Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic M158 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

E
Instrucciones para el montaje:
Fijar el módulo fuera de la superficie que se debe controlar por
agua (en el sótano p.ej. arriba en la pared). Las líneas de alimen-
tación hacia el suministro de corriente se conectan con una fuente
de corriente, p.ej. con un bloque de alimentación de clavija 9 V/
DC. El bloque de alimentación debería ser estabilizado y tener un
rendimiento mínimo de 100 mA.
Conectar los dos cables al módulo que llevan a los sensores de agua
con 2 piezas metálicas desnudas y inoxidables. Eso pueden ser p.ej.
2 tornillos galvanizados (M4 - M8). Montar las cabezas de tornillo
allá donde se debe controlar la humedad. Los dos tornillos deben
ser aislados uno de otro y montados con las cabezas de tornillo des-
nudas al sitio puesto en peligro por el agua. Si ahora ambas piezas
metálicas (cabezas de tornillo) sumergen en el agua, el interruptor
de agua conmuta: el relé incorpordo conecta ecta y el diodo "ON"
electroluminiscente se ilumina. Pues si 2 piezas metálicas montadas
aislado (distancia aprox. 1 - 2 cm) del orden de las cabezas de
tornillo (aprox. 6 - 10 mm) sumergen en el agua al mismo tiempo,
el interruptor de agua conecta y desconecta solamente de nuevo
cuando las cabezas metálicas no sumergen más en el agua.
Entonces en caso de contacto con agua se pueden activar por el
relé incorporado avisadores de alarma acústicos (p.ej. bocinas) o
se pueden conectar bombas por un relé auxiliar o desconectar otros
aparatos.
Importante:
Según la frecuencia de contacto con agua y la agresividad del agua,
ambos electrodos de agua pueden eventualmente oxidar. Piezas
metálicas galvanizadas que se limpian de vez en cuando, si nece-
sario, son suficientes durante el servicio normal. Si los electrodos
oxidan demasiado pronto por causa de agua demasiado agresiva
(p.ej. abono líquido), se deben emplear electrodos con un recubri-
miento de metal precioso inoxidante: p.ej. dorado o recubierto de
platino (en caso de un líquido corrosivo, electrodos de titanio son
también adecuados).
Uso previsto:
Sensor que da la "alarma" por un contacto de relé cuando los hilos
de sensor entran en contacto con agua.
Puesta en servicio:
Conectar la tensión de servicio de 9 V/DC después del montaje. El
LED al módulo se ilumina y indica que el módulo está listo para el
servicio. Vd. puede comprobar la disposición de servicio por tocar
ambos electrodos de agua con 2 dedos mojados. Entonces el inter-
ruptor de agua reacciona.
Technical Data:
Tensión de servicio: una tensión continua de 9 V/DC es ideal
(máx. 12 V/DC), (emplear solamente una fuente de alimentación
estabilizada) | Absorción de corriente: „Dispuesto": < 10 mA.
En caso de contacto con agua cuando el relé opera: < 90 mA re-
spectivamente con 9 V/DC. | Indicaciones LED: 1 LED para la
indicación de disposición "POWER", 1 LED para la indicación „ON"
cuando el relé conecta. | Conexiones: por cables libres al descu-
bierto. | Longitud del cable admisible hacia los sensores de
agua: máx. 5 m con cable normal, máx. 100 m con cable apantalla-
do si el trenzado de apantallamiento se conecta con el polo negativo
de la tensión de alimentación. | Dimensiones: sealing case aprox.
60 x 45 x 20 mm (sin eclisas de fijación)
F
Instructions d'assemblage:
Le module est fixé en dehors de la surface qui doit être surveillée
par l'eau (dans la cave p.ex. en haut du mur). Il faut raccorder les
lignes électriques vers l'alimentation en courant avec une source de
courant, p.ex. avec un bloc d'alimentation de fiche 9 V/DC. Le bloc
d'alimentation devrait être stabilisé et avoir une puissance minimale
de 100 mA.
Il faut raccorder les deux câbles au module qui mènent aux palpeurs
d'eau avec 2 pièces métalliques dénudées et antirouilles. Celles-ci
peuvent être p.ex. 2 vis galvanisées (M4 - M8). Montez les têtes de
vis là où l'humidité doit être surveillée. Il faut que les vis soient isolées
l'une de l'autre et montées avec les têtes de vis dénudées à l'endroit
qui est en danger pour l'eau. Quand maintenant les deux pièces
métalliques (têtes de vis) trempent dans l'eau, l'interrupteur d'eau
commute: le relais incorporé connecte et la diode électroluminescen-
te „ON" s'allume. Donc si 2 pièces métalliques montées isolément
(distance env. 1 - 2 cm) de l'ordre des têtes de vis (env. 6 - 10 mm)
trempent dans l'eau en même temps, l'interrupteur d'eau connecte.
Il déconnecte seulement de nouveau quand les deux têtes de vis ne
trempent plus dans l'eau.
Alors en cas de contact avec l'eau on peut activer avec le relais
incorporé des avertisseurs d'alarme acoustiques (p.ex. klaxons)
ou connecter des pompes par un relais auxiliaire ou déconnecter
d'autres appareils.
Important:
Selon la fréquence du contact avec l'eau et l'agressivité de l'eau, les
deux électrodes d'eau peuvent éventuellement oxyder. Des pièces
métalliques galvanisées qui sont essuyées (nettoyées) de temps en
temps, si nécessaire, sont suffisantes pendant le service normal. Si
les électrodes oxydent trop vite par suite de l'eau trop aggressive
(p.ex. purin), veuillez employer des électrodes avec une couche de
métal précieux non-oxydante: p.ex. doré ou recouvert de platine
(en cas d'un liquide très caustique, les électrodes de titane sont
aussi convenables).
Emploi conformément aux dispositions:
Palpeur qui donne „l'alarme" par un contact du relais quand les fils
de palpeur entrent en contact avec l'eau.
Mise en service:
La tension de service 9 V/DC est connectée après l'assemblage. La
DEL au module s'allume et indique que le module est prêt à fon-
ctionner. Vous pouvez contrôler l'ordre de marche par toucher les
deux électrodes d'eau avec 2 doigts mouillés. Ensuite l'interrupteur
d'eau réagit.
Données techniques:
Tension de service: une tension continue de 9 V/DC est idéale
(max. 12 V/DC), (employer seulement un bloc d'alimentation stabi-
lisé). | Consommation de courant: „Prêt": < 10 mA. En cas de
contact avec l'eau quand le relais excite: < 90 mA chaque fois à 9
V/DC. | Affichages DEL: 1 DEL pour l'indication de la disponibilité
„POWER", 1 DEL pour l'indication „ON" quand le relais connecte.
2/2
P / Module / M158 / Beschreibung / 14024DU / KV040
| Raccords: par des câbles sortis. | Longueur de câble admissible
vers les palpeurs d'eau: max. 5 m avec du câble normal, max. 100
m avec du câble blindé si le treillis de blindage est raccordé avec le pôle
négatif de la tension d'alimentation. | Dimensions: sealing case env.
60 x 45 x 20 mm (sans éclisses de fixation)
FIN
Rakennusohje:
Moduuli sijoitetaan vesivalvottavan pinnan ulkopuolelle (kellarissa esim.
ylös seinälle). Virran syöttöjohdot yhdistetään virtalähteeseen, esim. 9
V/DC verkkolaitteeseen. Verkkolaitteen tulisi olla stabiloitu, ja sen tulee
pystymään syöttämään vähintään 100 mA virran.
Moduulin kaksi johtoa, jotka vievät vesitunnistimiin yhdistetään kahteen
kirkkaaseen, ruostumattomaan metalliosaan. Ne voivat esim. olla sin-
kittyjä ruuveja (M4 - M8). Ruuvien kannat asennetaan kohtaan, jonka
kosteutta tahdotaan valvoa. Kahden ruuvin tulee olla eristettyjä toisis-
taan ja niiden kirkkaat kannat veden vaarantamassa paikassa. Jos nyt
molemmat metalliosta (ruuvinkannat) koskettavat vettä, vesikytkin lau-
keaa: sisäänrakennettu rele vetää "ON" ja "ON"-valodiodi syttyy. Jos siis
2 toisistaan eristetysti asennettua (etäisyys n. 1 - 2 cm) metalliosaa (n.
6 - 10 mm ruuvinkannat) samanaikaisesti osuvat veteen, vesikytkin kyt-
kee. Kytkin (rele) päästää vasta, kun kaksi metallikappaletta eivät enää
ole vedessä.
Sisäänrakennetulla releellä voidaan vesikosketuksen sattuessa kytkeä
joko äänimerkkejä (esim. äänitorveja) tai apureleen kautta kytkeä pump-
puja tai katkaista virta muista laitteista.
Tärkeää:
Kaksi vesielektrodia voivat, riippuen vedessä oloajasta ja veden syövyt-
tävyydestä mahdollisesti hapettua. Normaalikäyttöön kelpaavat sinkityt
metalliosat, joita silloin tällöin, tarvittaessa pyyhitään (puhdistetaan).
Jos elektrodit liian syövyttävän veden (esim. lantavesi) hapettuvat liian
nopeasti, kannattaa käyttää ruostumattomalla jalometallilla pinnoitettuja
elektrodeja: esim. kullatut tai platinapinnoitetut elektrodit (voimakkaasti
syövyttävään nesteeseen sopivat myös titaanielektrodit)
Määräyksenmukainen käyttö:
Tunnistin, joka "hälyttää" relekoskettimen kautta, kun tunnistinjohdot
koskettavat vettä.
Käyttöönotto:
Asennuksen jälkeen kytketään 9 V/DC käyttöjännite. Moduulissa oleva
LED syttyy ja osoittaa, että moduuli on käyttövalmis. Voit kokeilla val-
miuden, koskettamalla kahdella märällä sormella kahta vesielektrodia.
Tällöin vesikytkimen tulee kytkeä.
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 9 V/DC tasajännite on paras (maks. 12 V/DC), (käytä
vain stabiloitua verkkolaitetta). | Virrantarve: „Valmiudessa": < 10 mA.
Vesikosketuksessa, releen vetäessä: < 90 mA kummatkin 9 V/DC käyt-
töjännitteellä. | LED-merkkivalot: 1 LED valmiusnäyttöä varten "POW-
ER", 1 LED vettä näyttöä varten "ON", releen vetäessä. | Liitännät: mo-
duulista tuleviin johtoihin. | Vesitumnnistimiin menevien johtojen
suurin sallittu pituus: maks. 5 m normalijohdolla, maks. 100 m suo-
jatulla johdolla, suojavaipan ollessa kytkettynä käyttöjännitteen miinus-
napaan.| Mitat: sealing case n. 60 x 45 x 20 mm (ilman kiinnityshahloja)
NL
Montage voorschriften:
Het moduul wordt buiten het wateroppervlak gemonteerd, bijvoorbeeld
in de kelder, bovenin aan de muur. Als voeding moet u een gestabiliseer-
de 9 V/DC voeding gebruiken van minstens 100 mA.
De beide draden van het moduul, die als water voelers werken, wor-
den met 2 blanke (geen roestige) draden aangesloten. Tip: 2 roestvaste
schroeven (M4 - M8) kunt u hiervoor al gebruiken. De schroeven worden
zo geplaatst dat het functioneert, dus niet scheef, of te hoog / laag. Als
het water stijgt en de schroeven vochtig worden, er kontact gemaakt
wordt. Hierna schakelt het relais in, en de led "ON" gaat op lichten. Als de
2 geïsoleerde en gemonteerde (afstand ca. 1 - 2 cm) metaal delen, met
een afmeting van schroefkoppen (ca. 6 - 10 mm) gelijktijdig het water
aanraken, schakelt de watermelder in, deze melder gaat pas weer uit als
beide voelers geen water of vochtigheid meer voelen.
Met het ingebouwde relais, kan bij waterkontact, de akoestische alarm-
melder activeren (bijvoorbeeld claxonneren) of met behulp van een
zwaarder relais kan een waterpomp of iets anders ingeschakeld worden.
Belangrijk:
De beide water elektroden (stangen met de schroef er aan), kan afhan-
kelijk van de vochtigheid of gebruik gaan oxideren (roesten). Als er roe-
stvast materiaal is gebruikt, moet u dit toch af en toe gaan reinigen, en
droog maken. Mocht water zeer agressief zijn (bijvoorbeeld gier), gebruik
dan elektroden die verguld zijn of met platin geimpregneerd is of titaan.
Speciale toepassing:
Sensor, die bij het aanraken van vochtigheid / water een relais in scha-
kelen en alarm geeft.
Ingebruikname:
Na de montage wordt de 9 V/DC voedingsspanning aangesloten. De led
van het moduul licht op en geeft aan dat het gereed is. U kunt alles con-
troleren door middel van 2 natte vingers beide voelers aan te raken, als
het. Goed is schakelt het moduul in.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 9 V/DC gelijkspanning max 12 V/DC, alleen een
gestabiliseerde netvoeding gebruiken. | Stroomopname: "gereed"<
10 mA. Bij aanraking van water, en het relais schakelt in: < 90 mA bij 9
V/DC. | Led indicatie: 1 led voor "gereed", en 1 led voor "ON" als het
relais inschakelt. | Aansluiting: aan de draden die buiten het moduul
bevinden. | Toegestane kabellengtes naar de voelers toe: Max. 5
meter met een normale draad, en max. 100 meter met een afgeschermde
kabel, en dat de afscherming aan de van de voeding aangesloten is.|
Afmeting: sealing case ca. 60 x 45 x 20 mm (zonder bevestigings ogen)
P
Instruções de montagem:
O modulo é fixado fora da área que é para vigiar a água (na cave por
exp. em cima na parede). A linha adutora para o abastecimento de cor-
rente é ligada com uma fonte de tensão, por exp. com uma ficha de
equipamento de laimentação a partir da rede de 9 V/DC. O equipamento
de alimentação a partir da rede deve ser estabilizado e têr uma potência
mínima de 100 mA.
Os dois cabos no modulo, que levão aos sensores de água, são ligados
com dois cabos nus, peças metálicas que não enferrugem. Podem ser
por exp. 2 galvanizados parafusos (M4 - M8). As cabeças dos parafusos
são montados onde a húmidade deve ser vigiada. Os dois parafusos de-
vem ser isolados um do outro e com as nuas cabeças dos parafusos ser
montados no lugar arriscado a água. Quando agora as duas peças
metálicas (cabeça dos parafusos) mergulharem na água, liga o in-
terruptor de água: o montado relé liga e o diodo luminoso "ON"
brilha. Quando então 2 isoladas montadas (distância ca. 1 - 2 cm)
peças metálicas do tamanho da cabeça de parafusos (ca. 6 - 10
mm) mergulharem na água ao mesmo tempo, liga o interruptor de
água. Este desliga só então quando as duas cabeças dos parafusos
não se encontram mergulhdos na água.
Com o montado relé podem então em contacto com água ser ac-
tivados acústicos avisadores de alarme (por exp. buzinar) ou sobre
relé auxiliar podem ser ligados bombas ou serem desligados outros
aparelhos.
Importante:
Os dois eléctrodos da água podem possivelmente oxidar, conforme
a frequência do tocar na água e a agressão da água. Em aviso
normal é suficiente peças metálicas galvanizadas, que de vez em
quando devem ser enxugadas (limpas) quando necessário. Quando
os eléctrodos por causa de água muito agressiva (por exp. líquido
que corre do estrume) oxidarem muito depressa, então deve usar
eléctrodos com uma não oxidável cobertura de metal nobre: por
exp. cobertura dourada ou com platina (em forte corrisivos líquidos
são também adequados eléctrodos de titânio).
Uso conforme as disposições legais:
Sensor que em contacto com água, os cabos dos sensores sobre
um relé de contacto dá "Alarme".
Colocação em funcionamento:
Depois da montagem é a tesão de serviço de 9 V/DC ligada. O LED
no modulo brilha e indica que o modulo está pronto para entrar em
funcionamento. Pode examinar o estado de prontidão para entrar
em serviço, quando com os dedos molhados tocar nos dois elétro-
dos de água. Então reage o interruptor de água.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: ideal tensão contínua 9 V/DC (máx. 12 V/DC),
(por favor só utilizar estabilizados equipamentos de alimentação a
partir da rede). | Consumo de corrente: "Pronto": < 10 mA. Em
contacto com água, quando o relé puxa: < 90 mA respectivamente
em 9 V/DC. | LED indicação: 1 LED para a indicação de pron-
tidão "POWER", 1 LED para a indicação "ON", quando liga o relé.
| Ligação: sobre dois cabos saídos por fora. | Admitido com-
primento dos cabos para os sensores de água: máx 5 m com
cabo normal, máx 100 m com cabo blindado, quando o trançado de
fios com o pólo negativo da tensão de alimentação é ligada. | Me-
dida: sealing case ca. 60 x 45 x 20 mm (sem braçadeira de fixação)
RUS
Инструкция по монтaжу:
Модуль необходимо прикрeпить в сухом мeстe, нeподалеку от
места контроля уровня воды (нaпр. в подвале свeрху нa стeне).
После этого подключите к модулю постоянноe нaпряжeниe
питaния 9 Вольт. Напр. стaбилизировaнный сeтeвой источник
питaния мощностью не менее 100 мA.
Обa кaбeля модуля для подключения дaтчиков уровня
воды, нeобходимо соeдинить с двумя нeизолировaнными,
нeржaвеющими мeтaлличeскими элeктродaми. В качестве
элeктродов могут послужить нaпр. двa оцинковaнных шурупа
(М4 - М8). Головки шурупов необходимо зaкрeпить в таком
мeстe, гдe происходит контроль уровня воды. Шурупы должны
быть между собой элeктричeски изолировaны и прикрeплeны
в мeстe контроля. Если уровень воды поднимется и оба
шурупа окажутся под водой, включaeтся дaтчик уровня воды:
встроeнноe рэлe включaeтся и зaгорается свeтодиод „On"
(Рэле включено). И так, если оба электрически изолированных
между собой электрода (толщиной 6 - 10 мм) прикрепленные
нa рaсстоянии приблизитeльно 1 - 2 см между собой
одновременно окажутся под водой, включается датчик уровня
воды. И выключается он только тогда, если электроды больше
не находятся в воде. И выключается он только тогда, если
электроды больше не находятся в воде.
Посрeдством
встроeнного
рэлe
можно
определенного уровня воды aктивировaть aккустичeский
сигнaл (нaпр. гудок) или с помощью вспомогaтeльного рэлe
включить нaсос или другиe приборы.
Внимaниe:
При очень чaстом соприкосновeнии с водой обa элeктродa
могут окислиться. При нормaльных условиях достaточно
применить оцинковaнныe мeтaлличeскиe элeктроды и врeмя
от времени их очищaть. Если элeктроды из–зa aгрeссивной
воды (нaпр. фeкaльнaя жидкость) очeнь быстро окисляются,
используйте тогдa пожaлуйстa элeктроды с покрытиeм из
нeржaвeющeго мaтeриaлa, нaпр. покрытыe золотом или
плaтиной (для щелочных жидкостей можно использовать
титaновые электроды).
Инструкция по примeнeнию:
Модуль прeдстaвляeт собой сeнзорный датчик, который после
соприкосновения его сензорных контактов с водой подает
сигнал при помощи встроенного рэле.
Пуск в рaбочий рeжим:
Послe монтaжa нужно подключить к модулю постоянноe
рaбочee нaпряжeниe 9 Вольт. Свeтодиод нa модулe зaгорaeтся
и дaет индикaцию, что модуль готов к рaботe. Готовность к
рaботe вы можeтe проверить следующим образом: мокрыми
пaльцaми прикоснитeсь к обоим элeктродам. Датчик уровня
воды срaзу реагируeт.
Тeхничeскиe дaнныe:
Paбочee нaпряжeниe: 9 Вольт (мaкс. 12 Вольт), (пожaлуйстa
примeняйтe только стaбилизировaнный сeтeвой источник
питания). | Потрeблeниe токa: При выключенном рэле:
< 10 мA. При включенном рeлe после соприкосновения с
водой: < 90 мA в обоих случаях при нaпряжeнии 9 Вольт. |
Индикaция посрeдством свeтодиодов: „Power"- свeтодиод
для индикaции готовности, "On"- свeтодиод показывает, что
рэлe включено. | Подсоeдинeниe: посрeдством вывeдeнных
кaбeлей. | Допустимaя длинa кaбeля для сeнзорa воды:
Мaкс. 5 м нормaльного кaбeля, или мaкс. 100 м экрaнировaнного
кaбeля, и если экрaнировкa соeдинeнa с минусовым полюсом
источникa нaпряжeния питaния. |
Гaбaриты: sealing case
приблизитeльно 60 x 45 x 20 mm (бeз крeпящих плaнок)
при
достижeнии

Publicidad

loading