Imetec TITANOX L6501 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para TITANOX L6501:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по применению
Navodila za uporabo
IMETEC TITANOX
FERRI A VAPORE
STEAM IRONS
PLANCHAS A VAPOR
FERROS A VAPOR
GŐZÖLŐS VASALÓ
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ
ПАРОВЫЕ УТЮГИ
PARNI LIKALNIKI
TYPE L6501
IT
pagina
EN
page
ES
página
PT
página
HU
oldal
EL
σελίδα
RU
страница
SL
stran
1
10
19
28
37
46
55
64

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec TITANOX L6501

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Operating instructions Instrucciones para el uso Instruções para o uso Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Инструкции по применению Navodila za uporabo IMETEC TITANOX FERRI A VAPORE pagina STEAM IRONS page PLANCHAS A VAPOR página FERROS A VAPOR página GŐZÖLŐS VASALÓ oldal ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ...
  • Página 2 GUIDA ILLUSTRATIVA ILLUSTRATIVE GUIDE Ø GUÍA ILUSTRATIVA GUIA ILUSTRADO KÉPES ÚTMUTATÓ Ø ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ИЛЛЮСТРАТИВНАЯ ПАМЯТКА SLIKOVNI VODNIK DATI TECNICI TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS MŰSZAKI ADATOK ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEHNIČNI PODATKI TYPE L6501 220-240 V 50 Hz 2000 W TENACTA GROUP S.p.A. VIA PIEMONTE 5 IT – 24052 AZZANO S. P. www. imetec.com...
  • Página 3 MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERRO A VAPORE Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è...
  • Página 4: Avvertenze Sulla Sicurezza

    AVVERTENZE SULLA SICUREZZA • Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato. • Il materiale della confezione non è...
  • Página 5 spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quando il ferro è riposto sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. Il ferro non deve essere usato se è...
  • Página 6: Indicazioni Importanti

    stress legato a questa attività. Per questo motivo si consiglia di non superare mai periodi superiori ad un’ora. INDICAZIONI IMPORTANTI L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto, tuttavia se l’acqua della regione dove abitate è molto calcarea, mescolate l’acqua del rubinetto (50%) ad acqua distillata e/o demineralizzata (50%);...
  • Página 7: Riempimento Del Serbatoio

    1. Spia controllo temperatura piastra 8. Tasto calc clean 9. Livello massimo di riempimento 2. Manopola per regolazione temperatura 3. Tasto spray 10. Piastra con fori uscita vapore 4. Tasto supervapore 11. Serbatoio acqua 5. Selettore vapore 12. Dati tecnici 6. Apertura per riempimento acqua con sportellino 13.
  • Página 8: Stiratura Con Vapore

    Etichetta Tipo Regolatore indumenti tessuto della temperatura • fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere • • seta, lana • • • cotone, lino FUNZIONE ECO L’apparecchio è dotato di una tecnologia in grado di ottimizzare la produzione di vapore e, di conseguenza, ridurre i consumi energetici. Per attivare la funzione Eco spostare il selettore di vapore (5) sulla posizione ECO.
  • Página 9: Dopo La Stiratura

    Premere il pulsante spray (3) lentamente (per avere uno spruzzo denso) o velocemente (per avere uno spruzzo nebulizzato) [Fig. G]. Avvertenze: inumidire precedentemente i tessuti delicati utilizzando la funzione spray (3) o, in alternativa, frapporre tra ferro e tessuto un panno umido. Non utilizzate lo spray per tessuti in seta o sintetici. DOPO LA STIRATURA SVUOTAMENTO Disinserire la spina del ferro (13) dalla presa di corrente.
  • Página 10: Problemi E Soluzioni

    PROBLEMI E SOLUZIONI In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Autorizzato Problema Possibile causa Soluzione Controllare se la spina (13) è correttamente inserita o provate ad La piastra (10) inserirla in un’altra presa.
  • Página 11: Smaltimento

    Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    INSTRUCTIONS FOR USE OF THE STEAM IRON Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079.
  • Página 13: Safety Warnings

    SAFETy WARNINGS • After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity based on the drawing and any presence of damage caused by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre. •...
  • Página 14 authorised technical service centre. • The iron must be used on a stable surface. When the iron is placed on the iron rest, make sure the support is stable. The iron must not be used if it has been dropped, if it is visibly damaged or if it leaks water.
  • Página 15: Important Guidelines

