A.
4
1
4
5
3
2
WARNING: The check valve assemblies (1) installed inside
A.
the threaded compression fittings are an IMPORTANT part
of protecting your water system from cross flow.
DO NOT remove check valves or the threaded compression
fittings during installation.
Make connections to water lines: For connection types (2)
ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing) or (3) 1/2" IPS faucet
connectors, use the supplied adapter and gasket kit (4). Use
a coupling nut (5) (not supplied) with the ball nose risers.
Use two wrenches when tightening. DO NOT overtighten.
ADVERTENCIA: Los ensambles de la válvula de retención (1)
A.
instalados dentro de los accesorios de compresión entrelaza-
dos son una parte IMPORTANTE para la protección contra el
cruce de aguas en su sistema de agua. NO remueva las
válvulas de retención o los accesorios de compresión entrela-
zados durante la instalación.
Haga las conexiones a las líneas de agua: Para los tipos de
conexión (2) de tubos verticales con extremo redondeado
(tubería de cobre de 3/8" D.E.) o conexiones de llave de agua
(3) de tubería de solenoide de hierro IPS de 1/2" use el
adaptador suministrado y el herraje del empaque (4). Use la
tuerca de acoplamiento (5) (no suministrada) con los tubos
verticales de extremo redondeado. Use dos llaves de tuercas
cuando apriete. NO apriete demasiado.
MISE EN GARDE : Les clapets (1) à l'intérieur des raccords à
A.
compression filetés sont des composants IMPORTANTS. Ils
servent à empêcher l'interconnexion inappropriée des circuits
d'eau chaude et d'eau froide. NE RETIREZ PAS les clapets
ni les raccords à compression filetés pendant l'installation.
Raccordez les conduites d'eau : si vous utilisez un tube-
raccord à nez sphérique (2) 3/8 po d.e. en cuivre ou un
raccord (3) 1/2 po I.P.S., montez l'adaptateur et l'ensemble
de joints d'étanchéité fournis (4). Fixer les tubes-raccords à
l'aide d'un écrou de raccordement (5) (non fourni). Utilisez
deux clés pour serrer. ÉVITEZ DE TROP SERRER.
204081 Rev. A
B.
3
1
2
5
4
6
Remove aerator (1) and turn handle (3) to the mix position.
B.
Connect the spout hose (4) to the mix outlet (5). Turn on
hot and cold water supplies (6) and flush the water lines
for one minute. Check for leaks at arrows.
IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Install aerator (1) using wrench (2).
IMPORTANT: Shut off water supplies for the remainder of
the installation.
Quite el aireador (1) y gire la manija (3) a la posición mixta.
B.
Conecte la manguera del tubo de salida (4) a la boca de
salida de agua mixta (5). Abra los suministros de agua
caliente y fría (6) y deje correr el agua por las líneas por un
minuto. Examine si hay fugas en los sitios marcados con
flechas.
IMPORTANTE: Esto limpia cualquier escombro que pueda
causar daño a las partes internas.
Instale el aireador (1) usando una llave de tuercas (2).
IMPORTANTE: Cierre los suministros de agua para el resto
de la instalación.
Retirez l'aérateur (1) et tournez la poignée (3) à la position de
B.
mélange. Raccordez le tuyau du bec (4) à la sortie du mitigeur
(5). Ouvrez les arrivées d'eau chaude et d'eau froide (6) et
laissez couler l'eau pendant une minute. Vérifiez l'étanchéite
aux endroits indiqués par les flèches.
IMPORTANT : Cette opération vis à éliminer les saletés qui
pourraient abîmer les composants internes du robinet.
Montez l'aérateur (1) à l'aide de la clé (2).
IMPORTANT : Fermez les arrivées d'eau pour effectuer le
reste de l'installation.
7
A.
5
5
1
2
3
7
4
6
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Disconnect spout hose (1) from
A.
mix outlet and re-attach to top of solenoid (2). Connect hose (4)
to the adapter (3) and mix outlet (5).
NOTE: Inlets are colour coded (red/hot) (blue/cold). Connect black
to black and green to green for final hose connections.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Desconecte la manguera
A.
del tubo de salida (1) de la boca de salida de agua mixta y conecte
otra vez a la parte de arriba del solenoide (2). Conecte la manguera
(4) al adaptador (3) y la toma de salida mixta (5).
NOTA: Las tomas de admisión están identificadas con colores
(rojo/caliente) (azul/fría). Para las conexiones finales de la
manguera, conecte negro con negro y verde con verde.
COUPEZ L'ARRIVÉE D'EAU. Débranchez le tuyau souple du bec
A.
(1) de la sortie du mitigeur et rebranchez-le sur le dessus du
solénoïde (2). Raccordez le tuyau (4) à l'adaptateur (3) et la sortie
du mitigeur (5).
NOTE : Les entrées d'eau sont identifiées par un code de couleurs
(rouge pour l'eau chaude) (bleu pour l'eau froide). Raccordez les
tuyaux souples noir sur noir et vert sur vert.
8
8
Before connecting the spout cable - Clean off the
counter and remove all objects from the sink.
Attach spout cable (6) to connector (7) exiting bottom of
battery box. Use tie wraps (8) to secure spout cable to
spout hose. Your faucet is now ready for use.
Turn on water supplies and test for operation: Refer
to page 3.
Antes de conectar los cables del tubo de salida –
Limpie el estante de la cocina y quite todos los
objetos del fregadero.
Conecte el cable del tubo de salida (6) al conector (7)
saliendo por el fondo de la caja de batería. Use ataduras
(8) para asegurar el cable de salida a la manguera del
tubo de salida. Su llave de agua estará lista para uso.
Abra los suministros de agua y pruebe el funciona-
miento: Refièrase a la página 3.
Avant de raccorder le câble du bec, nettoyez le
comptoir et enlevez tous les objets qui se trouvent
dans le lavabo.
Fixez le câble (6) du bec au connecteur (7) qui sort du
bas du boîtier de piles. Utilisez des attaches autoblo-
quantes (8) pour fixer le câble du bec au tuyau du bec.
Votre robinet est alors prêt à utiliser.
Ouvrez les arrivées d'eau et vérifiex le fonctionnement.
Consultez la page 3.
204081 Rev. A