DANGER: No operation without silencer (extreme dB levels/ear injuries)!
PELIGRO: ¡Nunca use el equipo sin silenciador ya que existe riesgo de
daños auditivos!
PERIGO: Deve ser evitada a operação sem silenciador (risco de danos
auditivos)!
DANGER: The exhaust is under pressure and this may cause injuries
(eye injuries)!
PELIGRO: ¡La salida de aire está bajo presión y puede causar lesiones en
los ojos!
PERIGO: A saída de ar está sob pressão e isso pode causar ferimentos
(olhos)!
Piston vibrators
Vibrador de pistón
Vibrador de pistão
FAL-8 / -18 / -25
FAL-35
FP-95
OPERATION AND MAINTENANCE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
4. IMPORTANT: After the initial run and at least once a month, check the correct
mounting of the vibrator, the air connection and the silencer.
IMPORTANTE: Después de la puesta en marcha inicial y por lo menos una vez
al mes, compruebe el correcto montaje del vibrador, la conexión de aire y el
silenciador.
IMPORTANTE: Após o primeiro funcionamento bem como ao menos uma vez
ao mês verifique a fixação correta do vibrador, conexão de ar e silenciador.
5. If you notice a loss of power on the part of the vibrator or if it even stops, then remove the air connector
and the silencer. Dismantle the vibrator and clean its parts with paraffin. Then sparingly grease the piston
and its bore, using the following grease (Klüber synth UH1 14-31), and reassemble the parts. Check
the silencer as well for contamination. If necessary, wash it out with paraffin or replace it.
Si usted nota una pérdida de potencia o parada del vibrador/impactador o si incluso se detiene, desmonte
la conexión de aire y el silenciador. Desmonte el vibrador y limpie todas las partes con gasolina pura.
Luego engrase con poca grasa el pistón y su orificio y vuelva a ensamblar todas las piezas
(Klüber synth UH1 14-31). Controle que no haya suciedad en el silenciador. Si fuese necesario lávelo
con gasolina pura o recámbielo.
Caso seja verificada uma redução de potência ou até mesmo uma parada do vibrador, remova a conexão
de ar e o silenciador. Desmonte o vibrador e limpe as peças com querosene. A seguir, engraxe o pistão e
a furação com pouca graxa e monte novamente as peças (Klüber synth UH1 14-31). (primeiro montar
o soquete na carcaça) Verifique também o silenciador quanto a sujidade. Lave-o com querosene ou
substitua-o, caso necessário.
Length I
longitud I
Ø
Compr. I
.
6 mm
< 2 m
8 mm
< 3 m
10—12 mm
< 2 m
WARNING:
Wear ear protection during above procedure!
ATENCIÓN:
¡Use protección auditiva al realizar los trabajos descritos
antes!
ADVERTÊNCIA: Use proteção auricular durante os trabalhos!
NOTE:
Dirt will lead to the failure of the vibrator!
AVISO:
¡La suciedad provoca fallos del vibrador!
AVISO:
A sujidade causa a falha do vibrador!
6. After approx. 1'500 hours of operation, it is advisable to lubricate the
vibrator sparingly in its dismantled state and after cleaning, using the following
grease (Klüber synth UH1 14-31). See item 5
Después de unas 1500 horas de uso se recomienda lubricar el vibrador con
moderación en estado desmontado y, después de la limpieza, aplicar grasa
suficiente (Klüber synth UH1 14-31). Consulte el punto 5 para más detalles.
Após ~1'500 horas de operação é recomendado desmontar o vibrador e após
limpeza engraxar usando pouca graxa fornecida (Klüber synth UH1 14-31).
Veja o ponto 5.
NOTE:
Greases of different viscosity will reduce the operating frequency or can lead to the piston
seizing as a result of the grease becoming resinous.
AVISO:
Las grasas excesivamente viscosas reducen la frecuencia de carrera y pueden causar
el bloqueo del pistón al solidificarse la grasa.
AVISO:
Graxa com viscosidade diferente reduz a frequência de operação ou pode causar o
bloqueio do pistão devido ao enrijecimento do óleo
7. Possible faults: (• after installation /
• compressed air connected to air outlet port
• air line too narrow or too long
- silencer clogged: wash out with paraffin or replace.
Posibles errores: (• después de la instalación /
• aire comprimido conectado al puerto de salida de aire - fugas: comprobar la línea de suministro de
• conducto de aire aprisionado o demasiado largo
Possíveis falhas: (• após nova montagem /
• Ar comprimido conectado à saída
• Tubulação de alimentação estreita ou longa demais
8. Repairs / spare parts: Repairs may only be performed by trained personnel. Spare parts can be
ordered based on the model number.
Reparaciones / recambios: Las reparaciones deben ser realizadas por personal capacitado. Las piezas
de repuesto se pueden encargar siguiendo el número de modelo.
Réparation / pièces de rechange: Les réparations doivent être effectuées par des personnels
qualifiés. Les pièces de rechange peuvent être commandées sur la base du numéro de modèle.
The parts of used vibrators can be recycled:
body and end caps —› aluminium anodised
piston —› steel
Las partes de un vibrador usado pueden ser recicladas:
caja, zócalo —› aluminio anodizado
pistón —› acero
As peças de um vibrador usado podem ser recicladas:
Carcaça , soquete, tampa —› Alumínio anodizado
Pistão —› Aço
NOTE:
For technical details / information:
AVISO:
Para obtener más información técnica/detalles:
AVISO:
Para dados técnicos / informações:
- during operation)
- leakage: check air supply line
- air tube / hose buckled
- durante el funcionamiento)
aire
- manguera de aire doblada
- Silenciador obstruido: lavar con gasolina
pura o recambiar.
- durante a operação)
- Vazamento: Verificar alimentação
- Mangueira de ar dobrada
- Silenciador entupido: lavar com querosene
ou substituir.
www.findeva.com
© by Findeva, Switzerland 2017
FAL Vibrator