ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos
fi tosanitarios agrícolas y de jardín (herbicidas, insecticidas, fungicidas).
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Para abrir: Despresurizar el aparato (proceder invirtiendo el aparato y pulsar el gatillo nº 411).
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima (1 litro).
3) Cierre enroscando y presurice el aparato dando emboladas (25 aprox.)
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la pérdida de
presión, dando más emboladas.
MANTENIMIENTO
3
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla...) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5) Para desmontar (cambiar junta, etc) ver apartado 3.
6) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
4
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual). No utilice el aparato si está dañada,
deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTIA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La
garantía no se aplicará cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia,
y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada
en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del
reclamo junto a la factura o ticket de compra.
FR
DOMAINE D'APPLICATION
1
Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits
phytosanitaires agricoles et jardin (herbicides, insecticides, fongicides).
2
MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION
1) Pour ouvrir : Dépressuriser l'appareil (procéder en invertissant l'appareil et en appuyant sur la gâchette nº 411).
2) Remplissez le réservoir jusqu'à sa capacité maximale (1 litre).
3) Fermez en vissant et pressurisez l'appareil par des coups de piston (25 environ).
4) Pour commencer le traitement appuyez sur la manette et réglez la buse afi n d'obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez la perte
de pression en donnant davantage de coups de piston.
3
ENTRETIEN
1) Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2) Nettoyez le réservoir ainsi que le reste des composants (buse...) avec de l'eau.
3) En cas d'obstruction de la buse, nettoyez-le avec de l'eau et n'utilisez pas d'objets métalliques.
4) Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d'huile sur les parties en mouvement.
5) Pour le démontage (remplacement de joint, etc.) voir section 3.
6) Stockez le pulvérisateur à l'abri du gel et des fortes températures (entre 5° et 30°C).
4
GÜVENL K NORMLARI
1) Belirtilen kullan m alan d ndaki kimyasal ürünleri kullanmay n.
2) Kullanaca n z ürünün imalatç rmas n n tavsiye etti i ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) laç haz rlama ve tatbiki s ras nda herhangi bir ey yiyip içmeyin.
4) nsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlar na do ru püskürtme yapmay n.
5) A r rüzgar ve s cakta ilaçlama yapmay n.
6) Zehirlenme durumunda doktora ba vurun ve kulland n z ilac n ambalaj n gösterin.
7) Kulland n z ilaç ya da temizlik at klar n insan ya da hayvanlar taraf ndan kullan lan su kaynaklar na, kuyulara, vs bo altmay n.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi do ru korunma malzemeleri kullan n.
9) Cihazda herhangi bir de i iklik yapmay n. Cihaz harici bir bas nç kayna na ba lamay n (sadece manüel kullan m). Cihaz ar zal ,
deforme olmu ya da ilk eklinde herhangi bir de i iklik olmu sa kullanmay n.
10) Püskürtücüyü donmaya ve a r s ca a kar herhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC aras s daki bir ortamda muhafaza edin.
GARANT
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalar na kar sat n alma tarihinden itibaren üç y l garantilidir. Bu garanti yetkili servislerimiz
taraf ndan hatal oldu u kabul edilen parçalar n ücretsiz olarak de i tirilmesi ile s n rl d r. Garanti uygulamas malzemelerimizin hatal
ya da yanl kullan m , cihazlar m z n sökülmesi ve/veya de i ikli e u rat lmas durumlar nda, ya da düzenli bak m gerektiren a nmas
normal kullan m parçalar için geçerli de ildir. hmal, tedbirsizlik ve malzemenin ak l d
kullan m halinde garanti uygulanmayacakt r.
Garanti kapsam ndaki parçalar n gönderme ve nakliye masra ar ve fabrikam z d nda gerçekle ecek i çilik masra ar kullan c ya ait
olacakt r. Garanti i leminin geçekle tirilebilmesi için kullan c n n ikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da sat n alma
masra ar n taraf m za göndermek durumundad r.
RO
1
DOMENIUL DE APLICARE
Aceast pomp de stropit a fost fabricat cu materiale de prima calitate i construit anume pentru a utilizat cu produse tosanitare
agricole i de gradin (erbicide, insecticide, fungicide).
2
ASAMBLARE I PULVERIZARE
1) Pentru a deschide pompa: Depresuriza i aparatul (pentru aceasta întoarce i aparatul i ap sa i tr gaciul nr. 411).
