Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
2
4
6
8
10
12
14
16
Mediano S
15731000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Mediano S 15731000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Mediano S 15731000...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Safety Function (siehe Seite 20) Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Dank der Safety Function lässt sich die ge- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen wünschte Höchsttemperatur von z. B. max. dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. 42 ºC voreinstellen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einjustieren (siehe Seite 20) reinigungszwecken eingesetzt werden. Nach erfolgter Montage muss die Auslauf- Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und temperatur des Thermostaten überprüft wer- Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen den. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die werden. an der Entnahmestelle gemessene Tempera- tur von der am Thermostaten eingestellten Montagehinweise Temperatur abweicht. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Wartung (siehe Seite 22) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Página 3 Deutsch Störung Ursache Abhilfe - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen Wenig Wasser - Schmutzfangsieb der Regeleinheit - Schmutzfangsiebe reinigen verschmutzt - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause und schmutzt Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer verschmutzt / - Rückflussverhinderer reinigen ggf. Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die defekt austauschen Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt - Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten Temperatur überein - Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen...
  • Página 4: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Safety Function (voir pages 20) Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Grâce à la fonction Safety, il est possible des insuffisantes physiques, psychiques et/ou de prérégler la température maximale par motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De exemple max. 42º C souhaitée. même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Réglage (voir pages 20) à assurer l'hygiène corporelle. Le montage terminé, contrôler la température Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. chaude et froide. Un étalonnage est nécessaire si la tempé- rature de l’eau mitigée mesurée au point Instructions pour le montage de puisage diffère sensiblement de celle • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a affichée sur le thermostat. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Entretien (voir pages 22)
  • Página 5 Français Dysfonctionnement Origine Solution - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression Pas assez d´eau - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres encrassé - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la dou- chette et le flexible - Clapet anti-retour encrassé ou - Nettoyer le clapet anti-retour ou le Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau défectueux changer éventuellement froide et vice versa avec robinet fermé - Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat La température à la sortie ne correspond pas à la température de - Température d'eau chaude trop - Augmenter la température d´eau réglage basse, pas d´eau froide chaude entre 42ºC et 65ºC - Cartouche thermostatique entartrée...
  • Página 6: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Children as well as adults with physical, mental and/ Safety Function (see page 20) or sensoric impairments must not use this product The desired maximum temperature for exam- without proper supervision. Persons under the influ- ple max. 42º C can be pre-set thanks to the ence of alcohol or drugs are prohibited from using safety function. this product. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Adjustment (see page 20) The hot and cold supplies must be of equal pres- After the installation, the output tempera- sures. ture of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature Installation Instructions measured at the output differs from the • Prior to installation, inspect the product for transport temperature set on the thermostat. damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Maintenance (see page 22) and tested as per the applicable standards. The check valves must be checked regularly • The plumbing codes applicable in the respective according to DIN EN 1717 in accordance countries must be oberserved.
  • Página 7 English Fault Cause Remedy - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump Insufficient water has been installed check to see if the pump is working). - Regulator filter dirty - Clean filters - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose - Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, ex- Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, change if necessary when mixer is closed - Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat Spout temperature does not cor- respond with temperature set - Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to 42 ºC to 65 ºC - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge Temperature regulation not possible...
  • Página 8 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Safety Function (vedi pagg. 20) I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Grazie alla funzione antiscottature Safety psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema la temperatura massima per esempio max. doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve 42º C desiderata è facilmente regolabile. essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Taratura (vedi pagg. 20) te per l'giene del corpo. Effettuata l’installazione del miscelatore ter- Attenzione! Compensare le differenze di pressione mostatico bisogna controllare la temperatura tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua di uscita. La taratura è necessaria quando la calda. temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul Istruzioni per il montaggio termostato. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Manutenzione (vedi pagg. 22) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali...
  • Página 9 Italiano Problema Possibile causa Rimedio - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione Scarsità d'acqua - Filtro dell'unità di regolazione - Pulire il filtro sporco - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile - Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa - Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico La temperatura di erogazione diversa da quella impostata - Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e 65 ºC - Unità di regolazione piena di - Sostituire l'unità di regolazione Impossibile la regolazione tempe-...
