Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

Thermobile
Industries B.V.
Member of
the Honing Beheer Group of Companies

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para THERMOBILE Bio Energy 2

  • Página 1 Thermobile Industries B.V. Member of the Honing Beheer Group of Companies...
  • Página 2 Airflow m /h ........... 000/00/0,00 Volt/Hz/Amp........... Prod. code..........00.000.000 Fabr.year 0000 Serial nr: 00.0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - AT400/500 - 5 - 40.020.953 - rev. 05 - 2015...
  • Página 3 - 6 - - 7 - - 8- - 09 - - 10 - - 11 - 40.020.953 - rev. 05 - 2015 Bio Energy series...
  • Página 4 Nederlands ..........5 English ............17 Deutsch............29 Français .............43 Español............56 Русский язык..........70 40.020.953 - rev. 05 - 2015 Bio Energy series...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Nederlands Inhoud Milieu Nederlands Veiligheidsinstructies........6 Let op Introductie ........... 6 De kachel is gemaakt van diverse Voorbereidingen.......... 8 metalen en kunststoffen. De kachel Gebruik ............9 bevat tevens elektronische Onderhoud ..........9 onderdelen, die als elektronisch afval Storingen........... 13 moeten worden behandeld.
  • Página 6: Veiligheidsinstructies

    Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies Waarschuwing Pictogrammen in deze handleiding • Lees deze handleiding zorg- VOORZICHTIG vuldig door, alvorens de kachel Wijst op gevaar voor beschadiging te gebruiken. van de apparatuur. • Bewaar dit document bij de kachel. WAARSCHUWING • Volg de beschreven procedures. Wijst op een gevaarlijke situatie, die •...
  • Página 7 Nederlands De eerste elektromotor drijft een brandstof- Maximaal thermostaat pomp aan, die de brandstof uit de brand- Thermostaten stoftank trekt. T-stuk met trekregelaar De tweede elektromotor drijft de verbran- G Warmeluchtventilator dingsluchtventilator aan, die de verbran- Verbrandingsluchtventilator dingslucht in de verbrandingskamer blaast. Vulfilter De derde elektromotor drijft de warmelucht- Bedieningspaneel...
  • Página 8: Voorbereidingen

    Nederlands • Maximaal thermostaat: 10. Zorg voor voldoende ventilatie: het De thermostaat stopt de brandstofpomp maximale luchtverbruik voor verbranding als de warmeluchttemperatuur te hoog is 75 m /uur. wordt. 11. Controleer de vloeroppervlakte: deze moet minimaal 60 m bedragen. Accessoires 12.
  • Página 9: Gebruik

    Nederlands Opstarten Uitschakelen 1. Zet de wipschakelaar in stand “1”, zie fig. Uitschakelen van verwarming: 5(E). 1. Zet de wipschakelaar in de “0” stand. Als de branderschaal de juiste De brandstofpomp stopt. temperatuur heeft bereikt, begint de De controlamp gaat uit. brandstofpomp te draaien en de VOORZICHTIG controlelamp brandt.
  • Página 10 Nederlands Beschrijving Periode Elke Iedere Iedere Ieder Ieder Iedere 12 uur week maand half jaar twee jaar jaar Reinig de olieoverlooppijp in de bodem van de verbrandingskamer, zie fig. 4 (I) Controleer de olieleidingen op lekkage. Reinig de brandstoftank, het toevoerfilter en het brandstoffilter.
  • Página 11 Nederlands Algemeen Reinigen warmtewisselaar (fig. 9) 1. Neem de elektrische aansluiting van de WAARSCHUWING kachel los. Sluit de elektrische stroom uit tijdens 2. Open het deksel, zie fig. 3 (A). onderhoud. 3. Schroef de thermostaat beugel (A) los. 4. Neem de bedrading van beide Als de kachel voor langere tijd opgeslagen thermostaten (B) los.
  • Página 12 Nederlands 11. Schroef het achterpaneel van de kachel Reinigen schoorsteen (fig. 8) los en draai het 180° naar de 1. Verwijder het bodemdeksel (B) van het T- brandstoftank. stuk (A). Ondersteun het achterpaneel tijdelijk in 2. Reinig de schoorsteen van boven tot deze stand.
  • Página 13: Storingen