    IMPORTANT GUIDELINES The appliance is designed to work with tap water; however, if the water in your area is very hard, mix the tap water (50%) with distilled and/or demineralised water (50%). Salt concentration in water in certain seaside areas is very high: in such cases it is important to use “demineralised water for irons”...
  • Página 16: Preparation

    PREPARATION Sort the laundry according to the international symbols shown on the label; if this is missing, sort according to the type of material. Start to iron the garments that require a lower temperature so as to reduce idle time (the iron requires less time to warm up than to cool down) and eliminate the risk of burning the fabric.
  • Página 17: Eco Function

    ECO FUNCTION The appliance is equipped with new technology that optimises steam production, thereby reducing energy consumption. Set the steam selector (5) to ECO to activate the function. It is recommended to use the ECO function for delicate garments (silk, wool and light cotton). IRONING WITHOUT STEAM (DRy) Follow the instructions in the “steam ironing” section, leaving the steam selector (5) set to 0. IRONING WITH STEAM Select the amount of steam via the steam selector (5).
  • Página 18: After Ironing

    AFTER IRONING EMPTyING PROCESS Disconnect the plug (13) from the socket. Empty the reservoir (11) by turning the iron upside down and shaking it lightly. Let the iron cool down completely. Always set the iron upright. MAINTENANCE SELF CLEAN/CALC-CLEAN SySTEM The function allows the internal part of the plate to be cleaned from limescale residue or other impurities.
  • Página 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised Assistance Centre. Problem Possible cause Solution Verify whether the plug (13) is inserted correctly or try inserting it in another The plate (10) socket.
  • Página 20: Disposal

    ASSISTANCE AND WARRANTy To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached warranty sheet.
  • Página 21: Instrucciones Y Advertencias Para Un Uso Seguro

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA A VAPOR Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
  • Página 22: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado. •...
  • Página 23 diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado. • La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre el apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo sea estable. La plancha no debe usarse si se ha caído, si presenta señales visibles de daños o pérdidas de agua.
  • Página 24: Indicaciones Importantes

    INDICACIONES IMPORTANTES El aparato está preparado para funcionar con agua corriente, sin embargo, si el agua de la región donde vive posee demasiado calcio, mezcle el agua corriente (50%) con agua destilada y/o desmineralizada (50%); en algunas zonas cercanas al mar, la concentración de sal en el agua es demasiado elevada: en estos casos es necesario utilizar “agua desmineralizada para planchas”, que se consigue fácilmente en en el mercado.
  • Página 25: Preparación

    1. Indicador de control de temperatura de la placa 8. Botón calc clean 9. Nivel máximo de llenado 2. B otón giratorio de regulación de la Máx. temperatura 10. Placa con agujeros de salida de vapor 3. Tecla de spray 1 1. Depósito de agua 4. Botón de supervapor 12.
  • Página 26: Función Eco

    Para seleccionar la temperatura correcta consulte la tabla que se detalla a continuación. Etiqueta Tipo Regulador indumentos tejido de la temperatura • fibras sintéticas por ej., viscosa, poliéster • • seda, lana • • • algodón, lino FUNCIÓN ECO El aparato cuenta con una tecnología capaz de optimizar la producción de vapor y, de este modo, reducir el consumo energético. Para activar la función Eco desplace el selector de vapor (5) a la posición ECO.
  • Página 27: Después Del Planchado

    Presione el botón spray (3) lentamente (para obtener un rociado denso) o rápidamente (para obtener un rociado pulverizado) [Fig. G]. Advertencias: humedezca previamente los tejidos delicados utilizando la función spray (3) o colocando entre la plancha y el tejido un paño húmedo. No utilice el spray para tejidos de seda o sintéticos. DESPUÉS DEL PLANCHADO VACIADO Quite el enchufe de la plancha (13) de la toma de corriente. Vacíe el depósito (11) girando la plancha y sacudiéndola levemente. Deje enfriar completamente la plancha. Vuelva a colocar la plancha en posición vertical.
  • Página 28: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS y SOLUCIONES En este capítulo se detallan los problemas más frecuentes vinculados al uso del aparato. Si no puede resolver los problemas con la información que se brinda a continuación, póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado. Problema Posible causa Solución Controle que el enchufe (13) esté colocado correctamente o intente colocarlo en otra toma.
  • Página 29: Eliminación

    Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los detalles.
  • Página 30 MANUAL DE INSTRUçõES PARA O USO DO FERRO A VAPOR Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
  • Página 31: Avisos Sobre A Segurança

