Imetec Titanox K109 Instrucciones Y Advertencias
Ocultar thumbs Ver también para Titanox K109:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

www imetec it
Tenacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. Paolo BG) - ITALY
Istruzioni ed vvertenze
Instructions and Warnings
Instrucciones y dvertencias
Instruções e dvertências
Utasítások és figyelmeztetések
àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl
Upute i napomene
nstruksione dhe Këshilla
Οδηγίες και Προειδοποιήσεις
FERRI A VAPORE
STEAM IRONS
PLANCHAS DE VAPOR
FERROS A VAPOR
GOZÖLOS VASALÓK
èÄêçà ûíàà
PEGLE NA PARU
HEKUR ME AVULL
ΑΤΜΟΣΙ∆ΕΡΑ
ITALIANO
3
ENGLISH
6
ESPAÑOL
9
PORTUGUÊS
12
MAGYAR
16
19
ÅöãÉÄêëäà
HRVATSKI
22
SHQIP
25
EΛΛHNIK
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec Titanox K109

  • Página 1 FERRI A VAPORE STEAM IRONS PLANCHAS DE VAPOR FERROS A VAPOR GOZÖLOS VASALÓK èÄêçà ûíàà PEGLE NA PARU HEKUR ME AVULL ΑΤΜΟΣΙ∆ΕΡΑ www imetec it Tenacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. Paolo BG) - ITALY...
  • Página 2 Ø Ø...
  • Página 3 IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzerà la qualità, l affidabilità ed il rispetto per il consumatore con il quale l abbiamo progettato e costruito.
  • Página 4 D E S C R I Z I O N E A P P A R E C C H I O Il ferro da stiro può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo in commercio. Attenzione: gli accessori e le caratteristiche variano a seconda dei modelli.
  • Página 5: Stiratura A Secco

    Selezione del vapore La quantità di vapore va selezionata attraverso il selettore vapore e. Spostare il selettore vapore su una posizione compresa tra la minima e la massima secondo la quantità di vapore richiesta e della temperatura selezionata [Fig. A]. Avvertenze: l’erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale.
  • Página 6 5. If there is a fault and/or the appliance operates irregularly, switch it off and do not tamper with it. For any repairs, only contact an authorised IMETEC service centre and ask for original spare parts. Failure to comply with the above may impair the safety of the appliance.
  • Página 7 D E S C R I P T I O N A P P L I A N C E The iron may already contain water since every product is tested before being sold. Warning: accessories and features vary according to model. Identify your model by looking at the illustrations at the beginning of the instruction manual and the information on the sales package.
  • Página 8: Dry Ironing

    Selecting the steam The quantity of steam is regulated by the steam selector e. Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required and the temperature selected [Fig. A]. Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”.
  • Página 9 En caso de dudas, no utilice el aparato y contacte un centro de asistencia técnica autorizado por IMETEC. Las piezas del embalaje bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya que representan potenciales fuentes de peligro...
  • Página 10: Descripción

    D E S C R I P C I Ó N D E L A P A R A T O La plancha puede contener agua ya que el aparato es ensayado antes de su comercialización. Atención: los accesorios varían según los modelos. Identificar el modelo haciendo referencia a los diseños ilustrativos presentes al principio del manual de instrucciones y a lo que se indica en la confección de venta.
  • Página 11: Planchado En Seco

    Selección del vapor La cantidad de vapor se debe seleccionar por medio del selector de vapor e. Lleve el selector de vapor a la posición comprendida entre el mínimo y el máximo según la cantidad de vapor necesaria y la temperatura seleccionada [Fig. A]. Advertencias: la salida continua de vapor se produce solamente manteniendo la plancha en posición horizontal.
  • Página 12 órgão de eliminação local ou o revendedor o aparelho. A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
  • Página 13: Instruções Gerais

    D E S C R I Ç Ã O A P A R E L H O O ferro de passar pode já conter água porque cada produto é vistoriado antes de ser comercializado. Atenção: os acessórios e as características variam conforme os modelos. Identifique o próprio consultando os desenhos ilustrativos contidos no início do manual de instruções e quanto reproduzido na embalagem de venda.
  • Página 14: Como Guardar O Ferro