2) Umple i depozitul la capacitatea maxim (1 litru).
3) Închide i cu mi c ri circulare i presuriza i aparatul ac ionând tija (aproximativ 25 ori)
4) Pentru a începe tratamentul ap sa i mânerul i regula i capul pulverizator pentru a ob ine pulverizarea dorit . Compensa i pierderea
de presiune ac ionând tija.
3
ÎNTRE INERE
1) Dup
ecare utilizare depresuriza i pompa.
2) Sp la i depozitul i restul p r ilor componente (capul de pulverizator...) cu ap .
3) În cazul obstruc iei capului de pulverizare, sp la i-l cu ap
i nu utiliza i obiecte metalice.
4) Pentru a prelungi timpul de utilizare a jonc iunilor, aplica i regular câteva pic turi de ulei pe p r ile în mi care.
5) Pentru demontare (a schimba jonc iunea, etc.) a se vedea partea 3.
6) P stra i pompa de stropit într-un loc uscat pentru a evita înghe ul i temperaturile înalte (între 5º i 30ºC).
4
NORME DE SEGURITATE
1) Nu utiliza i alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respecta i întotdeauna prescrip iile i cantit ile indicate pe etichetele ambalajelor i recomandate de c tre fabricantul produselor ce
va utiliza.
3) Nu mânca i, be i, sau fuma i în timpul prepar rii solu iei sau în timpul pulveriz rii.
4) Nu pulveriza i asupra persoanelor, animalelor sau instala iilor electrice.
5) Nu pulveriza i cu vânt puternic sau cu c lduri mari.
6) În caz de intoxicare, consulta i medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu v rsa i resturile solu iei pulverizate sau celor de cur ire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de c tre oameni
sau animale.
8) Utiliza i un echipament de protec ie adecvat, masc , ochelari, m nu i, înc l minte, etc.
9) Nu modi ca i aparatul. Nu conecta i aparatul la o sursa externa de presiune (numai uz manual). Nu utiliza i aparatul dac este stricat ,
deformat forma sa ini ial .
10) P stra i pompa de stropit la dos pentru a evita înghe urile i c ldura mare (între 5º i 30ºC).
GARAN IE
Produsele noastre au o garan ie de trei ani, din momentul cump r rii de c tre consumator i acoper defectele de fabrica ie sau de
material. Garan ia se limiteaz numai la înlocuirea gratuit a pieselor recunoscute ca defect de c tre serviciul nostru. Garan ia nu se aplic
în cazul utiliz rii inadecvate a materialelor noastre, demont rilor i/sau modi c rilor aparatelor noastre i pentru piesele consumabile ce
necesit între inere. Garan ia nu se aplic în cazuri de neglijen , impruden
i utilizare ira ional a materialului. Cheltuielile de expediere
i transport a pieselor în garan ie, precum i mâna de lucru ce nu se realizeaz în fabrica noastr sînt din contul consumatorului. Pentru
a face efectiv garan ia trebuie s ne trimit f r cheltuieli de transport i asigurare (franco) piesa reclamat împreun cu factura sau
bonul de cas .
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
ini ve nakliye
Nº
COD.