    Nederlands 3. Draai de bodem (C) van de verdamper STORINGEN iets omhoog of omlaag (afhankelijk van de situatie). Zorg dat de stroom is ingeschakeld 4. Draai de moer (B) aan. en de brandstoftank vol is, voordat u 5. Schuif het schuifpaneel in de kachel. begint met storingzoeken.
  • Página 14 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie De vlam dooft direct De overloopbeveiliging Reinig de overloop kom, Gebruiker na het aansteken; de is vol met plantaardige branderschaal en bodem van controlelamp brandt olie of biodiesel. de verdamper. niet. De vlam dooft direct Er is water of bezinksel Reinig de brandstoftank en Gebruiker...
  • Página 15: Reserveonderdelen

    Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie Er is lekkage tussen 14 Er is lekkage tussen de Stel de druk in op het afdicht- Gebruiker de bodem op het bodem op het schuifpa- koord. schuifpaneel en de neel en de verdamper. Vervang het afdichtkoord. Gebruiker verdamper.
  • Página 16: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Nederlands 1. Schuif een T-stuk (A) direct over de Diameter schoorsteen aansluiting (B). BIO ENERGY 2 2. Schuif de schoorsteenpijp (C) op het T- stuk. 150 mm 3. Schroef de schoorsteenpijp met drie schroeven vast op het T-stuk. EG-VERKLARING VAN...
  • Página 17 English Contents Environment English Safety instructions........18 Note Introduction ..........18 The heater is made of various metals Preparations..........20 and synthetic materials. The heater Use............21 also contains electronic parts, which Maintenance ..........21 must be treated as electronic waste. Faults ............
  • Página 18: Safety Instructions

    English SAFETY INSTRUCTIONS General instructions Warning Pictograms in this manual • Read this manual carefully Caution before using the heater. Indicates risk of damage to the • Keep this document with the appliance. heater. • Follow the described procedures. Warning •...
  • Página 19: Working Principle

    English Working principle Maximum thermostat The stationary vegetable oil or biodiesel fired Thermostats heater is equipped with three electric motors. T-piece with draught regulator The first electric motor drives a fuel pump, G Hot air fan which extracts fuel from the fuel tank. Combustion air fan The second electric motor drives the com- Fill filter...
  • Página 20: Preparations

    English • Hot air thermostat: 11. Check the floor surface: this needs to be at least 60 m The thermostat starts the hot air fan 12. Install the flue (5.5 m and a rain cap). when the heater reaches a certain 13.
  • Página 21: Use

    English Start up MAINTENANCE 1. Switch the rocker switch to "1", see fig. 5 (E). Maintenance table When the burner dish has reached the Use the table in this manual to record the right temperature, the fuel pump starts maintenance after each winter. running and the control light is on.
  • Página 22 English Description Period Every Week- Month- Every Annu- Every ally hours months years Clean the burner ring. Clean the combustion chamber and the vaporiser with a steel brush. Clean the combustion chamber and the vaporiser with a steel brush. Clean the oil overflow pipe in the floor of the combustion chamber, see fig.
  • Página 23 English 9. Clean the fuel supply line (N) with a Do not touch the flue stack or brush (inner diameter 8.5 mm (0.33”), combustion chamber! see fig. 3. Do not perform maintenance until the 10. Install all parts in reverse order. flue and combustion chamber have cooled down.
  • Página 24 English 10. Remove the combustion air fan (H) with Cleaning the flue (fig. 8) motor support, see fig. 3. 1. Remove the bottom cover (B) of the T- 11. Unscrew the back panel from the heater piece (A). and turn it 180° to the fuel tank. 2.
  • Página 25: Troubleshooting Table

    English 4. Unscrew nut (B). FAULTS 5. Push the control panel in the heater. Ensure that the power is switched on, Check whether the seal cord seals and the fuel tank is full, before you properly when the heater is running. start troubleshooting.
  • Página 26 English Fault Cause Solution Action The flame extin- There is water or sedi- Clean the fuel tank and the User guishes immediately ment in the fuel tank. fuel filter, see fig. 3. after ignition; the The fuel supply pipe is Clean the fuel supply pipe or User control light is on.
  • Página 27: Spare Parts

    English Fault Cause Solution Action The flame extin- 15 The flue draught is too Check all connections in the User guishes directly after low. flue. ignition. Check whether the draught User regulator is off. Check the flue for blockage. User Reduce the number of User bends.
  • Página 28: Installing Accessories

    English INSTALLING ACCESSORIES Diameter of flue Flue (fig. 12) BIO ENERGY 2 The heater has a flue stack connection. 150 mm 1. Push a T-piece (A) directly over the connection (B). EC DECLARATION OF 2. Push the flue pipe (C) on the T-piece.
  • Página 29 Deutsch Inhalt Umweltschutzbestimmungen Deutsch Sicherheitshinweise ........30 Hinweis Einleitung ..........30 Das Heizgerät besteht aus Vorbereitungen.......... 32 verschiedenen Metallen und Anwendung ..........33 synthetischen Materialien. Darüber Wartung............. 34 hinaus enthält es elektronische Störungen..........38 Komponenten, die den Ersatzteile ..........41 Sondermüllbestimmungen Technische Information ......
  • Página 30: Sicherheitshinweise

    Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Durchgangslagern und Lagerhallen sowie zum Beheizen von Reparaturwerkstätten und Zeichenerklärung Läden konzipiert worden. Vorsicht Allgemeine Hinweise Weist auf Beschädigungsgefahr für Achtung das Gerät hin. • Lesen Sie diese Bedienungs- Achtung anleitung sorgfältig durch, bevor Warnt vor einer gefährlichen Sie den Umwälzheizer verwen- Situation, die schwere oder sogar den.
  • Página 31 Deutsch Betriebsprinzip Hauptbestandteile des stationären, Der stationäre, mit Pflanzenöl oder Biodiesel mit Pflanzenöl oder Biodiesel betriebene Heizer verfügt über drei Elektro- betriebenen Heizers(Abb. 3) motoren. Abdeckung Der erste Elektromotor treibt die Brennkammer Kraftstoffpumpe an, die den Kraftstoff aus Wärmetauscher dem Tank pumpt. Temperaturbegrenzer Der zweite Elektromotor treibt den Verbren- Thermostate...
  • Página 32: Vorbereitungen

    Deutsch Vorsicht Thermostat In den stationären, mit Pflanzenöl Der Heizer verfügt über folgende oder Biodiesel betriebenen Heizern Thermostate: dürfen nur die folgenden Öltypen • Pumpenthermostat verwendet werden: Bei ausreichend vorgeheizter • Pflanzenöl Brennschüssel startet die • Biodiesel Kraftstoffpumpe. • Warmluftthermostat 7.
  • Página 33: Anwendung

    Deutsch ANWENDUNG 5. Vergewissern Sie sich, dass die Brennschüssel und der Boden der Während des Betriebes Brennkammer sauber und abgekühlt Heiß sind. Berühren Sie weder den Schornstein 6. Reinigen Sie ggf. die Brennschüssel und noch die Ausblasöffnung des den Boden der Brennkammer. Heizers! Der Schornstein/die 7.
  • Página 34: Wartung

    Deutsch WARTUNG Wartungsintervalle Nach jedem Winter bitte die Wartungsarbeiten in der Tabelle in dieser Bedienungsanleitung eintragen. Achtung Reinigen Sie vor dem jedem Start des Heizers die Brennschüssel. Beschreibung Intervall Alle 12 Wöche Monat- Alle Jähr- Alle Stun- ntlich lich sechs lich zwei Monate...
  • Página 35 Deutsch Beschreibung Intervall Alle 12 Wöche Monat- Alle Jähr- Alle Stun- ntlich lich sechs lich zwei Monate Jahre Überprüfen Sie die Dichtung zwischen Boden und Verdampfer auf Leckagen. Stellen Sie den Druck auf das Dich- tungsband ein oder ersetzen Sie die Dichtung.
  • Página 36 Deutsch 5. Reinigen Sie die Brennschüssel mit Der Einbau aller Teile erfolgt in umgekehrter einem Schaber. Reihenfolge. 6. Reinigen Sie die Innenseite der Schließen Sie die Verdrahtung der Brennkammer (B) und den Verdampfer Thermostaten gemäß Schaltplan (D) mit der Vorderseite der Schaufel. wieder an.
  • Página 37 Deutsch 14. Heben Sie die Brennkammer und den 4. Überprüfen Sie den Schornstein auf Wärmetauscher an. Roststellen. Hierbei sollte Ihnen eine zweite Vorsicht Person helfen. Rußbildungen weist darauf hin, dass chlorhaltiges Material verbrannt wurde. 15. Schrauben Sie das Verbindungsstück Chlorhaltige Materialien können zu zwischen Brennkammer und schweren Beschädigungen am Wärmetauscher ab.
  • Página 38: Störungen

    Deutsch 4. Schrauben Sie die Mutter (B) ab. STÖRUNGEN 5. Setzen Sie das Bedienfeld in den Heizer ein. Achten Sie vor Beginn der Störungssuche darauf, dass der Überprüfen Sie, ob das Strom eingeschaltet und der Dichtungsband im Heizerbetrieb für Kraftstofftank voll ist. eine ausreichende Abdichtung sorgt.
  • Página 39 Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlischt Der Temperaturbegren- Den Thermostaten zurück- Anwen- sofort nach der Zün- zer ist defekt. setzen. dung; die Kontroll- Den Thermostat austau- Anwen- lampe ist aus. schen. Der Überlaufschutz ist Das Überlaufbecken, die Anwen- mit Pflanzenöl oder Bio- Brennschüssel und den Ver- diesel gefüllt.
  • Página 40 Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- In der Brennkammer 12 Die Verbrennungsluftzu- Öffnungen im Verdampfer Anwen- und im Schornstein fuhr reicht nicht aus. reinigen. hat sich Ruß abge- Verbrennungsluftventilator Anwen- setzt. überprüfen. 13 Zu starker oder unregel- Abzugventil einbauen (siehe Händler mäßiger Abzug.
  • Página 41: Ersatzteile

    Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Auf der Brennschüs- Siehe Fehler: 2, 11, 12, 13 sel befindet sich und 14. unverbranntes Pflan- zenöl oder Biodiesel. Notieren Sie die Details der Wartungsarbeiten in der Tabelle A im Anhang dieser Bedienungsanleitung. ERSATZTEILE Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die entsprechenden Ersatzteile vorrätig zu haben.
  • Página 42: Installation Von Zubehör

    Deutsch INSTALLATION VON ZUBEHÖR Durchmesser des Schornsteins Abgasabfuhr (Abb. 12) BIO ENERGY 2 Der Heizer hat einen Anschluss für einen 150 mm Schornstein. 1. Ein T-Stück (A) über den Anschluss (B) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG schieben. 2. Abzugleitung (C) auf das T-Stück Die EG-Konformitätserklärung finden Sie schieben.
  • Página 43: Avant-Propos

    Français Table des matières Environnement Français Consignes de sécurité ......44 Remarque Introduction ..........44 Le générateur alimenté à l'huile à Préparations..........46 utilisation fixe se compose de Emploi ............47 plusieurs métaux et matériaux Entretien............ 48 synthétiques. Le générateur contient Erreurs ............
  • Página 44: Consignes De Sécurité

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales Avertissement Pictogrammes de ce manuel Précaution • Lisez attentivement ce manuel Indique le risque de dommages à la avant d'utiliser le générateur. machine. • Conservez ce document près du générateur pour toute utilisation Avertissement ultérieure.
  • Página 45: Principe De Fonctionnement

    Français Principe de fonctionnement La protection de trop plein coupe la pompe à Les générateurs alimentés à l'huile végétale combustible lorsque le plateau brûleur ou au biodiesel à utilisation fixe sont équipés déborde. de trois moteurs électriques. Le premier moteur électrique entraîne une Principaux composants des pompe à...
  • Página 46: Préparations

