Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

JMU 404 M (**)
7 270 ...

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fein Slugger JMU 404 M Serie

  • Página 1 JMU 404 M (**) 7 270 ...
  • Página 2 Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3 For your safety. Read all safety warnings and b) Avoid body contact with earthed or WARNING all instructions. Failure to fol- grounded surfaces, such as pipes, radi- low the warnings and instructions may result ators, ranges and refrigerators. There is in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 4 d) Remove any adjusting key or wrench d) Store idle power tools out of the reach of before turning the power tool on. A children and do not allow persons unfa- wrench or a key left attached to a rotat- miliar with the power tool or these ing part of the power tool may result in instructions to operate the power tool.
  • Página 5 Wear hearing protection when drilling. Expo- When working overhead or on vertical sur- sure to noise can cause hearing loss. faces, the coolant container must not be used. Use Slugger Cutting Paste instead. Liquids When the application tool jams, stop applying penetrating your electric power tool may- pressure and switch the power tool off.
  • Página 6 Clean the ventilation openings on the power Before putting into operation, check the tool at regular intervals using non-metal power connection and the power plug for tools. The blower of the motor draws dust damage. into the housing. An excessive accumulation Always operate the power tool with together of metallic dust can cause an electrical hazard.
  • Página 7 liminary assessment of the vibrational impact. times when the tool is switched off or when The declared vibration emission level repre- it is running but not actually doing the job. sents the main applications of the power tool. This may significantly reduce the vibrational However, if the power tool is used for other load over the total working period.
  • Página 8 FEIN. Operation of the power tool off power generators. This power tool is also suitable for use Operating the power tool off...
  • Página 9 Symbol, character Explanation Do not reach in! Fasten strap! General prohibition sign. This action is prohibited. This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada. This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A DANGER false reaction can cause a severe or fatal injury.
  • Página 10 Symbol, character Explanation Stop motor Switches the magnet On/Off MAGNET High/low speed (**) may contain numbers and letters Character Unit of measurement, Explanation national rpm; /min; min ; r/min No-load speed Electrical power ° Angle width Electric voltage Frequency Electric current intensity Mass ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread...
  • Página 11 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden- tal starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
  • Página 12 Type JMU 404(**) Order number 7 270 ... Current consumption 15.0 A 1. gear, high speed 190 /min 1. gear, low speed 100 /min 2. gear, high speed 290 /min 2. gear, low speed 160 /min 3. gear, high speed 500 /min 3.
  • Página 13 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Filling the coolant container. Prevent the flow of liquid along the cable into the socket outlet or into the core WARNING drill unit, as this can lead to electric shock.
  • Página 14 Filling the dismounted coolant container Fig. 4 Upper closing cap (figure 4) Pull the empty coolant container out of the drill stand housing of the magnetic core drill. Unscrew the cap from the coolant container. Fill in pump-feedable cooling lubricant, e.g. Slugger cutting oil.
  • Página 15 Mounting the coolant hose (figure 5). Fig. 5 Connect the coolant hose.
  • Página 16 Tool changing. Always secure the power tool WARNING Fig. 6 Clamping sleeve with the supplied clamping strap. In case of a power failure or when the power plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. 6 mm Switch the machine off and WARNING pull the power plug before mounting or replacing application tools and...
  • Página 17 Drill chuck (figure 7) Fig. 7 Loosen both screws of the tool holder using the hex key. Insert the drill chuck into the tool holder. Tighten the two screws of the tool holder against the surfaces on the shank of the drill chuck using the hex key.
  • Página 18 Working instructions. Always secure the power tool with the supplied clamping strap. In case of a WARNING power failure or when the power plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. Always carry the power tool by its han- Fig.
  • Página 19 Fastening the safety strap (figure 10) Fig. 10 Always secure the power tool to the work- piece with the supplied clamping strap. Clamping strap...
  • Página 20 For switching the magnet ON When core-drilling layered material, remove the core and the chips after having drilled (figure 11). through each layer. Do not use the magnetic Pay attention that the set-up surface for the core drill unit when the cooling-lubricant sys- magnetic foot is flat, clean, rust-free and ice- tem is defective.