Q
ES
FR
EN
PT
135
8.39.02.323
1
BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
BOQUILHA Ø 1
SPRITZDÜSE Ø 1
136
2.23.15.905
1
JUNTA REDONDA AN-5
JOINT ROND AN-5
ROUND GASKET AN-5
JUNTA REDONDA AN-5
O-RING AN-5
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
SOUPAPE DE LA CHAMBRE
CHAMBER VALVE
VÁLVULA CÂMARA
KAMMERVENTIL
171
8.38.01.311
1
MUELLE
RESSORT
SPRING
MOLA
FEDER
174
2.23.99.439
1
JUNTA REDONDA Ø 15
JOINT ROND Ø 15
ROUND GASKET Ø 15
JUNTA REDONDA Ø 15
O-RING Ø 15
409
8.38.41.301
1
DEPÓSITO STYLE-1,5
RÉSERVOIR STYLE-1,5
STYLE-1,5 TANK
DEPÓSITO STYLE-1,5
BEHÄLTER STYLE-1,5
410
8.38.41.302
1
CUERPO PRINCIPAL
TETE
HEAD
CORPO PRINCIPAL
ZERSTÄUBERKNOPF
411
8.38.41.303
1
MANILLA
POIGNÉE
BLACK GRIP
PUNHO
GRIFF
412
8.38.41.306
1
TAPA SUPERIOR
COUVERCLE SUPERIEUR
TOP COVER
TAMPA SUPERIOR
DECKEL
413
8.38.41.307
1
JUNTA
JOINT
ROUND GASKET
JUNTA
RUNDDICHTUNG
416
8.38.41.308
1
JUNTA DE CIERRE
JOINT DE SERRAGE
SEAL
JUNTA DE PRESSÄO
VERSCHLUßDICHTUNG
423
2.23.16.902
1
JUNTA REDONDA AN-2 VITON JOINT ROND AN-2
ROUND GASKET AN-2
JUNTA REDONDA AN-2
O-RING AN-2
630
8.38.41.320
1
FILTRO CON TUBO
TUYAU AVEC FILTRE
TUBE WITH FILTER
FILTRO COM TUBO
ROHR MIT FILTER
751
8.38.01.607
1
VÁSTAGO
MANETTE
HANDLE
PUNHO
GRIFF
922
8.38.41.801
1
CÁMARA COMPLETA
CHAMBRE COMPLETE
COMPLETE CHAMBER
CÂMARA COMPLETA
KAMMER KOMPLETT
8.38.41.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
ANWEISUNGSBLATT
8.38.41.201
1/6 EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
EMBALAGEM
VERPACKUNG
Nº
COD.
Q
IT
NL
SV
DA
135
8.39.02.323
1
UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN Ø 1
MUNSTYCKE Ø 1
MUNDSTYKKE Ø 1
SUUKAPPALE Ø 1
136
2.23.15.905
1
GUARNIZIONE TONDA AN-5
RONDE PAKKING AN-5
RUND FOG AN-5
RUND SAMLING AN-5
TIIVISTERENGAS AN-5
165
8.38.05.314.1
1
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTIL KAMMARE
VENTIL PÅ KAMMER
KAMMION VENTTIILI
171
8.38.01.311
1
MOLLA
VEER
FJÄDER
FJEDER
JOUSI
174
2.23.99.439
1
GUARNIZIONE TONDA Ø 15
RONDE PAKKING Ø 15
RUND FOG Ø 7,5
RUND SAMLING Ø 15
TIIVISTERENGAS Ø 15
409
8.38.41.301
1
SERBATOIO STYLE-1,5
RESERVOIR STYLE-1,5
BEHÅLLARE STYLE 1,5
DEPOT STYLE-1,5
SÄILIÖ STYLE 1,5
410
8.38.41.302
1
CORPO PRINCIPALE
HOOFDROMP
HUVUDKROPP
HOVEDLEGEME
PÄAOSA
411
8.38.41.303
1
MANIGLIA
HANDVAT
HANDTAG
HÅNDGREB
KAHVA
412
8.38.41.306
1
COPERCHIO SUPERIORE
BOVENDEKSEL
ÖVRE LOCK
ØVRE LÄG
YLEMPI KORKKI
413
8.38.41.307
1
GUARNIZIONE
RONDE PAKKING
PACKNING
SAMMENFØJNING
TIIVISTE
416
8.38.41.308
1
GUARNIZIONE DI TENUTA
PAKKING VAN SLUITING
FÖRSLUTNINGSPACKNING SPÆRRE SAMMENFØJNING
TIIVISTE
423
2.23.16.902
1
GUARNIZIONE TONDA AN-2
RONDE PAKKING AN-2
RUND PACKNING AN-2
RUND SAMLING AN-2
TIIVISTERENGAS AN-2
630
8.38.41.320
1
FILTRO COMPLETO DI TUBO
PIJP MET FILTER
RÖR MED FILTER
FILTER MED RØR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
751
8.38.01.607
1
STELO
STANG
STÅNG
PIND
VARSI
922
8.38.41.801
1
CAMERA COMPLETA
COMPLETE KAMER
KOMPLETT KAMMARE
KOMPLET KAMMER
KAMMIO KOKONAUSUUDESSAAN
8.38.41.200
1
FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
KÄYTTÖOHJEET
8.38.41.201
1/6 IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
PAKKAUS
DE
FI