    Escolher o vapor A quantidade de vapor deve ser seleccionada mediante o selector seco-vapor e. Colocar o selector seco-vapor numa posição compreendida entre o mínimo e o máximo, segundo a quantidade de vapor necessária e a temperatura seleccionada [Fig. A]. Advertência: o vapor sai continuamente somente se manter o ferro na posição horizontal.
  • Página 15 5. A készülék meghibásodása és/vagy rossz működése esetén kapcsolja ki és ne nyúljon hozzá. Esetleges javítás szükségessége esetén forduljon kizárólag egy a gyártó által felhatalmazott IMETEC műszaki szervizszolgálati központhoz és kérje eredeti cserealkatrészek használatát. Amennyiben nem tartja be a fenti szabályokat veszélyeztetheti a készülék biztonságát.
  • Página 16 K É S Z Ü L É K L E Í R Á S A Előfordulhat, hogy a vasalóban víz van, mivel minden terméket próba tesztnek vetünk alá a forgalomba helyezést megelőzően. Figyelem: a tartozékok és a jellemzők a modellektől függően változhatnak. Azonosítsa be a saját vasalóját a használati utasítás elején található...
  • Página 17 el vasalni addig, amíg a hőmérséklet jelző lámpa újra ki nem gyullad. A gőz beállítása A gőz mennyiségét az e gőzszabályzó gombbal lehet beállítani. Állítsa a gőzszabályozó gombot egy a minimum és maximum közötti állásra a kívánt gőz mennyiségtől és a beállított hőmérséklettől függően [A ábra]. Figyelem: a folyamatos gőzkibocsátás csak akkor biztosított, ha a vasalót vízszintesen tartja.
  • Página 18 5. èË ÔÓ‚‰‡ Ë/ËÎË ÌÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Û‰‡, Û„‡ÒÂÚ „Ó Ë Ì Ô‰ÔËÂχÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ „Ó ÔÓ‚‰flÚ. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÔÓÔ‡‚͇, Ó·˙˘‡ÈÚ Ò ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Í˙Ï ‡Í‰ËÚË‡Ì ÓÚ IMETEC ÒÂ‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ Ë ËÁËÒÍ‚‡ÈÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ „ÓÂÔÓÒÓ˜ÂÌÓÚÓ, ÏÓÊÂ...
  • Página 19 Å ö é è à ë Ä ç à Ö ç Ä ì ê Ö Ñ Ä ã É ûÚËflÚ‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò˙‰˙ʇ ‚Ó‰‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ‚ÒflÍÓ ËÁ‰ÂÎË Ò ÔӉ·„‡ ̇ ÔÓ‚Â͇ ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÛÒ̇ÚÓ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ. Ä ÇÌËχÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÌËÚÂ...
  • Página 20 àÁ·Ó ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ - èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ê„ÛÎË‡ÈÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ i ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏÂʉÛ̇Ó‰ÌËÚ ÓÁ̇˜ÂÌËfl ‚˙ıÛ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ÓÚ‰ÂÎÌËÚ ‰ÂıË [îË„. C]. ÇÍβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ Á‡ ÔÓ‚Â͇ ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ f ÔÓ͇Á‚‡, ˜Â ˛ÚËflÚ‡  ‚ ÔÓˆÂÒ Ì‡ Á‡„fl‚‡ÌÂ. èÂ‰Ë Á‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‰‡ „·‰ËÚÂ...
  • Página 21 Å ö ã ëöÇÖíà áÄ ÑéÅêé ÉãÄÑÖçÖ É KÓ„‡ÚÓ Ò „·‰flÚ Ú˙Í˙ÌË Ò ÓÒÓ·Â̇ ËÁ‡·ÓÚ͇ (Ô‡ÈÂÚË, ·Ó‰ÂËË, ‡Ú‡Î‡Á Ë Ú.Ì.) ‚Ë Ò˙‚ÂÚ‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÌËÒ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ä Ì‡ „·‰ÂÌÂ. ÄÍÓ ‚·Í̇ڇ Ò‡ ÒÏÂÒÂÌË (̇Ô. 40% Ô‡ÏÛÍ 60% ÒËÌÚÂÚ˘ÌË Ú˙͇ÌË) ÚÂÏÓÒÚ‡Ú˙Ú Ò „ÛÎË‡ Á‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ‚·ÍÌÓÚÓ, ê...
  • Página 22 2. Nakon otklanjanja ambalaže, osvjedočite se je li naprava cjelovita. Posebno treba provjeriti ima li vidljivih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prijevoza. U slučaju da sumnjate na oštećenja, ne koristite uređaj i obratite se ovlaštenom servisnom centru IMETEC. Dijelovi ambalaže (plastične vrećice, kartonska kutija i slično) nesmiju ostati na dohvat djece, jer mogu pretstavljati izvor opasnosti.
  • Página 23 O P I S U R E Đ A J A Glačalo može već sadržavati vodu, jer svaki proizvod prije puštanja na tržište mora biti podvrgnut ispitivanjima zbog sticanja odobrenja za uporabu. Oprez: dodatni pribor i njihove osobine mijenjaju se u zavisnosti od modela. Identifikujte vaš oslanjajuči se na ilustrirane crteže prisutne na početku ovog priručnika i na one koje su prikazane na pakovanju za prodaju.
  • Página 24: Suho Glačanje

