-a
t
J
C.
信 号 オ ン ・ オ フ
ディレー動作
* 1: (out)表示
*3
*3
* 2: (power)表示
* 3:点滅
t
D.
信号オフ
ディレー動作
* 1: (out)表示
* 2: (power)表示
* 3:点滅
*3
t
t
E.
インターバル
動作
* 1: (out)表示
* 2: (power)表示
*3
* 3:点滅
E
S : Entrada start
Cortocircuitar los terminales !0 y y/w y u para operación
Alimentación ON (Start)/Alimentación OFF (Reset).
COM : Terminal común para entrada
⑦ Tensión de operación
⑧ Conexión de señal de entrada de contacto
⑨ Conexión de entradas de estada sólido (PNP)
⑩ Conexión de entradas de estada sólido (NPN)
Nota: 1. El tiempo mín de la señal de entrada es 0,05 seg.
2. La condición de entrada es como sigue.
Tensión entre terminales y y u.
Entrada ON : del 85 al 110% de la tensión nominal de entrada
Entrada OFF : 10% máx, de la tensión nominal de entrada
Por favor, cumplir estrictamente las siguientes condiciones que intentan garantizar
la fiabilidad de funcionamiento del temporizador.
(1) Para una correcta utilización, no someter al temporizador a las siguientes
condiciones.
• Cambios bruscos de temperatura
• Alta humedad o donde se pueda producir condensación
• Fuertes vibraciones o golpes
• Existencia de gases corrosivos o suciedad
• Donde exista riesgo de salpicaduras de agua, aceite o agentes químicos
• Donde pueda haber gases explosivos o inflamables
(2) Fuente de alimentación de la carga
Verificar gue la fuente de alimentación de la carga esté dentro de los valores
nominales.
(3) Manipulado
No desmontar, modificar ni reparar nunca el temporizador.
(4) Verificar que el producto especificado es el adecuado para la aplicación
(5) Cablear los terminales respetando la polaridad
(6) Ubicar el temporizador, dispositivos de entrada y cableado de señal de entrada
lo más lejos posible de fuentes de ruido y de conductores de alta tensión.
(7) Verificar la utilización del temporizador a temperatura ambiente de –10 a 55° y
humedad ambiente del 35 al 85% de HR.
(8) Limpieza
No utilizar disolventes de pintura o equivalentes. Utilizar alcohol industrial
estándar para limpiar el producto.
(9) Para evitar posibles malfuncionamientos, no cambiar la unidad de tiempo, rango
de tiempo o modo de operación mientras está operando el temporizador. Antes
de efectuar los cambios mencionados, desconectar la alimentación del
temporizador.
(10) Relación entre Entrada y Circuito de alimentación
⑪ Dado que el circuito de entrada y el circuito de alimentación están configurados
independientemente, el circuito de entrada se puede conmutar a ON u OFF sin
tener en cuenta el estado ON/OFF de la alimentación.
Observar que al circuito de entrada se aplica una tensión equivalente a la tensión
de alimentación.
⑫ Cuando se apliquen simultáneamente señales de entrada mediante el mismo
contacto de entrada a más de un temporizador, deben concordar las fases de las
fuentes de alimentación (*1).
Si las fuentes de alimentación no están en fase, se generará corriente de
cortocircuito.
(11) Cableado de entrada
Los cables de entrada deben ser lo más corto posible.
Si la capacidad de línea de los cables es superior a 1.200 pF (aprox. 10 m para
cables de 120 pF/m) afectará al funcionamiento del temporizador.
Prestar especial atención a la capacidad de línea cuando se utilicen cables
apantallados.
(12) Conexión de fuente de alimentación
Utilizar una fuente de alimentación de c.c. que tenga un rizado de 20% máximo
y aplicar una tensión media comprendida dentro de la tensión de operación
nominal indicada en el temporizador.
Para evitar funcionamientos defectuosos del temporizador, conectar la fuente
de alimentación a través de un relé o interruptor de tal forma que la tensión
alcance un valor fijo instantáneamente.
(13) No exceder el valor de tensión nominal indicada en el temporizador.
Si se aplica una tensión distinta de la nominal a los terminales de entrada o a
los terminales de alimentación, pueden dañarse los componentes internos.
(14) Si la rigidez dieléctrica del transistor para entrada de estado sólido es menor
que la tensión nominal, el transistor puede sufrir daños.
(15) Consultar el diagrama de la izquierda.( ⑬ ) Enclavar la alimentación con el
temporizador mediante un relé de tal forma que el temporizador no permanezca
en condición de tiempo alcanzado durante largos periodos. Si el temporizador
permaneciera en dicho estado durante un mes o más, especialmente en lugares
con altas temperaturas, podría resultar en un deterioro de ciertos componentes
internos, como por ejemplo condensadores electrolíticos.
Precauciones en la utilización del producto
E
Cuando se utilice el producto para aplicaciones críticas tales como las listadas a
continuación, verificar el cumplimiento estricto de los límites de las características
nominales y funciones del producto. Estos controladores no están destinados para
utilizar como dispositivos de seguridad y limitación.
Para utilizar en condiciones o ambientes no descritos en el manual.
Para control de energía nuclear, ferrocarriles, aeronáutica, vehículos, incineradoras,
equipos médicos, equipos de recreo, etc.
Donde exista peligro de muerte o de daños graves en cosas o donde sean necesarias
precauciones extensivas de seguridad.
Nomenclatura
E
① Indicador de alimentación
② Indicador de salida
③ Selector de tiempo nominal
(1.2,3,12,30)
④ Selector de unidad te tiempo
(sec,min,hrs,10h)
⑤ Dial de ajuste
(ajuste del intervalo de tiempo)
⑥ Selector de modo de operación
Nota: Se puede producir una salida in-
stantánea, girando el dial de ajuste al 0
(modo de salida instantánea)
Dimensiones
E
A − Dimensiones del corte en
el panel
Zócalo aplicable
Modelo P2CF-11
Zócalo de conexión frontal
Modelo P3GA-11
Zócalo de conexión posterior
Grafico di funzionamento
Diagrama de tiempo
I
E
C.
C.
Modo
Ritardo alla eccitazione
Modo
Retardo a la
e diseccitazione del
conexión / desconexión
segnale di comando
* 1:Destella
* 1: Spia uscita
* 2:Indicador de salida
* 2: Spina alimentazione
* 3:Indicador de alimentación
* 3: Lampeggiante
D.
D.
Modo
Ritardo alla
Modo
Ratardo a la
diseccitazione del
desconexión
segnale di comando
* 1:Destella
* 1: Spia uscita
* 2:Indicador de salida
* 2: Spina alimentazione
* 3:Indicador de alimentación
* 3: Lampeggiante
E.
E.
Modo
Ritardo passante
Modo
Operación en
all'eccitazione
intervalo
* 1: Spia uscita
* 1:Destella
* 2: Spina alimentazione
* 2:Indicador de salida
* 3: Lampeggiante
* 3:Indicador de alimentación
Disposición de terminales
(de 90 a 110% para modelos de 24 a 48Vc.a./12 a
48Vc.c. con carga de c.c.)
Nota
E
Dirección de contacto
E
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
SPAIN
OMRON ELECTRONICS S.A.
Phone: 34-1-377-7900