  • Página 21 Adjusting the stroke range (figure 12). Mounting the handle and loosen the upper Adjust the stroke to your desired working screw. position and tighten the screws again. Remove the screws in the center using a hex Retighten the upper screw. key.
  • Página 22 Activating and deactivating the cool- Fig. 13 ant-lubricant flow (figure 13). To activate the cooling-lubricant flow, open the ventilation first and then turn the flow valve to the position shown. Ventilation For switching off or when working overhead, deactivate the cooling-lubri- cant flow.
  • Página 23 GFCI personal protection switch (*) Fig. 14 (figure 14). The GFCI personal protection switch is spe- cifically for your protection; therefore, do not misuse it as on On/Off switch. If the GFCI personal protection switch is dam- aged, e.g. due to contact with water, do not use it any more.
  • Página 24 Switching on and off (figure 15). Fig. 15 Activate the magnet before switching on. Press the magnet switch for this. Switch the machine on with the desired oper- ating process. Switch the machine off after the work. After switching off, deactivate the magnet. Press the magnet switch for this.
  • Página 25 Starting and stopping the drill motor Fig. 16 (figure 16). To start the drive motor with clockwise rota- tion, press the button with the symbol “ ”. To start the motor with counterclockwise rotation, press the buttons with the “ ”.
  • Página 26 Switching the gear setting Fig. 17 (figure 17). With the gear switch, you can select the speed and thus the torque. Adjust the gear setting only when the machine is at a complete stop or when the motor is running down. There is a gear switch each on the right and left side of the machine.
  • Página 27 Feed (figure 18). Fig. 18 Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. To generate feed, turn the spoke handle man- ually while the drill motor is switched on.
  • Página 28 Instructions for core drilling. Danger of burns! The surface CAUTION of the magnet can reach high Only remove the cutting tool from the hole temperatures. Do not touch the magnet with while the motor is running. your bare hands. If the carbide tipped cutter should remain For core drilling in layered material, use a suit- stuck in the material, stop the drill motor and able Slugger ID cutter.
  • Página 29 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden- tal starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, contact protector...
  • Página 30 The current spare parts list for this power damage to plastic parts. These include: Gas- tool can be found in the Internet at oline, carbon tetrachloride, chloric solvents, www.fein.com. ammonia and domestic cleaning agents that contain ammonia. Cleaning. Renew stickers and warning indications on Prior to any cleaning or main- the power tool when aged and worn.
  • Página 31 Provided accessories (figure 20). Fig. 20 Ø 6,35 mm Ø 6,35 mm Drift 135 mm 135 mm Centering pin Auxiliary handle Ø 6,35 mm Ø 6,35 mm Chip hook 200 mm 200 mm Centering pin Clamping strap Weldon 32 shank Chip guard Adapter 1-1/4in->3/4in Power tool...
  • Página 32 Pour votre sécurité. b) Ne pas faire fonctionner les outils élec- triques en atmosphère explosive, par Lire tous les avertisse- exemple en présence de liquides inflam- AVERTISSEMENT ments de sécurité et mables, de gaz ou de poussières. Les toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- outils électriques produisent des étin- tissements et instructions peut donner lieu à...
  • Página 33 3) Sécurité des personnes h) Ne pas faire confiance à la familiarité a) Rester vigilant, regarder ce que vous saisie par l‘utilisation fréquente êtes en train de faire et faire preuve de d‘outils: ne pas devenir négligents et ne bon sens dans votre utilisation de l’outil. pas ignorer les avertissements de sécu- Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes rité...
  • Página 34: Consignes De Sécurité

    g) Utiliser l’outil, les accessoires et les h) Garder les poignées et les surfaces de lames etc., conformément à ces instruc- prise sèches, propres et sans huiles et tions, en tenant compte des conditions graisses. Des poignées et des surfaces de travail et du travail à...
  • Página 35 Sécuriser l’outil électrique uniquement avec Il est interdit de visser ou de riveter des pla- la sangle livrée avec. Lors des travaux, veiller ques ou des repères sur l’outil électrique. à toujours se protéger contre les objets tom- Une isolation endommagée ne présente bants tels que carottes et copeaux.