    AVISOS SOBRE A SEGURANçA • Após retirar o aparelho da sua embalagem, controlar a integridade do fornecimento, na base do desenho, e verificar a eventual presença de danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida, não utilizar o aparelho e consultar o serviço de assistência autorizado. •...
  • Página 32 • O ferro deve ser utilizado e permanecer sobre uma superfície estável. Ao colocar o ferro sobre a base de apoio, assegurar-se de que a superfície de apoio seja estável. O ferro não deve ser usado caso tenha sofrido uma queda, na presença de sinais evidentes de danos ou de fugas de água.
  • Página 33: Indicações Importantes

    INDICAçõES IMPORTANTES O aparelho está preparado para funcionar com água da torneira, no entanto, se a água da sua região for muito calcária, misturar a água da torneira (50%) com a água destilada e ou desmineralizada (50%); em algumas zonas próximas ao mar, a concentração de sal na água é...
  • Página 34: Preparativos

    1. Indicador luminoso de controlo de 8. Tecla calc clean 9. Nível máximo de enchimento temperatura da placa Máx. 2. Botão para a regulação da temperatura 10. Placa com furos de saída do vapor 3. Tecla spray 1 1. Reservatório de água 4. Tecla supervapor 12. Dados técnicos 5. Seletor vapor 13.
  • Página 35: Função Eco

    Etiqueta Tipo Regulador roupas tecido da temperatura • fibras sintéticas por ex.: viscose, poliéster • • seda,lã • • • algodão, linho FUNçÃO ECO O aparelho conta com uma tecnologia capaz de otimizar a produção de vapor e, consequentemente, reduzir os consumos de energia. Para ativar a função Eco, desloque o seletor de vapor (5) para a posição ECO.
  • Página 36: Manutenção

    Pressione o botão spray (3) lentamente (para efetuar uma aspersão densa) ou rapidamente (para efetuar uma aspersão nebulizada) [Fig. G]. Avisos: humedeça previamente os tecidos delicados utilizando a função spray (3) ou, alternativamente, coloque entre o ferro e o tecido, um pano húmido. Não utilize o spray para tecidos de seda ou sintéticos. DEPOIS DA ENGOMAGEM ESVAZIAMENTO Retire a ficha do ferro (13) da tomada de energia elétrica. Esvazie o reservatório (11) colocando em posição invertida o ferro e balançando levemente.
  • Página 37: Problemas E Soluções

    PROBLEMAS E SOLUçõES Este capítulo apresenta os problemas mais comuns relacionados com o uso do aparelho. Se os problemas não puderem ser resolvidos com essas informações, pedimos gentilmente que o cliente entre em contacto com o Centro de Assistência Autorizado. Problema Possível causa Solução Verifique se a ficha (13) está inserida corretamente ou tente inseri-la numa A placa (10) outra tomada.
  • Página 38: Assistência E Garantia

    Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir-se ao serviço autorizado de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito abaixo referido ou consultando o sítio na internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a folha de garantia anexada.
  • Página 39 GŐZVASALÓ HASZNáLATI UTASÍTáS Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek megfelelve készült.
  • Página 40: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSáGI TUDNIVALÓK • Miután a készüléket kicsomagolták, ellenőrizzék a rajz alapján a szállítmány épségét, és nézzék meg, hogy nincsenek-e sérülések rajta, amelyek esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Kételyeik felmerülése esetén, ne használják a készüléket és forduljanak a hivatalos asszisztencia szolgálathoz. •...
  • Página 41 • A vasalót csak stabil felületen használják, és kizárólag stabil felületre támasszák. Amikor a készüléket a vasalótartóra támasztják, győződjenek meg arról, hogy a vasalótartó helyzete stabil. Ha a vasaló leesik, látható sérülések vannak rajta, vagy a víz szivárog belőle, ne használják. •...
  • Página 42: Fontos Figyelmeztetések

    FONTOS FIGyELMEZTETÉSEK A készüléket csapvízzel való működésre tervezték. Ha az önök otthonában azonban vezetékes víz nagyon kemény, keverjenek a csapvízhez (50%) desztillált és/vagy ioncserélt vizet (50%). Néhány tengerparti településen a víz sótartalma igen magas: ezekben az esetekben használjanak kifejezetten vasaláshoz kapható ioncserélt vizet.
  • Página 43 ELŐKÉSZÜLETEK A KÉSZÜLÉK HASZNáLATáRA Válogassák szét a vasalni valót a ruhák belsejébe varrt címkéken elhelyezett jelzéseknek megfelelően vagy ennek hiányában a textíliák típusa szerint. A várakozási idő csökkentése érdekében kezdjék a vasalást az alacsony hőfokot igénylő ruhadarabokkal (a vasalónak kevesebb időre van szüksége ahhoz, hogy felmelegedjen, mint ahhoz, hogy kihűljön), és nem áll fenn annak a veszélye, hogy az anyag megég.
  • Página 44 ECO FUNKCIÓ A készülék egy új technológiával rendelkezik, amely optimalizálja a gőz termelését, és ennek köszönhetően csökkenti a készülék energiafelhasználását. A funkció bekapcsolásához állítsa a gőz kapcsolót (5) ECO állásba. Az ECO funkció különösen alkalmas kényes darabok vasalására (pl. selyem, gyapjú, vékony pamut). VASALáS SZáRAZON (GŐZöLÉS NÉLKÜL) Amennyiben gőzölés nélkül kíván vasalni, kövesse a „Gőzöléses vasalás” c. fejezet utasításait azzal a különbséggel, hogy a gőz kapcsolót (5) állítsa „0” állásba. GŐZöLÉSES VASALáS A gőz kapcsoló (5) segítségével állítsa be a kívánt gőzmennyiséget. Állítsa be a kapcsolót (5) a kívánt gőz mennyiségétől függően a minimum és maximum jelzés közötti tartományban. A készülék csak akkor gőzöl folyamatosan, ha a vasalót vízszintesen mozgatja. A folyamatos gőzölés leállításához állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, vagy állítsa a gőz kapcsolót (5) nullára.
  • Página 45: Karbantartás

    A VASALáS UTáN KIÜRÍTÉS Húzza ki a csatlakozót (13) a csatlakozó aljból. Döntse meg a vasalót, és ürítse ki a tartályt (11). Teljesen hagyja lehűlni a vasalót. Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. KARBANTARTáS SELF CLEAN/CALC CLEAN RENDSZER A funkció lehetővé teszi a talp belső részének a megtisztítását a vízkőtől és az egyéb szennyeződésektől. Ajánlott minden 5 - 10. használat után elvégezni. Töltse fel a tartályt (11) a „MAX” jelzésig (maximum szint) (9). Állítsa a gőz kapcsolót (5) „0” helyzetbe. Állítsa a szabályozó gombot (2) a maximum hőmérsékletre, majd várja meg, hogy kialudjon a lap (1) hőmérsékletét ellenőrző lámpa. Húzza ki a csatlakozót (13) a foglalatból és állítsa a vasalót vízszintes helyzetbe egy mosogatókagyló fölé.
  • Página 46 PROBLÉMAMEGOLDáS Ebben a fejezetben a készülék használata során leggyakrabban felmerülő problémák kerülnek felsorolásra. Amennyiben a problémát nem sikerül az alábbi utasítások segítségével megoldaniuk, lépjenek kapcsolatba a vevőszolgálattal. Probléma Lehetséges ok Megoldás Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozót (13) megfelelően csatlakoztatta-e, A talp (10) hideg próbáljon ki egy másik csatlakozót. marad vagy nem Nincs áram. Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet melegszik fel. szabályozó gomb (2) nincs-e minimumon Ø (D Ábr.). A talp melegítését A lámpa be- és kikapcsolása a jelző gomb (1) vasalótalp melegítését jelzi. A beállított...
  • Página 47: Szerviz És Garancia

    ártalmatlanítani. A készülék újrahasznosítható elemei a környezetszennyezés elkerülése érdekében újrahasznosításra kerülnek. Bővebb felvilágosításért forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. SZERVIZ ÉS GARANCIA Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén forduljanak az IMETEC asszisztencia szolgálatához az alábbi zöld számon vagy a honlapon található címen. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók. A jelen használati, kezelési és karbantartási kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása a gyártói jótállás megszűnését vonja maga után. www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...
  • Página 48 ΕΓΧΕΙρΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙώΝ ΓΙΑ ΤΗ ΧρΗΣΗ ΤΟυ ΑΤΜΟΣΙΔΕρΟυ Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο των οδηγιών συντάχθηκε σύμφωνα...
  • Página 49: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠρΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία βεβαιωθείτε για την ακεραιότητά της βάσει του σχεδίου, βεβαιωθείτε επίσης ότι δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη τεχνική υποστήριξη. •...
  • Página 50 μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. • Το σίδερο θα πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε σταθερή βάση. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια της βάσης είναι σταθερή. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει πέσει, αν...
  • Página 51 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με νερό βρύσης, αλλά αν το νερό της περιοχής όπου μείνετε είναι πολύ ασβεστούχο, αναμίξτε το νερό βρύσης (50%) με αποσταγμένο ή/και απιονισμένο νερό (50%). Σε ορισμένες περιοχές κοντά στη θάλασσα η συγκέντρωση αλατιού στο νερό είναι πολύ υψηλή: Σε περίπτωση...
  • Página 52 ΠρΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ Ξεχωρίστε τα ασπρόρουχα για σιδέρωμα σύμφωνα με τα διεθνή σύμβολα που υπάρχουν πάνω στην ετικέτα των ρούχων ή, αν δεν υπάρχουν, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος. Ξεκινήστε με το σιδέρωμα των ρούχων που χρειάζονται πιο χαμηλή θερμοκρασία για να μειώσετε το χρόνο αναμονής (το σίδερο χρειάζεται λιγότερο χρόνο για να ζεστάνει από ότι για να κρυώσει) και να εξαλείψτε τον κίνδυνο να κάψετε τα υφάσματα συνθετικά, ακρυλικά, νάιλον, πολυεστέρα: χαμηλές θερμοκρασίες, μάλλινα, μεταξωτά: μέσες θερμοκρασίες, βαμβακερά, λινά: υψηλές θερμοκρασίες, ύφασμα που δεν πρέπει να σιδερωθεί. ΧρΗΣΗ ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ Βεβαιωθείτε ότι το φις (13) έχει αφαιρεθεί από την πρίζα. Μετακινήστε τον επιλογέα του ατμού (5) σε θέση “0” [Εικ. B]. Ανοίξτε την πόρτα (6). Τοποθετείστε το σίδερο έτσι ώστε να διευκολύνετε την εισαγωγή του νερού στο ειδικό άνοιγμα και για την αποφυγή υπερχείλισης. Εισάγετε αργά το νερό στη δεξαμενή χρησιμοποιώντας την ειδική μεζούρα (14) [Εικ. C]. Μη ξεπερνάτε το ανώτατο επίπεδο που αναφέρετε στη δεξαμενή (9) με την επιγραφή “MAX”. Κλείστε την πόρτα (6). ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ θΕρΜΟΚρΑΣΙΑΣ Βάλτε το σίδερο σε κάθετη θέση. Συνδέστε το φις (13) στην πρίζα του ρεύματος. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του σιδερώματος σύμφωνα με τη διεθνή ετικέτα του τύπου του υφάσματος...
  • Página 53 ΛΕΙΤΟυρΓΙΑ ECO Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια νέα τεχνολογία που βελτιστοποιεί την παραγωγή ατμού και, κατά συνέπεια, τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco μετακινήστε τον επιλογέα ατμού (5) στη θέση ECO. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ECO για να σιδερώνετε τα ευαίσθητα ρούχα (μεταξωτά, μάλλινα και ελαφριά βαμβακερά). ΣΙΔΕρώΜΑ ΧώρΙΣ ΑΤΜΟ (ΣΤΕΓΝΟ) Για σιδέρωμα χωρίς ατμό ακολουθείστε τις οδηγίες της ενότητας “σιδέρωμα με ατμό” αφήνοντας τον επιλογέα ατμού (5) στη θέση “0”. ΣΙΔΕρώΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Επιλέξτε την ποσότητα του ατμού μέσω του επιλογέα ατμού (5). Μετακινείστε τον επιλογέα ατμού (5) σε μια θέση μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης με βάση την ποσότητα ατμού που θέλετε. Πετυχαίνετε τη συνεχή παροχή ατμού μόνο όταν κινείτε το σίδερο σε οριζόντια θέση. Η διακοπή της συνεχούς παροχής ατμού επιτυγχάνεται με την τοποθέτηση του σίδερου σε κάθετη θέση ή μετακινώντας τον επιλογέα του ατμού (5) σε θέση “0”. Η χρήση του ατμού είναι δυνατή μόνο στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως φαίνεται από το σύμβολο της λαβής για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας (2) [Εικ. D]. Αν η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή μπορεί να στάξει λίγο νερό από την πλάκα Προειδοποιήσεις: κατά τη διάρκεια του σιδερώματος η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας της πλάκας (1) ανάβει κατά διαστήματα, δείχνοντας ότι η επιλεγμένη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί.
  • Página 54 ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΙΔΕρώΜΑ ΑΔΕΙΑΣΜΑ Βγάλτε το φις του σίδερου (13) από την ηλεκτρική πρίζα. Αδειάστε τη δεξαμενή (11) αναποδογυρίζοντας το σίδερο και κουνώντας το ελαφρά. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς. Επανατοποθετείτε το σίδερο πάντα σε κάθετη θέση. ΣυΝΤΗρΗΣΗ ΣυΣΤΗΜΑ SELF CLEAN/CALC CLEAN Η λειτουργία επιτρέπει τον καθαρισμό του εσωτερικού της πλάκας από τα υπολείμματα ασβεστόλιθων ή από άλλες προσμείξεις. Σας συνιστούμε να την εκτελείτε κάθε 5 - 10 χρήσεις. Γεμίστε τη δεξαμενή (11) μέχρι το ανώτατο επίπεδο “MAX” (9). Μετακινήστε τον επιλογέα του ατμού (5) σε θέση “0”. Ρυθμίστε τη λαβή ρύθμισης (2) στην ανώτατη θερμοκρασία και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας της πλάκας (1). Αφαιρέστε το φις (13) από την ηλεκτρική πρίζα και βάλτε αμέσως το σίδερο σε οριζόντια θέση πάνω στο νεροχύτη. Πατήστε κρατώντας το πλήκτρο Calc-Clean (8) μέχρι να βγει από την πλάκα καυτό νερό, ατμός και πιθανές προσμείξεις ή ασβεστόλιθος.
  • Página 55: Προβληματα Και Λυσεισ

    ΠρΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛυΣΕΙΣ Στο κεφάλαιο αυτό αναφέρονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που συνδέονται με τη χρήση της συσκευής. Αν δεν καταφέρετε να λύσετε τα προβλήματα με τη βοήθεια των ακόλουθων πληροφοριών, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι το φις (13) έχει μπει σωστά ή δοκιμάστε να το βάλετε σε μια άλλη πρίζα. Η πλάκα (10) Δεν υπάρχει ηλεκτρική παραμένει κρύα ή δεν τροφοδοσία. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ρύθμισης της θερμαίνεται. θερμοκρασίας (2) δεν είναι τοποθετημένη στην ελάχιστη θερμοκρασία Ø (Εικ. D). Η λυχνία ελέγχου Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της της θερμοκρασίας λυχνίας επισημαίνουν τη φάση θέρμανσης της πλάκας (1) Κανονική διαδικασία. του σίδερου. Αμέσως μόλις επιτευχθεί η ενεργοποιείται και...
  • Página 56: Τεχνικη Υποστηριξη Και Εγγυηση

    ΤΕΧΝΙΚΗ υΠΟΣΤΗρΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓυΗΣΗ Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό χωρίς χρέωση που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε τον ιστοσελίδα. Η συσκευή καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή. Για...
  • Página 57: Инструкции По Применению Стр

    РуКоВоДСТВо По ПРИМЕНЕНИЮ ПАРоВоГо уТЮГА Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по...
  • Página 58: Предупреждения По Безопасности Стр

    ПРЕДуПРЕЖДЕНИЯ По БЕЗоПАСНоСТИ • После распаковки прибора проверьте комплектность поставки в соответствии с рисунком, и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных транспортировкой. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь в авторизованный сервисный центр. • упаковочный материал – не игрушка! Не позволяйте детям играть с пластиковым...
  • Página 59 При установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды. • В случае повреждения шнура электропитания, он должен быть заменен авторизованным сервисным центром, в целях предотвращения любых рисков.
  • Página 60: Важные Указания

    ВАЖНЫЕ уКАЗАНИЯ Прибор предназначен для функционирования с водой из-под крана, тем не менее, если вода в вашей зоне проживания слишком жёсткая, с высоким содержанием кальция, смешайте водопроводную воду (50%) с дистиллированной и/или деминерализованной (50%) водой; в некоторых зонах вблизи моря концентрация солей в воде слишком высокая: При сомнениях, используйте...
  • Página 61: Подготовка

    ПоДГоТоВКА Подразделите бельё для глажки в соответствии с международными обозначениями (символами) на одёжной этикетке или, при её отсутствии, по типу ткани. Начинайте гладить с белья, которое требует более низкой температуры глажения, сократив таким образом время ожидания разогрева утюга (для разогрева утюга требуется меньше времени, чем для его остывания), а также предотвратив риск прожечь ткань. синтетическая ткань, акрил, нейлон, полиэстер: низкие температуры; шерсть, шёлк: средние температуры; хлопок, лён: высокие температуры; ткань нельзя гладить утюгом. ПРИМЕНЕНИЕ ЗАЛИВКА ВоДЫ В РЕЗЕРВуАР Проверьте, что вилка (13) вынута из розетки сети электропитания. Переведите переключатель пара (5) в положение “0” [Рис. B]. Откройте дверцу (6). Поставьте утюг так, чтобы было легче заливать воду в отверстие и предотвратить её перелив. Медленно залить воду в резервуар (11), отмерив специальной мензуркой (14) [Рис. C]. Не превышайте максимального уровня, указанного на резервуаре (9), с надписью “MAX”. Закройте дверцу (6). ВЫБоР ТЕМПЕРАТуРЫ Поставьте утюг в вертикальное положение. Вставьте вилку (13) в электророзетку. Установите температуру глажки, в зависимости от типа ткани, в соответствии с международными условными обозначениями, имеющимися на этикетке одежды, покрутив ручку терморегулятора (2), [Рис. D].
  • Página 62: Функция Eco

    ФуНКЦИЯ ECO Прибор оснащён современной технологией, которая в состоянии оптимизировать производство пара и, следовательно, снизить энергозатраты. Чтобы активировать функцию Eco, переведите переключатель пара (5) в положение ECO. Рекомендуем использовать функцию ECO при глажке деликатных тканей (шёлк, шерсть, лёгкий хлопок). ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА (ВСуХуЮ) Чтобы гладить без пара, следуйте инструкциям, указанным в разделе «глажение с паром», но оставив переключатель пара (5) в положение “0”. ГЛАЖЕНИЕ С ПАРоМ Установите нужное количество выпускаемого пара при помощи переключателя пара (5). Переведите переключатель пара (5) в нужную позицию между минимальной и максимальной отметкой, в зависимости от необходимого количества выпускаемого пара. Непрерывная подача пара производится только при горизонтальном перемещении утюга. Прекратить непрерывную подачу пара можно. установив утюг в вертикальном положении, или...
  • Página 63: После Глажения

    ПоСЛЕ ГЛАЖЕНИЯ уДАЛЕНИЕ ВоДЫ Выньте сетевую вилку утюга (13) из электророзетки. Переверните утюг, немного встряхнув его, чтобы вода могла полностью вытечь из резервуара (11). Дайте утюгу полностью остыть. Хранить утюг в вертикальном положении. уХоД СИСТЕМА САМооЧИСТКИ/уДАЛЕНИЯ НАКИПИ Эта функция позволяет очистить внутреннюю часть подошвы утюга от накипи или от других загрязнений. Рекомендуется пользоваться через каждые 5-10 применений утюга. Залейте воду в резервуар (11) до максимальной отметки “MAX” (9). Переведите переключатель пара (5) в положение “0”. Отрегулируйте температуру, переведя ручку терморегулятора (2) на максимальную температуру и подождите, пока световой индикатор контроля температуры подошвы утюга (1) не выключится. Выньте вилку электрошнура (13) из розетки и немедленно поместите утюг над раковиной, переведя...
  • Página 64: Неисправности И Способы Их Устранения Стр

    НЕИСПРАВНоСТИ И СПоСоБЫ ИХ уСТРАНЕНИЯ В этой главе приводятся наиболее встречающиеся для данного прибора неполадки. Если Вам не удаётся устранить неполадки, следуя нижеприведенным указаниям, просим Вас обратиться в Авторизованный сервисный центр. Неисправность Возможная причина Способ устранения Проверьте, что вилка электрошнура (13) правильно включена в розетку электросети или же попробуйте включить её в другую Подошва утюга (10) розетку. остаётся холодной и Отсутствие электропитания.
  • Página 65: Сервисное Обслуживание И Гарантия Стр

    более подробной информацией, обращайтесь в местную организацию по утилизации отходов или к продавцу прибора. СЕРВИСНоЕ оБСЛуЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Для выполнения ремонта или приобретения запчастей, обращайтесь в авторизованный сервисный центр IMETEC по нижеуказанному бесплатному телефонному номеру, или посетите наш сайт в Интернете. Прибор покрывается гарантией производителя. Для более подробной информации смотрите прилагаемое гарантийное обязательство. Несоблюдение инструкций, содержащихся в настоящем руководстве по применению, уходу и техобслуживанию изделия, приводит к утрате гарантии.
  • Página 66: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO PARNE LIKALNE POSTAJE Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta priročnik z navodili za uporabo je bil sestavljen v skladu z evropskim standardom EN 62079.
  • Página 67: Opozorila Glede Varnosti

    OPOZORILA GLEDE VARNOSTI • Potem ko ste aparat vzeli iz embalaže, na podlagi slike preverite, ali je prisotna vsa potrebna oprema in se prepričajte, da se aparat med prevozom ni poškodoval. V primeru dvomov izdelka ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega serviserja. •...
  • Página 68 uporabljajte, če vam je padel, če so na njem vidni znaki poškodb ali če iz njega pušča voda. • Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. • Električna varnost tega aparata je zagotovljena le takrat, ko je slednji pravilno povezan z učinkovito ozemljitveno napeljavo, kakor določajo veljavni predpisi s področja električne varnosti.
  • Página 69: Pomembna Opozorila

    POMEMBNA OPOZORILA Aparat je namenjen delovanju na vodo iz pipe: če le-ta vsebuje preveč vodnega kamna za aparat uporabite mešanico 50% vode iz pipe in 50% destilirane/demineralizirane vode; na nekaterih obalnih območjih je koncentracija soli v vodi visoka: v teh primerih uporabljajte »demineralizirano vodo za likalnike«, ki jo najdete v trgovinah.
  • Página 70: Priprava

    PRIPRAVA Perilo, ki ga želite zlikati, razdelite po mednarodnih oznakah na našitkih oblačil, če teh oznak ni, pa po vrsti blaga. Pričnite z likanjem tkanin, ki zahtevajo najnižjo temperaturo, tako da skrajšate čas čakanja (likalnik potrebuje manj časa za segrevanje kakor pa za hlajenje) in odpravite tveganje ožganja tkanin. sintetika, akril, najlon, poliester: nizka temperatura; volna, svila: srednja temperatura;...
  • Página 71: Funkcija Eco

    FUNKCIJA ECO Aparat ima tehnologijo za optimizacijo proizvodnje pare in posledično zmanjšanje energetske porabe. Za omogočenje funkcije Eco pomaknite izbirno stikalo pare (5) na oznako ECO. Uporabo funkcije ECO vam svetujemo pri likanju občutljivih tkanin (svila, volna in lahek bombaž). LIKANJE BREZ PARE (SUHO) Za likanje brez pare sledite navodilom iz dela »parno likanje«, pri tem pa pustite izbirno stikalo pare (5) v položaju »0«.
  • Página 72: Po Likanju

    PO LIKANJU IZPRAZNJENJE Vtič (13) izvlecite iz omrežne vtičnice. Izpraznite posodo za vodo (11) tako, da obrnete likalnik in ga rahlo stresate. Likalnik pustite popolnoma ohladiti. Likalnik vedno shranjujte v navpičnem položaju. VZDRŽEVANJE SISTEM SELF CLEAN/CALC CLEAN Ta funkcija omogoča čiščenje ostankov vodnega kamna in drugih nečistoč iz notranjega dela plošče. Svetujemo vam, da postopek čiščenja izvedete vsakih 5 - 10 uporab.
  • Página 73: Reševanje Težav

    REŠEVANJE TEŽAV V tem poglavju so navedene najpogostejše težave, povezane z uporabo naprave. Če težav s pomočjo sledečih informacij ne bi mogli odpraviti, se obrnite na pooblaščenega serviserja. Težava Morebitni vzrok Rešitev Preverite, ali je vtič (13) pravilno vstavljen v vtičnici ali pa ga poskusite Plošča (10) ostane vstaviti v drugo vtičnico. hladna ali se ne Ni tokovnega napajanja. Preverite ali je gumb za nastavitev segreje. temperature (2) morebiti nastavljen na najnižjo temperaturo Ø (Sl. D). Prižiganje in ugašanje signalne lučke Signalna lučka pomeni fazo segrevanja likalnika. temperature likalne Običajni postopek.
  • Página 74: Odstranjevanje

    POMOČ IN GARANCIJA Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC, ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran proizvajalca. Za aparat velja garancija proizvajalca. Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo garancijsko izjavo. Neupoštevanje navodil iz tega priročnika glede uporabe, nege in vzdrževanja aparata ima za posledico prenehanje veljavnosti garancije proizvajalca. www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...

Tabla de contenido