    Français Thermostat Précaution Le générateur comporte les thermostats Seuls les types de combustibles suivants : suivants peuvent être utilisés avec • Thermostat de pompe les générateurs alimentés à l'huile Lorsque le plateau brûleur est végétale ou au biodiesel à utilisation suffisamment préchauffé, la pompe à...
  • Página 47: Emploi

    Français 6. Nettoyez le plateau brûleur et le fond de EMPLOI la chambre de combustion, si nécessaire. 7. Versez 0,3 litre d'huile végétale ou de Au cours du fonctionnement biodiesel sur le plateau brûleur, voir fig. 4 Chaud (F). Ne pas toucher au tuyau de Avertissement cheminée ni à...
  • Página 48: Entretien

    Français ENTRETIEN Tableau d’entretien Utilisez le tableau dans ce manuel pour enregistrer l'entretien effectué après chaque hiver. Avertissement Nettoyez toujours le plateau brûleur avant de démarrer le générateur. Description Fréquence Tou- Heb- Men- Tous Annuel Tous tes les doma- suel les six daire mois...
  • Página 49 Français Description Fréquence Tou- Heb- Men- Tous Annuel Tous tes les doma- suel les six daire mois deux heures Vérifiez les traces de fuite au niveau du joint entre le fond et le vaporisateur. Réglez la pression sur le bourrelet de joint ou remplacez le joint.
  • Página 50 Français 6. Nettoyez l'intérieur de la chambre de Retrait de l'échangeur de chaleur combustion (B) et du vaporisateur (G) (fig. 9) avec l'avant de la pelle. 1. Déconnectez l'alimentation électrique du générateur. Assurez-vous que tous les orifices du 2. Retirez le raccord en T (A) du tuyau de vaporisateur restent ouverts pour cheminée, voir fig.
  • Página 51: Erreurs

    Français 19. Nettoyez l'intérieur de l'échangeur de 3. Soutenez le réservoir de combustible chaleur avec une brosse et retirez les avec une pièce de bois (A). salissures avec un aspirateur. 4. Retirez la molette noire (B) à gauche et à 20.
  • Página 52 Français Tableau de dépannage Défaillance Cause Solution Action La flamme s'éteint Le générateur n'est pas Vérifiez le branchement élec- Utilisateur immédiatement sous tension. trique. après l'allumage. Le La pompe à combustible Positionnez l'interrupteur sur Utilisateur témoin s'éteint. n'est pas allumée. "1", voir fig.
  • Página 53 Français Défaillance Cause Solution Action La flamme s'éteint Présence d'eau ou de Nettoyez le réservoir et le fil- Utilisateur immédiatement sédiment dans le réser- tre à combustible, voir fig. 3. après l'allumage. Le voir à combustible. témoin brûle.. Le tuyau d'alimentation Nettoyez ou remplacez le Utilisateur en combustible est bou-...
  • Página 54 Français Défaillance Cause Solution Action Il y a une fuite entre 14 Il y a une fuite entre le Réglez la pression du bour- Utilisateur le fond du panneau fond du panneau de relet de joint de commande et le commande et le vapori- Remplacez le bourrelet de Utilisateur...
  • Página 55: Pièces Détachées

    • Pour des spécifications techniques, voir Pour la déclaration de conformité CE, le tableau C dans l'annexe de ce manuel. rendez-vous sur le site www.thermobile.nl. INSTALLATION ACCESSOIRES Tuyau de cheminée(fig. 12) Le générateur comporte une connexion pour le tuyau de cheminée.
  • Página 56 Español Índice Medio ambiente Español Instrucciones de seguridad......57 Nota Introducción ..........57 El generador de uso estacionario que Preparaciones..........59 utiliza aceite está fabricado de Uso ............60 diversos materiales metálicos y Mantenimiento ...........61 sintéticos. El generador también Fallos ............64 contiene componentes electrónicos, Piezas de repuesto ........68 que tienen que tratarse como Información técnica........68...
  • Página 57: Instrucciones De Seguridad

    Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD antihielo de salas, naves de tránsito y almacenes, así como para el calentamiento Símbolos utilizados en este de talleres mecánicos y almacenes. manual Instrucciones generales Precaución Indica un riesgo de daños en el Advertencia aparato. • Lea este manual detenidamente antes de utilizar el generador.
  • Página 58: Principio De Funcionamiento

    Español combusti n , conexi n para una chimenea El termostato máximo desconecta el con pieza en T, as como regulador de tiro y generador cuando la temperatura se eleva ventilador de aire caliente. demasiado. Los generadores de aire caliente se han El suministro de combustible tiene un probado a nivel del mar y a una temperatura rebosadero que garantiza que el aceite...
  • Página 59: Accesorios

    Español Panel de control (fig. 5) 5. Tire hacia arriba del depósito de Piloto, amarillo combustible. Piloto, amarillo 6. Llene siempre el depósito de combustible Piloto, rojo por el filtro del depósito con aceite Perno del depsito de combustible vegetal o biodiesel hasta que el nivel Interruptor basculante: quede 25 mm por debajo de la parte 0: la bomba está...
  • Página 60: Puesta En Marcha

    Español 5. Compruebe si el plato quemador y el suelo de la cámara de combustión están limpios y fríos. Durante el funcionamiento 6. Limpie el plato quemador y el suelo de la Caliente cámara de combustión en caso ¡No toque la chimenea ni la salida del necesario.
  • Página 61: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Utilice la tabla incluida en este manual para registrar las operaciones de mantenimiento después de cada invierno. Advertencia Limpie siempre el plato quemador antes de arrancar el generador. Descripción Período Cada Sema- Men- Semes Anual Bianua sual tral...
  • Página 62: Aspectos Generales

    Español Descripción Período Cada Sema- Men- Semes Anual Bianua sual tral horas Compruebe si el obturador entre la parte inferior y el vaporizador tiene fugas. Ajuste la presión del cordón obturador o sustituya el obturador. Sustituya el cordón obturador de la parte inferior.
  • Página 63 Español 6. Limpie el interior de la cámara de Separación del intercambiador de combustión (B) y el vaporizador (G) con calor (fig. 9) el frente de la pala. 1. Desconecte la conexión de alimentación del generador. Asegúrese de que los orificios del 2.
  • Página 64: Limpieza De La Chimenea (Fig. 8)

    Español 18. Retire las cubiertas superior e inferior del 3. Apoye el depósito de combustible sobre intercambiador de calor. un bloque de madera (A). 19. Limpie el intercambiador de calor con un 4. Retire el perno estriado negro (B) del cepillo y elimine la suciedad con un lado derecho e izquierdo del depósito de aspirador.
  • Página 65: Tabla De Localización De Averías

    Español Tabla de localización de averías Fallo Causa Solución Acción La llama se apaga El generador no tiene Compruebe la conexión eléc- Usuario inmediatamente tras tensión. trica. el encendido; la luz La bomba de combusti- Sitúe el interruptor en "1", Usuario de control se apaga.
  • Página 66 Español Fallo Causa Solución Acción La llama se apaga Hay agua o sedimentos Limpie el depósito y el filtro Usuario inmediatamente tras en el depósito de com- de combustible, véase la fig. el encendido; la luz bustible. de control está El conducto de suminis- Limpie del conducto de sumi- Usuario...
  • Página 67 Español Fallo Causa Solución Acción Hay formación de 12 No hay suficiente sumi- Limpie los orificios del vapo- Usuario hollín en la cámara nistro de aire de com- rizador. de combustión y en bustión. Compruebe el funciona- Usuario la chimenea. miento del ventilador de aire de combustión.
  • Página 68: Piezas De Repuesto

    Español Fallo Causa Solución Acción El generador emite 16 Hay demasiado aceite Reduzca la cantidad de Usuario un zumbido. vegetal o biodiesel en el aceite vegetal o biodiesel arranque. con un nuevo arranque. Temperatura baja para una Usuario chimenea de pared sencilla, por ejemplo en caso de helada.
  • Página 69: Instalación De Accesorios

    Español INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Diámetro de chimenea Chimenea(fig. 12) BIO ENERGY 2 El generador tiene una conexión de 150 mm chimenea. 1. Introduzca una pieza en T (A) DECLARACIÓN CE DE directamente en la conexión (B). CONFORMIDAD 2. Introduzca el tubo de la chimenea (C) en la pieza en T.
  • Página 70: Окружающая Среда

    я PУССКИЙ ЗЫК Содержание Окружающая среда Русский язык Инструкции по технике безопасности..71 Примечание Введение ..........72 Нагреватель сделан из различных Подготовка к работе.........74 металлов и синтетических Эксплуатация ...........76 материалов. Воздухонагреватель Техническое обслуживание.....76 содержит электронные части, Неисправности .........80 которые должны рассматриваться Запасные части ........84 как...
  • Página 71: Инструкции По Технике Безопасности

    pусский язык Инструкции по технике Используйте данное изделие только по его назначению безопасности Стационарный, работающий на растительном масле и биодизеле Пиктограммы в данном воздухонагреватель предназначен для руководстве обогрева помещений компаний, ВНИМАНИЕ занимающихся механизацией, отопления Указывает на опасность и защиты от холодов залов, ангаров, повреждения...
  • Página 72: Введение

    я PУССКИЙ ЗЫК Общие указания трубы с тавровым элементом, регулятор Осторожно тяги и тепловентиллятор. • Внимательно прочитайте Испытания данное руководство перед воздухонагревателей проводились при началом использования температуре 20 °C на высоте уровня моря. воздухонагревателя. • Храните данный документ Принцип действия вместе...
  • Página 73 pусский язык Тепловентилятор работает до тех пор, G Испаритель пока термостат воздуха горения не Дно камеры сгорания отключет его: данный процесс позволяет Переливная защита произвести охлаждение нагревателя. Лопатка Посредством термостата производится Панель управления (рис. 5) отключение нагревателя при перегреве. A Контрольная лампа, желтого цвета Топливоподающий...
  • Página 74: Подготовка К Работе

    я PУССКИЙ ЗЫК Подготовка к работе 11. Проверьте площадь пола: необходимо, чтобы она составляла, по крайней мере, 60 м Распаковка 12. Установите дымоход (5,5 м и дождевой 1. Удалите упаковку с конвекционного колпак). воздухонагревателя 13. Убедитесь, что кулисный 2. Удалите упаковку с отдельных деталей переключатель...
  • Página 75 pусский язык 10. Закройте дверцу. 11. Через верхнюю крышку проверьте, чтобы вокруг уплотнительного корда и между нижней частью корпуса установки и камерой сгорания не было пламени, см. рис.4. Включение 1. 1. Переключите кулисный переключатель в положение "1", см. рис. 5 (E). После...
  • Página 76: Эксплуатация

    я PУССКИЙ ЗЫК Эксплуатация Выключение Выключение обогрева: 1. Установите кулисный переключатель в Во время работы положение "0". Горячо! Топливный насос прекращает работу. Не прикасайтесь к дымоходу и Контрольные лампы отключаются. выходному отверстию! Во время ВНИМАНИЕ работы устройства дымоход и После выключения нагревателя он выходное...
  • Página 77 pусский язык Описание Период Каждые Еженед Ежеме Каждые Ежегод Каждые ельно сячно шесть но два часов месяцев года Почистите кольцо форсунки. Почистите камеру сгорания и испаритель стальной щеткой. Почистите камеру сгорания и испаритель стальной щеткой. Почистите сливной топливопровод на дне камеры сгорания, см. рис. 4 (I).
  • Página 78: Общие Положения

    я PУССКИЙ ЗЫК Описание Период Каждые Еженед Ежеме Каждые Ежегод Каждые ельно сячно шесть но два часов месяцев года Произведите чистку таврового элемента дымовой трубы, см. п. "чистка клапана дымовой трубы". Проверьте электропроводку нагревателя. Прочистите теплообменник. Для того, чтобы наилучшим образом...
  • Página 79 pусский язык Чистка теплообменника (рис. 9) 9. Открутите чашеобразную опору 1. Отсоедините источник питания от переливного устройства. нагревателя. 10. Демонтируйте вентилятор подачи 2. Откройте крышку, см. рис. 3 (А). воздуха горения и опору привода, см 3. Открутите зажимное устройство рис. 3. термостата...
  • Página 80: Неисправности

    я PУССКИЙ ЗЫК Смонтируйте нагреватель в обратном 4. Снимите черный болт с насечкой (В) порядке. на левой и на правой сторонах топливного резервура. Произведите соединение проводов 5. Демонтируйте топливный резервуар, с термостатами согласно поддерживая его за дно. электросхеме. Оба термостата 6.
  • Página 81 pусский язык Неисправность Причина Устранение Действие После пуска пламя Не подается Проверьте подачу Пользоват сразу же гаснет; напряжение. электроэнергии. ель контрольная лампа Не включен топливный Установите Пользоват не горит. насос. переключатель в ель положение "1", см. рис. 5 (А). Двигатель и насос не Подогрейте...
  • Página 82 я PУССКИЙ ЗЫК Неисправность Причина Устранение Действие После пуска пламя В топливном Произведите чистку Пользоват сразу же гаснет; резервуаре находится топливного резервуара и ель загорается вода или осадочные топливного фильтра, см. контрольная отложения. рис. 3. лампочка. Топливопровод Произведите чистку Пользоват заблокирован: Топливо...
  • Página 83 pусский язык Неисправность Причина Устранение Действие Сажеобразование в 13 Тяга в дымовой трубе Установите Дилер камере сгорания и непостоянная или регулировочный клапан, дымовой трубе. слишком большая. см. п. "дымовая труба". Установите правильное давление в дымовой трубе, см. § 5.3. См. неполадки: 9, 12 и 13. Между...
  • Página 84: Запасные Части

    я PУССКИЙ ЗЫК Неисправность Причина Устранение Действие Нагреватель гудит. 16 При запуске слишком Снизьте количество Пользоват много растительного растительного масла или ель масла или биодизельного топлива, биодизельного произведя запуск топлива. повторно. Низкая температура в Пользоват однослойной дымовой ель трубе, например, на морозе.
  • Página 85: Оборудования

    через стену сохраняйте ее в вертикальном положении, насколько это возможно. 4. Закрепите следующие части дымовой трубы. 5. Расположите колпак (D) на конце дымовой трубы. Диаметр дымовой трубы BIO ENERGY 2 150 мм 40.020.953 - rev. 05 - 2015 Bio Energy series...
  • Página 86 Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.953 - rev.
  • Página 87 Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.953 - rev.
  • Página 88 Bio Energy 2 Verbrandingsschaal Échelle de combustion 41.910.145 Branderring Bague de brûleur 41.900.974 Afdichtkoord Bourrelet de joint 41.910.196 Combustion scale Plato de combustión 41.910.145 Burner ring Anillo del quemador 41.900.974 Seal cord Cordón obturador 41.910.196 Verbrennungsschale Уровень горения 41.910.145 Brennring Кольцо...
  • Página 89 Bio Energy 2 Minimaal bruto vermogen Capacité brute minimum Minimum Gross capacity Capacidad bruta mínima Geringste Bruttoleistung Общая минимальная емкость Maximaal bruto vermogen Capacité brute maximum Maximum Gross capacity Capacidad bruta máxima Höchste Bruttoleistung Общая максимальная емкость Brandstofverbruik minimaal Consommation de combustible...
  • Página 90 Bio Energy 2 Lengte Longueur Length Longitud Länge Длина Breedte Largeur Width Anchura Breite Ширина Hoogte Hauteur 1080 Height Altura Höhe Высота Gewicht Poids Weight Peso Gewicht Вес • ρ (15° C): 0.85 kg/dm • = 42.689 MJ/kg • = 45.5 MJ/kg •...
  • Página 91 All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.

Tabla de contenido