  • Página 36 Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec des – Utilisez des équipements personnels de AVERTISSEMENT outils, par ex. lors du protection tels que par exemple un mas- ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra- que anti-poussière de la classe filtre P2. –...
  • Página 37 L’amplitude d’oscillation représente les utili- aussi en considération les espaces de temps sations principales de l’outil électroportatif. Si pendant lesquels l’appareil est éteint ou en l’outil électrique est cependant utilisé pour marche, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut d’autres applications, avec d’autres outils de réduire considérablement la sollicitation travail ou avec un entretien non approprié, vibratoire pendant toute la durée de travail.
  • Página 38 à l’abri des intempéries avec utilisation des outils de travail et des accessoires autorisés par FEIN. Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant. Cet outil électrique est également conçu Il est interdit de faire AVERTISSEMENT pour fonctionner sur des groupes élec-...
  • Página 39 Symbole, signe Explication Surface chaude ! Ne pas mettre les mains dedans ! Attacher la ceinture ! Signal d’interdiction général. Cette action est interdite ! Ce symbole confirme la certification de ce produit aux États-Unis et au Canada. Cette indication met en garde contre une situation dange- DANGER reuse imminente.
  • Página 40 Symbole, signe Explication Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la droite Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la gauche Arrêter le moteur Activer/désactiver l’aimant MAGNET haute/basse vitesse de rotation (**) peut contenir des chiffres ou des lettres Signe Unité...
  • Página 41 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten- tionné...
  • Página 42 Type JMU 404(**) Référence 7 270 ... Courant absorbé 15.0 A 1re vitesse – nombre de tours élevé 190 tr/min 1re vitesse – nombre de tours bas 100 tr/min 2e vitesse – nombre de tours élevé 290 tr/min 2e vitesse – nombre de tours bas 160 tr/min 3e vitesse –...
  • Página 43 Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten- tionné...
  • Página 44 Remplissage du réservoir du liquide de Fig. 4 Capuchon supérieur refroidissement démonté (figure 4) Retirez le réservoir du liquide de refroidisse- ment du carter de support de l’unité de per- çage. Dévissez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Remplissez d’un liquide de refroidissement pouvant être pompé, par ex.
  • Página 45 Montage du tuyau du liquide de Fig. 5 refroidissement (figure 5). Connectez le tuyau du liquide de refroidisse- ment.
  • Página 46 Changement d’outil. Sécuriser l’outil électri- AVERTISSEMENT Fig. 6 Douille de serrage que uniquement avec la sangle livrée avec. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débran- 6 mm ché. Arrêtez la machine et AVERTISSEMENT retirez la fiche de sec- teur (pas au-dessus de la tête !) avant tout...
  • Página 47 Mandrin de perçage (figure 7) Fig. 7 Desserrez les deux vis du porte-outil à l’aide d’une clé mâle pour vis à six pans creux. Montez le mandrin de perçage dans le porte- outil. Serrez les deux vis du porte-outil à l’aide de la clé...
  • Página 48 Indications pour le travail. Sécuriser l’outil électrique uniquement avec la sangle livrée avec. La AVERTISSEMENT force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de cou- rant ou lorsque l’appareil est débranché. Porter l’outil par la poignée et ne pas par Fig.
  • Página 49: Montage De La Sangle De Serrage (Figure 10)

    Montage de la sangle de serrage Fig. 10 (figure 10) Bloquez la machine sur la pièce à l’aide de la sangle de serrage. Sangle de serrage...
  • Página 50 Mise en marche de l’aimant des températures élevées. Ne touchez pas l’aimant à main nue. Lors du remplacement du (figure 11). carotteur, ne pas endommager les lames. Lors Veiller à ce que la surface sur laquelle est du carottage de matériaux stratifiés, enlever la posée l’embase électromagnétique soit plane, carotte et les copeaux après chaque couche propre et exempte de rouille et de glace.
  • Página 51 Réglage de la plage de course (figure 12). Montez la poignée et desserrez la vis du haut. Régler la course à la position de travail souhai- tée et resserrer les vis fermement. Retirez les vis du milieu à l’aide d’une clé mâle pour vis à...
  • Página 52 Mise en marche ou arrêt du débit du Fig. 13 produit de refroidissement (figure 13). Pour activer le débit du liquide de refroidissement, ouvrez la purge d’air Aération et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure. Pour arrêter ou pour les travaux effec- tués au-dessus de la tête, arrêtez le débit du liquide de refroidissement.
  • Página 53 Disjoncteur différentiel (*) PRCD Fig. 14 (figure 14). L’interrupteur de protection personnelle PRCD est spécialement conçu pour votre protection, ne l’utilisez donc pas comme interrupteur marche/arrêt. Si l’interrupteur de protection personnelle PRCD est endommagé, par exemple par contact avec de l’eau, ne l’utilisez plus. L’interrupteur de protection personnelle est indispensable, il sert à...
  • Página 54 Mise en marche/arrêt (figure 15). Fig. 15 Activez l’aimant avant de mettre en marche. Pour ce faire, appuyez sur le commutateur magnétique. Allumez l’appareil sur le mode de travail sou- haité. Éteignez l’appareil après le travail. Après avoir éteint l’appareil, désactivez l’aimant.
  • Página 55 Démarrage et arrêt du moteur de Fig. 16 carottage (figure 16). Pour démarrer le moteur de carottage dans le sens des aiguilles d’une montre, appuyez sur le bouton avec le symbole « ». Pour démarrer le moteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, appuyez sur les boutons avec le symbole «...
  • Página 56 Commutation de la vitesse de rotation Fig. 17 (figure 17). Le commutateur de vitesse permet de sélec- tionner la vitesse de rotation et ainsi le cou- ple. Réglez la vitesse de rotation au ralenti ou à l’arrêt du moteur. Un sélecteur de vitesses se trouve sur le côté droit et un autre sur le côté...
  • Página 57 Avance (figure 18). Fig. 18 N’appliquez que la force d’avance absolument nécessaire. Les forces d’avance trop élevées peuvent entraîner une rupture de l’accessoire et une perte de la force d’attraction magnéti- que. Tournez le croisillon manuellement, le moteur mis en marche, pour générer l’avance.
  • Página 58: Température De Surcharge

    Indications pour les travaux de Danger de brûlure ! La surface ATTENTION de l’aimant peut atteindre des carottage. températures élevées. Ne touchez pas Ne sortir l’outil coupant du perçage que lors- l’aimant à la main. que le moteur tourne encore. Pour les travaux de carottage dans des maté- Au cas où...
  • Página 59 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten- tionné...
  • Página 60 Vous trouverez la liste actuelle des pièces de endommager les parties en matière plastique. rechange pour cet outil électroportatif sur Dont : l’essence, le tétrachlorométhane, sol- notre site www.fein.com. vants chlorés, l’ammoniaque et produits de nettoyage domestiques contenant de l’ammo- Nettoyage.
  • Página 61 Accessoires fournis (figure 20). Fig. 20 Ø 6,35 mm Chasse-cône 135 mm Goupille de centrage, longue Poignée supplémentaire Ø 6,35 mm Crochet à copeaux 200 mm Goupille de centrage, longue Sangle de serrage Dispositif de fixation Dispositif anti-copeaux Weldon 32 Adaptateur 1-1/4in->3/4in Coffret 5 mm...
  • Página 62 Para su seguridad. Lea íntegramente estas b) No utilice la herramienta eléctrica en un ADVERTENCIA advertencias de peligro e entorno con peligro de explosión, en el instrucciones. En caso de no atenerse a las que se encuentren combustibles líqui- advertencias de seguridad siguientes, ello dos, gases o material en polvo.
  • Página 63 f) Si fuese imprescindible utilizar la herra- f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo mienta eléctrica en un entorno húmedo, adecuada. No utilice vestimenta suelta es necesario conectarla a través de un ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta fusible diferencial. La aplicación de un y guantes alejados de las piezas móvi- fusible diferencial reduce el riesgo a les.
  • Página 64 e) Realice el mantenimiento de las herra- g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- mientas eléctricas y los accesorios. rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins- Compruebe que no haya desalineación u trucciones, considerando en ello las obstrucción de las partes móviles de la condiciones de trabajo y la tarea a rea- herramienta eléctrica, ruptura de piezas lizar.
  • Página 65 Instrucciones de seguridad No intente retirar el útil mientras éste esté girando todavía. Podría lesionarse grave- especiales. mente. Utilice un equipo de protección. Dependiendo Preste atención a los conductores eléctricos y del trabajo a realizar use una protección para a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de la cara o lentes de protección.
  • Página 66 Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herramien- Para que la exposición a estos materiales sea ADVERTENCIA tas, p. ej., al lijar, pulir, mínima: serrar o realizar otros trabajos con arranque – Utilice un equipo de aspiración apropiado de material, los polvos que se producen pue- para el polvo producido.
  • Página 67: Emisión De Ruidos (Indicación De Dos Cifras Según Iso 4871)

    Ello puede suponer un aumento drástico de la ción drástica de la solicitación por vibraciones solicitación por vibraciones durante el tiempo durante el tiempo total de trabajo. total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales Para determinar con exactitud la solicitación para proteger al usuario de los efectos por experimentada por las vibraciones, es necesa- vibraciones, como por ejemplo: Manteni-...
  • Página 68: Utilización Reglamentaria De La Herramienta Eléctrica

    Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos, para taladrar con coronas y brocas, rimar, avellanar y roscar en materiales con superficies magnetizables. Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
  • Página 69 Símbolo Definición ¡Superficie muy caliente! ¡No tocar! ¡Amarrar con la correa! Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inmi- PELIGRO nente.
  • Página 70 Símbolo Definición Arranque del motor de taladrar. Giro a izquierdas Detención del motor Conexión/desconexión del imán MAGNET altas/bajas revoluciones (**) Puede contener cifras o letras Símbolo Unidad nacional Definición rpm; /min; min ; r/min Revoluciones en vacío Unidad de medida de la potencia °...
  • Página 71 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso- ADVERTENCIA rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 72 Tipo JMU 404(**) Nº de referencia 7 270 ... Corriente absorbida 15.0 A 1. velocidad altas revoluciones 190 rpm 1. velocidad bajas revoluciones 100 rpm 2. velocidad altas revoluciones 290 rpm 2. velocidad bajas revoluciones 160 rpm 3. velocidad altas revoluciones 500 rpm 3.
  • Página 73 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso- ADVERTENCIA rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe ADVERTENCIA o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléctri-...
  • Página 74 Llenado del depósito de refrigerante, Fig. 4 Tapón superior desmontado (Figura 4) Saque el depósito de refrigerante vacío de la carcasa del soporte de taladrar de la unidad de taladrado. Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Llene líquido lubricante refrigerante apro- piado para ser bombeado, p.
  • Página 75 Montaje de la manguera de Fig. 5 refrigerante (Figura 5). Conecte la manguera de refrigerante.
  • Página 76 Cambio de útil. Siempre asegure la herra- ADVERTENCIA Fig. 6 Casquillo de sujeción mienta eléctrica con la cinta tensora suministrada. La fuerza de suje- ción magnética se anula en caso de un corte de luz o al sacar la clavija de la red. 6 mm Antes de montar o cambiar ADVERTENCIA...
  • Página 77 Broquero (Figura 7) Fig. 7 Afloje ambos tornillos del portaútiles con una llave allen. Introduzca el broquero en el portaútiles. Apriete ambos tornillos del portaútiles contra el vástago del broquero empleando la llave allen. Broca (Figura 7) !La tuerca de bloqueo es de rosca a izquier- Portabrocas das, girarla a derechas para aflojarla! Afloje la tuerca de bloqueo y emplee la cuña...
  • Página 78 Instrucciones para la operación. Siempre asegure la herramienta eléctrica con la cinta tensora suministrada. ADVERTENCIA La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte de luz o al sacar la clavija de la red. Siempre transporte la máquina sujetán- Fig.
  • Página 79: Sujeción De La Cinta Tensora (Figura 10)

    Sujeción de la cinta tensora Fig. 10 (Figura 10) Siempre amarre la máquina a la pieza de tra- bajo con la cinta tensora suministrada. Cinta tensora...
  • Página 80 Conexión del imán (Figura 11). mente con las manos. Al cambiar la broca no dañe sus filos. Al perforar materiales com- Observe que la superficie de fijación de la puestos por capas de diferente material, vaya base magnética sea plana y que esté limpia y retirando el núcleo y las virutas a medida que libre de óxido y de hielo.
  • Página 81 Ajuste del recorrido (Figura 12). Monte la agarradera y afloje el tornillo de Ajuste la carrera a la posición de trabajo que arriba. Ud. desee y vuelva a apretar los tornillos. Retire los tornillos del centro con una llave Apriete de nuevo el tornillo de arriba. allen.
  • Página 82 Conexión y desconexión del Fig. 13 refrigerante (Figura 13). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Purgado Al desconectar el aparato o realizar tra- bajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante.
  • Página 83: Interruptor De Protección Personal

    Interruptor de protección personal (*) Fig. 14 PRCD (Figura 14). El interruptor de protección personal PRCD ha sido especialmente pensado para prote- gerle a Ud., por ello, no lo utilice como inte- rruptor de conexión y desconexión. No siga usando el interruptor de protección personal PRCD si éste estuviese dañado, p.
  • Página 84 Encendido/apagado (Figura 15). Fig. 15 Active primero el imán antes de realizar la conexión. Para ello accione el switch del imán. Conecte el aparato de acuerdo al trabajo que desee realizar. Desconecte el aparato una vez finalizado el trabajo. Desactive el imán tras la desconexión. Para ello, accione el switch del imán.
  • Página 85 Encendido y apagado del motor de Fig. 16 taladrar (Figura 16). Para arrancar el motor de taladrar con giro a derechas presione la tecla con el símbolo “ ”. Para arrancar el motor de taladrar con giro a izquierdas, pulse las teclas con los símbolos “...
  • Página 86 Conmutación de la etapa velocidad Fig. 17 (figura 17). El selector de velocidad le permite seleccionar las revoluciones y, con ello, el torque. Seleccione la etapa velocidad, ya sea con el aparato detenido, o estando éste en marcha por inercia tras su desconexión. Existe un selector de velocidad tanto en el lado izquierdo como en el derecho.
  • Página 87 Avance (figura 18). Fig. 18 Solo aplique la fuerza de avance mínima nece- saria para trabajar. Una fuerza de avance exce- siva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca.
  • Página 88 Indicaciones para taladrar con ¡Peligro de quemadura! La ATENCIÓN superficie del imán puede coronas. alcanzar temperaturas muy elevadas. No Únicamente sacar la corona de la perforación toque el imán directamente con las manos. con el motor en marcha. Al taladrar material compuesto de varias capas Si la corona perforadora llega a atascarse en el utilice una corona perforadora Slugger ID material, detenga el motor de taladrar, y vaya...
  • Página 89 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso- ADVERTENCIA rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
  • Página 90 La lista de piezas de refacción actual para esta de metal. herramienta eléctrica la encuentra en internet No aplique agentes de lim- ATENCIÓN bajo www.fein.com. pieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico. Limpieza. Algunos de ellos son: Gasolina, tetracloruro...
  • Página 91 Accesorios incluidos en el suministro (figura 20). Fig. 20 Ø 6,35 mm Cuña extractora 135 mm Perno de centrado largo Agarradera adicional Ø 6,35 mm Gancho para virutas 200 mm Perno de centrado largo Cinta tensora Vástago de inserción Guarda contra contacto Weldon 32 Adaptador 1-1/4in->3/4in Maletín de...
  • Página 92 Phone: 800-441-9878 2735 Hickory Grove Road www.feinus.com Davenport, IA 52804 Phone: 800-441-9878 Canada magdrillrepair@feinus.com FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Headquarter Mississauga, Ontario L4Z 2E5 C. & E. Fein GmbH Telephone: (905) 8901390 Hans-Fein-Straße 81 Phone: 1-800-265-2581 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau...