Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

KOLOSS
Knarre mit Hammerfunktion
Ratchet and Hammer
Cliquet et marteau
Carraca y martillo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wera KOLOSS

  • Página 1 KOLOSS Knarre mit Hammerfunktion Ratchet and Hammer Cliquet et marteau Carraca y martillo...
  • Página 2 Sehr geehrte Kundin, Dear Customer, sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Congratulations on purchasing a Kauf des Wera ½"-„Koloss“. Wera Koloss. Sie haben ein durch die innovative You have chosen a highly versatile Verbindung von Knarren- und tool with an innovative combination Hammerfunktion vielfältig einzu-...
  • Página 3 Cher(e) client(e), Muy estimado cliente, Nous vous félicitions pour l’achat le felicitamos por la compra del du « Koloss » ½" signé Wera. “Koloss” de Wera de ½". Vous avez fait l’acquisition d’un Ha adquirido una herramienta que, outil innovant et polyvalent alliant por la combinación innovadora...
  • Página 4 Thanks to its solid construction with mit dem geschmiedeten Kopf a forged head and exceptionally und der extrem robusten Verar- robust fi nish the Koloss is virtually beitung ist der „Koloss“ nahezu indestructible, and will serve you „unkaputtbar“ und wird Ihnen sehr well for a very long time.
  • Página 5 Outre ses fonctions combinées de cliquet et de marteau, le « Koloss » Aparte de la función combina- vous offre toute une série d’atouts da de carraca y martillo, esta supplémentaires à...
  • Página 7 Die Durchsteck-Drehrichtungsänderung ermöglicht den Wechsel von Rechts- auf Linksanzug und umgekehrt. You can easily change direction between clockwise and anti-clockwise tightening by pushing the square drive through to the other side. Le dispositif traversant de modifi cation du sens de rotation permet une inversion droite/gauche et gauche/droite du serrage.
  • Página 9 Mit dem „Koloss“-Zubehör sind Sie für viele Anforderungen des Arbeitsall- tags gerüstet. The range of Koloss accessories ensures that you are well equipped for many everyday jobs. Avec les accessoires « Koloss », vous êtes armé(e) pour une multitude d’exigences professionnelles quotidiennes.
  • Página 11 The Koloss extension enables you to transfer more torque without the risk of injury or damage, caused by improper use of pipes or similar objects. La rallonge « Koloss » permet de transmettre des couples supérieurs sans s’exposer aux risques pouvant résulter notamment d’un mauvais enfi lage de tubes.
  • Página 13 Der „Koloss“-Dorn erleichtert das Zentrieren z. B. von Ösen oder das Ausrichten von Bohrungen. The Koloss pin makes it easier to centre lugs or align drill holes. La broche du « Koloss » facilite le centrage d’œillets ou l’alignement de perçages par exemple.
  • Página 15 Das Gummipad schont bei Hammerschlägen Oberfl ächen und Bauteile. The rubber pad provides a soft face to protect surfaces when using the Koloss as a hammer. L’embout protecteur en caoutchouc ménage surfaces et composants lors du martelage. La almohadilla de goma protege las superfi cies y los componentes...
  • Página 17 So nutzen Sie die Knarrenfunktionen Setzen Sie eine Nuss soweit auf den Durchsteckvierkant, bis die Kugelar- retierung in die Nut der Nuss einrastet; sichern Sie dabei den Vierkant auf der anderen Seite mit dem Daumen gegen unbeabsichtigtes Durchschie- ben (Abb. A). Jetzt können Schrauben und Muttern gelöst bzw. festgezogen werden.
  • Página 18 Mode d’utilisation des fonctions « cliquet » Enfi lez une douille sur le carré mâle traversant jusqu’à enclenchement du blocage à bille dans la rainure ; durant l’opération, maintenez le carré de l’autre côté, à l’aide du pouce, pour l’empêcher de se dérober (illustr. A). Vous pouvez à...
  • Página 19 Durch die 60er Zahnteilung und den geringen Rückholwinkel von 6° ist ein Arbeiten auch in räumlich beengten Situationen problemlos möglich. A 60-tooth pitch and a 6° return angle allow you to work quickly and without diffi culty, even in confi ned spaces. La fi...
  • Página 21 Um von Rechts- auf Linksanzug (und umgekehrt) zu wechseln, ziehen Sie die Nuss ab, drücken den Vierkant zur gegenüberliegenden Seite heraus und stecken die Nuss wieder auf (Abb. B). To switch between clockwise and anti-clockwise tightening remove the socket, push the square drive through to the other side and replace the socket (fi...
  • Página 23 So nutzen Sie die Hammerfunktionen How to use the hammer function Mode d’utilisation des fonctions « marteau » Cómo utilizar las funciones de martillo...
  • Página 24 Schaft parts before bolting them together. festsitzende Schrauben aus ihrer If necessary, cover the striking Bohrung treiben, oder Maschinen- face with the Koloss rubber pad teile ausrichten, um sie danach to protect materials and surfaces. wieder zu verschrauben. (Fig. C) Um Materialien und Oberfl...
  • Página 25 Pour protéger matériaux et nillarlos. Para proteger los materia- surfaces, emboîtez l’embout en les y las superfi cies, recubra la caoutchouc du « Koloss » sur l‘une pista del martillo con la almohadilla des faces. (illustr. C) protectora de goma (ilustr. C).
  • Página 26 So nutzen Sie die Verlängerung How to use the extension (optional (optionales Zubehör) accessories) Werden höhere Drehmomente Use the Koloss extension to the benötigt, können Sie die „Koloss“- handle of the ratchet to transfer Verlängerung auf das Knarrenheft more torque.
  • Página 27 Si des couples supérieurs sont En caso de que se necesiten requis, vous pouvez enfi ler la mayores pares de giro, se puede rallonge « Koloss » sur le manche conectar la prolongación del du cliquet. “Koloss” en el mango de la carraca.
  • Página 28 90°...
  • Página 29 Die fl ache Seite des Verlängerungsheftes muss im 90°-Winkel zur fl achen Seite des Knarrenheftes stehen. Setzen Sie die Verlängerung in die Boh- rung des Knarrenheftes ein. Now insert the extension into the ratchet handle. Line up the extension to the ratchet handle so that the fl...
  • Página 30 Durch erneutes Drehen um 90° rastet die Verlängerung ein und ist gesichert. Der „Koloss“ mit verlängertem Heft ist jetzt einsatzbereit. (Abb. D) Turn by 90° again to lock the extension inside the handle. The Koloss is now ready to be used with the extended handle (fi g. D).
  • Página 31 Um die Verlängerung wieder abzuziehen, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand (Nagel, Schraubendreher o. ä.) durch das Loch im Griff den Sicherungsstift herunter. To remove the extension, insert a pointed object (a nail, screwdriver, etc.) into the hole in the handle to push down the locking pin. Pour démonter la rallonge, enfoncez le goujon d’arrêt situé...
  • Página 33 Drehen Sie die Verlängerung erneut um 90° (Abb. E). Jetzt kann die Verlängerung wieder abgezogen werden. Turn the extension by 90° (fi g. E) before pulling it out of the handle. Faites à nouveau pivoter la rallonge de 90°. Vous pouvez alors la retirer (illustr.
  • Página 34 max 600 Nm !
  • Página 35 Achtung: Das maximale Drehmoment, das mit Verlängerung aufgebracht werden darf, beträgt 600 Nm! Caution: The maximum torque that may be applied with the extension must not exceed 600 Nm! Attention : le couple maximal pouvant être déployé à l’aide de la rallonge est de 600 Nm! Atención: ¡El par de giro máximo que se debe aplicar con la prolongación es de 600 Nm!
  • Página 37 Pour centrer des vis toriques, des œillets etc. on peut installer et arrimer la broche de centrage du « Koloss » dans le manche du cliquet. Pour la mise en place et le retrait, procédez comme avec la rallonge.
  • Página 38 Bitte verwenden Sie das Werkzeug Please use the tool only for its nur für die zuvor beschriebenen intended purposes as described Tätigkeiten. above. Bitte beachten Sie auch unsere Please also observe our safety Sicherheitshinweise auf instructions at www.wera.de www.wera.de www.weratools.com www.weratools.com www.wera-tools.co.uk www.wera-tools.co.uk...
  • Página 39 Por favor, sólo utilice la herra- pour les activités décrites plus mienta para las actividades que se haut. describen arriba. Prière d’observer également nos Además, por favor observe consignes de sécurité sur nuestros avisos de seguridad que encontrará bajo www.wera.de www.weratools.com www.wera.de www.wera-tools.co.uk www.weratools.com www.wera-tools.co.uk...
  • Página 40 Technische Eigenschaften: Verschleißarme Feinverzahnung • Speziell ge- härteter Vierkant • Gepliestete Hammerbahn • Formschlüssig verstifteter Hammerkopf • Belastung bis 600 Nm • Vierkant weicht dem Hammer- schlag aus, Beschädigungen werden vermieden • Durch Schwerlaststift unlösbar verriegelt • Stielrohr minimiert Schlag-Vibrationen • Rückhol- winkel von nur 6°...
  • Página 41 Caractéristiques techniques : Fine indentation quasi inusable • Carré mâle à trempe spéciale • Face marteleuse polie au feutre • Tête marteleuse goujonnée, indémontable • Charge jusqu’à 600 Nm • Carré mâle abrité lors du martelage, d’où détériorations évitées • Verrouillage indéblocable par goujon haute charge •...
  • Página 42 fi rmly attached to the handle and that the head does not wiggle. • Never hit a plastic hammer on sharp corners. • Never hit with a Koloss on another hammer. • Never hit with a Koloss if sockets or other tools are attached...
  • Página 43 • Never hit with a Koloss if handle extension or centering pin is inserted. • Hit Koloss only within the defi ned zones. • Hits on hardened parts with hardness values above 46 HRC and edge hits must be avoided.
  • Página 44 • Ne frappez jamais avec un Koloss contre un autre marteau. • Ne frappez jamais avec un Koloss si des douilles ou d’autres outils sont fi xés sur la tige carrée. • Ne frappez jamais avec un Koloss si la rallonge ou la broche de centrage sont insérées.
  • Página 45 • Nunca golpee con un martillo de plástico en bordes afi lados. • Nunca golpee con una Koloss en otro martillo. • Nunca golpee con una Koloss si ésta lleva vasos u otras herramientas conectadas en la llave de cuadradillo. • Nunca...
  • Página 46 Koloss si ésta lleva insertada una prolongación del mango, o un perno de centraje. • Sólo golpee con una Koloss dentro de las zones defi nidas. • Evite de todas formas los golpes en piezas endurecidas con valores de dureza de por debajo de 46 HRC, así...
  • Página 47 fi ja con el vástago. En caso de que la línea de alarma “stop” aparezca de forma visible, interrumpa su trabajo con la Koloss, y devuelva la herramienta inmediatamente a Wera con el fi n de hacerla inspeccionar o reparar.
  • Página 48 4 013288 144607 Art No 8002 C Koloss ½" Code No 05003692001 Wera Werk | Germany www.wera.de | www.weratools.com | www.wera-tools.co.uk...