  • Página 10: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Safety Function (ver página 20) mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Gracias al tope de temperatura se puede de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- graduar la temperatura máxima por ejemplo tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben max. 42º C. utilizar el sistema de duchas. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Puesta a punto (ver página 20) Grandes diferencias de presión en servicio entre Después del montaje deberá comprobarse agua fría y agua caliente deben equilibrarse. la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se Indicaciones para el montaje efectuará siempre y cuando la temperatura • Antes del montaje se debe examinarse el producto del agua tomada a la salida del caño, no contra daños de transporte. Después de la instala- corresponda con la indicada en el volante ción so se reconoce ningún daño de transporte o de...
  • Página 11 Español Problema Causa Solución - presión insuficiente - comprobar presión Sale poca agua - filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro - Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato Temperatura del agua no correspon- de a lo marcado - Temperatura del agua caliente de- - aumentar temperatura del agua masiado baja caliente a 42º - 65º C. No es posible regular la temperatura - Termoelemento calcificado o des- - cambiar termoelemento gastado - cuerpo empotrado mal montado...
  • Página 12: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Safety Function (zie blz. 20) telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Dankzijd de Safety Function kan de ge- douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. wenste maximale temperatuur van bijv. max. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen 42º C van te voren worden ingesteld. het douchesysteem niet gebruiken. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Correctie (zie blz. 20) worden gebruikt. Na montage dient de uitstroomtempera- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- tuur van de thermostaat gecontroleerd te toevoer dienen vermeden te worden. worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur Montage-instructies afwijkt van de op de thermostaat ingestelde • Vóór de montage moet het product gecontroleerd temperatuur. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud (zie blz. 22) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige regelmatig en volgens plaatselijk geldende normen.
  • Página 13 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing - Druk te laag - Druk controleren Weinig water - Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilzeef reinigen - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water uitwisselen leiding of omgekeerd - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde temperatuur overeen - Temperatuur van warm water te - Warmwater toevoer verhogen min. laag 42ºC naar 65ºC - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen Temperatuur niet regelbaar - Bij nieuwe installaties: basisgarnituur...
  • Página 14 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Børn som også voksne med fysiske, mentale og Safety Function (se s. 20) / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Takket være Safety varmtvands-begrænsnin- brusersystemet uden opsyn. Personer som er under gen kan maksimaltemperaturen forudindstil- indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge les eksempel max. 42º C. brusersystemet. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Justering (se s. 20) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Efter monteringen skal termostatens udløbs- udjævnes. temperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termo- Monteringsanvisninger staten viste forindstilling er en korrigering af • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- skalagrebet nødvendig. portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Service (se s. 22) kontrolleres iht. de gældende standarder. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte begrænsere i overenstemmelse med natio- land, skal overholdes.
  • Página 15 Dansk Fejl Årsag Hjælp - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket For lidt vand - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsien - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- ledningen og omvendt den evt. - Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den indstillede tempe- - For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra ratur 42ºC til 65ºC - katuschen er tilkalket - Udskift katuschen Temperaturregulering ikke mulig - Ved ny-installation er vandtilslut-...
  • Página 16 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Safety Function (см. стр. 20) ными и/или сенсорными недостатками должны С помощью функции Safety Function мо- пользоваться изделием только под присмотром. жет быть задана максимальная температу- Запрещается пользоваться изделием в состоянии ра воды, например 42º C. алкогольного или наркотического опьянения. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной Настройка (см. стр. 20) гигиены. После монтажа следует проверить донного клапа. Перед установкой смесителя не- температуру на выходе из термостата. обходимо регулировочными кранами выровнять Скорректируйте температуру воды, если авление холодной и горячей воды при помощи она отличается от установленной на вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. термостате. Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- Техническое...
  • Página 17: Устранение Неисправности

    Русский Неисправность Причина Устранение неисправности - Проблемы водоснабжения - Проверить овлен насос проверить недостаточный давление (если устан напор воды) работу насоса - Фильтр термоэлемента загрязнен - Очистить фильтр - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр - Клапан обратного тока воды за- - Очистить кланан или заменить Подмес воды, в закрытом положене горячая вода стремится в подводку грязнен или неисправен при необходимости холодной воды или наоборот - Термостат не настроен - Настроить термостат Температура смешанной воды не соответствует шкале - Температура горячей воды слиш- - Поднять температуру горячей ком низкая воды с 42 град.С до 65 град.С...