    Podešavanje pare Željena količina pare odabira se pomoću birača pare e. Pomaknuti birač pare na jedan položaj između onog minimalnog sve do maksimalnog, u odnosu na traženu količinu pare i na podešenu temperaturu [Slika A]. Upozorenje: neprestani izlaz pare se postiže samo ako se glačalo drži u vodoravnom položaju. Prestanak neprestanog izlaza pare postiže se postavljanjem glačala u okomiti položaj ili pomicanjem birača pare na položaj "0".
  • Página 25 Për informacione të mëtejshme, drejtohuni pranë entit lokal të tretjes ose shitësit të aparaturës. IMETEC ju falenderon që keni zgjedhur një prodhim të saj. Jemi të sigurt që do të vlerësoni cilësinë, sigurinë dhe rrespektin për përdoruesin me të cilin e kemi projektuar dhe prodhuar.
  • Página 26 P E R S H K R I M A P A R A T U R E S Hekuri mund të përmbajë ujë sepse produkti kolaudohet para vënies në shitje. Kujdes: aksesorët dhe karakteristikat ndryshojnë sipas modelit. Identifikoni modelin tuaj duke pare dizenjot që ndodhen në fillim të librezës së...
  • Página 27 Seleksionimi i avullit Sasia e avullit seleksionohet me anë të seleksionuesit e. Lëvizni seleksionuesin e avullit në një pozicion të mesëm, ndërmjet minimumit dhe maksimumit sipas sasisë së avullit të dëshiruar dhe të temperaturës së seleksionuar [Fig A]. Paralajmërime: nxjerrja e avullit të vazhdueshëm bëhet vetëm duke vendosur hekurin në mënyrë horizontale. Ndërprerja e avullit të vazhdueshëm mund të...
  • Página 28 αποφευχθεί η υποβάθμιση του περιβάλλοντος. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα ανακύκλωσης ή στο κατάστημα πώλησης. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν IMETEC. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα, την αξιοπιστία και το σεβασμό για τον καταναλωτή με τον οποίο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε η συσκευή.
  • Página 29 Λ Π Ε Ρ Ι Γ Ρ Α Φ Η Τ Η Σ Σ Υ Σ Κ Ε Υ Η Σ Λ Το σίδερο μπορεί να περιέχει ήδη νερό, αφού κάθε συσκευή δοκιμάζεται πριν διατεθεί στην αγορά. Προσοχή: τα αξεσουάρ και τα χαρακτηριστικά διαφέρουν ανάλογα με τα μοντέλα. Προσδιορίστε το δικό σας ανατρέχοντας στις εικόνες...
  • Página 30 Επιλογή του ατμού Η ποσότητα του ατμού επιλέγεται με τον επιλογέα ατμού e. Μετακινήστε τον επιλογέα σε μια θέση μεταξύ ελάχιστου και μέγιστου, ανάλογα με την επιθυμητή ποσότητα ατμού και την επιλεγμένη θερμοκρασία [Εικ. Α]. Προειδοποιήσεις: η συνεχής παροχή ατμού επιτυγχάνεται μόνο κρατώντας το σίδερο σε οριζόντια θέση. Η διακοπή της συνεχούς παροχής ατμού...

Este manual también es adecuado para:

Titanox k115Titanox k106

Tabla de contenido