  • Página 18 Montage 01800180...
  • Página 19 Montage 0,1 Nm...
  • Página 20 Justierung Safety Function...
  • Página 21 Safety Function z. B. 42° C for example 42° C SW 2 mm 4 Nm...
  • Página 22 Wartung Wartung SW 4 mm SW 24 mm...
  • Página 23 Wartung SW 24 mm 15 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Página 24 Maße Maße Maße Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Prüfzeichen P-IX DVGW MCA SVGW WRAS KIWA 15731000 PA-IX 9711/ID DIN 4109 PA-IX 9711/ID...
  • Página 25 Serviceteile 94073000 98133000 (16x2) 96525000 (M5x20) 94009000 96447000 94074000 (Ø 165 mm) 96446000 96550000 95037000 98371000 94282000 (29x3) 96451000 96454000 96439000 96421000 (M5x55) 95508000 (48x3) 96435000 38391000 13596000 13595000 (22 mm) (25 mm)
  • Página 26 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / открыть lukke / закрыть >40° C warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / горячая холодная...
  • Página 27 On the following pages 27 - 32 you can find important information only for the installation in UK Safety and Important Information If you are using power tools (e.g. to drill holes) wear sa- fety glasses and always disconnect tools from the power Hansgrohe products are safe provided they are installed, supply after use. used and maintained in accordance with these instructions and recornrnendations. Do not operate the shower unit if the hand shower or spray hose has been damaged or is blocked. Please read these instructions thoroughly and retain for future use. Do not block the flow of water from the hand shower, by placing it on your hand or any other part of your body The plumbing installation of this thermostat mixing or foreign object.
  • Página 28: Technical Data

    Technical Data Supply Conditions TMV2 This thermostatic valve will suit supplies of: Operating pressure range High pressure HIGH PRESSURE (HP-S) Maximum static pressure - bar Operating pressure: max. 10 bar Flow pressure, hot and cold - bar 0.5 to 5 Recommended operating pressure: 1 - 5 bar Hot supply temperature - °C 55 to 65 Test pressure: 16 bar Cold supply temperature - °C 5 to 25 Hot water temperature: max. 80°C Supply Conditions TMV3 Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow: 36 l/min. @ 3 bar Operating pressure range High pressure Maximum outlet temperature: 43°C +/-* Safety check: 40°C...
  • Página 29 Isolating valve Reducing valve Mixer Valve Pump Unvented System (pressure balanced) Gas Combination Boiler (multi-point) Pumped System...
  • Página 30 Commissioning and in-service tests Commissioning Table A: Guide to maximum stabilised tem- peratures recorded during site tests Purpose Application Mixed water temperature Since the installed supply conditions are likely to be diffe- rent from those applied in the laboratory tests it is appro- Shower 43°C priate, at commissioning, to carry out some simple checks Washbasin 43°C and tests on each mixing valve to provide a performance Bath (44°C fill) 46°C reference point for future in-service tests. Bath (46°C fill) 48°C Procedure The mixed water temperature at terminal fitting should 1. Check that: never exceed 46ºC. a) the designation of the thermostatic mixing valve If there is a residual flow during the commissioning or matches the intended application...
  • Página 31 In-service tests Frequency of in-service tests TMV3* Purpose General The purpose of in-service tests is to regularly monitor and In the absence of any other instruction or guidance on record the performance of the thermostatic mixing valve. the means of determining the appropriate frequency of Deterioration in performance can indicate the need for in-service testing, the following procedure may be used: service work on the valve and/ or the water supplies. 1. 6 to 8 weeks after commissioning carry out the tests Procedure given in 2. on page 30. 1.
  • Página 32: Temperature Limitation

    To guarantee a smooth running of the thermostatic element, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. The thermostatic mixer valve should be checked annually by a qualified person to ensure correct operation. The mixer is fitted with check valves (page 25 pos. 94074000) and filters (page 25 pos 94282000). If the water flow drops the filters need to be cleaned. For that purpose please follow the steps 1 - 12 on page 22. Calibrating Thermostat If the temperature reading is different to the showering temperature, follow the steps 1 - 3 on page 20. Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido